You searched for subject:(te reo M ori)
.
Showing records 1 – 30 of
6147 total matches.
◁ [1] [2] [3] [4] [5] … [205] ▶

University of Canterbury
1.
Skerrett, M.
A critique of the Best Evidence Synthesis with relevance for Maori leadership in education.
Degree: School of Maori, Social and Cultural Studies in Education, 2010, University of Canterbury
URL: http://hdl.handle.net/10092/5004
► The Government’s broad goals for te reo Māori include the people of Aotearoa/New Zealand recognising the intrinsic value of our national language and its acquisition…
(more)
▼ The Government’s broad goals for te reo Māori include the people of Aotearoa/New Zealand recognising the intrinsic value of our national language and its acquisition being fully supported and promoted through national education and other industries and networks. Current trends show that culturally-appropriate early childhood services and schools are an important factor for Māori parents’ decisions to participate and engage in the national education system.. Māori children are achieving in Māori medium education. However, there is room for improvement of provision for Māori children and young people in the English (general) stream, where most Māori are positioned. The leadership dimensions conceptualised in the Best Evidence Synthesis (Robinson, Hohepa & Lloyd, 2009) shift leadership issues away from teachers to a focus on what and how teachers are teaching, and what and how children and young people are learning and achieving. This is termed pedagogical leadership. That is, what is happening at the interactional and relationship levels to make a difference in educational outcomes. The inclusive style of pedagogical leadership embraces all who are able to make a difference in student outcomes. The kōhanga reo movement and Māori-medium primary school extension, kura kaupapa Māori, have played (and will continue to play) crucial roles in challenging the colonial structures of the state, and making a difference for Māori. Why, because they have been initiated by Māori parents, whānau, hapū and iwi, committed to the cause of Māori language revitalisation and successful educational outcomes. What is good for Māori is good for the nation!
Subjects/Keywords: Field of Research::13 - Education::1301 - Education Systems::130104 - Kura Kaupapa M?ori (M?ori Primary Education); Field of Research::13 - Education::1301 - Education Systems::130107 - Te Wh?riki (M?ori Early Childhood Education); Field of Research::13 - Education::1303 - Specialist Studies in Education::130310 - M?ori Education (excl. Early Childhood and Primary Education)
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Skerrett, M. (2010). A critique of the Best Evidence Synthesis with relevance for Maori leadership in education. (Thesis). University of Canterbury. Retrieved from http://hdl.handle.net/10092/5004
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Skerrett, M. “A critique of the Best Evidence Synthesis with relevance for Maori leadership in education.” 2010. Thesis, University of Canterbury. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10092/5004.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
Skerrett, M. “A critique of the Best Evidence Synthesis with relevance for Maori leadership in education.” 2010. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Skerrett M. A critique of the Best Evidence Synthesis with relevance for Maori leadership in education. [Internet] [Thesis]. University of Canterbury; 2010. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10092/5004.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Council of Science Editors:
Skerrett M. A critique of the Best Evidence Synthesis with relevance for Maori leadership in education. [Thesis]. University of Canterbury; 2010. Available from: http://hdl.handle.net/10092/5004
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

University of Otago
2.
Day, Delyn M.
A Kui mā a Koro mā: he wānanga i te momo iranga i ētahi kōrero Māori o nehe
.
Degree: 2013, University of Otago
URL: http://hdl.handle.net/10523/4265
► He wānanga tēnei tuhinga i te iranga e whakaaturia ana i ētahi kōrero tawhito o ngā iwi Māori. E toru ngā tino ara rangahau i…
(more)
▼ He wānanga tēnei tuhinga i
te iranga e whakaaturia ana i ētahi kōrero tawhito o ngā iwi Mā
ori. E toru ngā tino ara rangahau i whakamahia hei kupenga tātari i ngā whakaaro o nehe. Ko
te reo Mā
ori te ara rangahau matua. Me tātari ngā kōrero i
te reo i mātua kōrerohia kei ngaro
te hononga o ngā kupu ki tō rātou taiao i
te reo, kei ngaro
te mārama he mea āta hanga ngā kōrero o nehe kia whakaaturia
te maha o ngā kaupapa, kia kitea hoki, mā ngā kupu whakataurite e kawe ērā tini kaupapa. He ara rangahau hoki
te tirotiro ki ngā kupu whakataurite e whakaatu ana i ngā whare whakaaro e pā ana ki
te iranga. Ko
te titiro ki
te iranga tētahi ara rangahau anō, engari,
te pouhere hoki mō
te tuhinga katoa. Mā
te reo Mā
ori, mā ngā kōrero me ngā kupu whakataurite e pā ana ki
te iranga e mārama tonu ētahi tino tirohanga Mā
ori ki
te ao nei. He kōrero noa iho tēnei tuhinga i waenga i ōku whakaaro e tūtaki ana i ērā i ngā kōrero o nehe.
E puta ana i ngā kōrero Mā
ori o nehe i pānui ai au, he kōrero e whakataurite ana, e whakapapa ana, e hono ana rānei i ngā āhua o
te taiao ki
te momo iranga o
te tangata. Otirā, ko
te taiao
te tauira nui, ko
te tangata
te tauira iti. Kua whiriwhiria e au ētahi tauira kōrero e tutuki ana ētahi kaupapa e hāngai ana ki
te rangi me
te pō, arā, he kōrero orokohanga, he kōrero mō
Te Marama,
Te Rā me ngā whetū, he kōrero hoki mō
te mate,
te ora me
te whakawhānau tamariki. Ki ērā kōrero, mena he rerekē tētahi mea i
te ao nei, he rerekē tōna whakapapa i tērā o tētahi atu. Nā konā, ka whakamāramahia hoki i ētahi kōrero, he rerekē
te kōrero wahine i
te kōrero tāne, engari, he kōrero hoki ērā mō
te kotahitanga i waenga i ngā mea katoa, nā
te mea, nō
te taiao ngā mea katoa. Ka aro atu hoki tēnei tuhinga ki ngā tauira i ētahi kōrero Mā
ori o nehe e whakaatu ana ka whakamahia tētahi iranga hei kupu whakaahua mō tētahi atu, ahakoa wahine, ahakoa tāne, ā, he tirohanga tērā ki
te mahi tahi o ētahi āhua rerekē, ki ngā mea rerekē rānei o tētahi mea kotahi.
Ko tētahi tino whāinga o tēnei tuhinga ko
te whakaatu i
te mahi o
te iranga i ngā kōrero kia āhei hoki
te kōrero mō ētahi atu mea i
te taiao, kia whakaaturia hoki ētahi tino kaupapa. Nō reira, ahakoa he maha ngā wā kāore e tohua ana
te momo iranga i ngā kōrero Mā
ori o nehe, ka whakamāramahia he tohu iranga mā ngā āhua rerekē ā-tinana o
te tāne me
te wahine. Ka taea
te whakapā atu aua āhua ki
te tāne me
te wahine, i
te mea, nō
te taiao
te tangata. Kāore tēnei tuhinga e whakaae ana he whakatangata
te mahi nā
te tirohanga Mā
ori o nehe, engari, he āta whakamārama kē ki ngā mea e hono ana i
te taiao ki
te tangata. I tua i
te iranga ā-tangata, ā-tinana, he kotahi tonu
te iranga i
te taiao. Ka tautoko tēnei tuhinga i ngā whakaaro nō nā tata nei e kī ana e hangarite ana
te tirohanga ki
te iratāne me
te irawāhine i ngā wā o mua, ahakoa ngā whakapapa rerekē o
te tāne i ērā o
te wahine, engari, ko
te mahi tahi
te mea nui.
Advisors/Committee Members: Rewi, Poia (advisor).
Subjects/Keywords: Te Reo Māori;
Iranga
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Day, D. M. (2013). A Kui mā a Koro mā: he wānanga i te momo iranga i ētahi kōrero Māori o nehe
. (Doctoral Dissertation). University of Otago. Retrieved from http://hdl.handle.net/10523/4265
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Day, Delyn M. “A Kui mā a Koro mā: he wānanga i te momo iranga i ētahi kōrero Māori o nehe
.” 2013. Doctoral Dissertation, University of Otago. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10523/4265.
MLA Handbook (7th Edition):
Day, Delyn M. “A Kui mā a Koro mā: he wānanga i te momo iranga i ētahi kōrero Māori o nehe
.” 2013. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Day DM. A Kui mā a Koro mā: he wānanga i te momo iranga i ētahi kōrero Māori o nehe
. [Internet] [Doctoral dissertation]. University of Otago; 2013. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10523/4265.
Council of Science Editors:
Day DM. A Kui mā a Koro mā: he wānanga i te momo iranga i ētahi kōrero Māori o nehe
. [Doctoral Dissertation]. University of Otago; 2013. Available from: http://hdl.handle.net/10523/4265

University of Otago
3.
Te Maiharoa, Kelli.
Kā Puananī o Te Reo as an Effective Means of Te Reo Me Ōna Tikanga Enrichment from the Perspective of Tamariki and Whānau
.
Degree: 2012, University of Otago
URL: http://hdl.handle.net/10523/2420
► Whaanau and schools in Dunedin developed an innovative solution to the issue of finding quality te reo Māori teaching for fluent tamariki. Ka Puananii o…
(more)
▼ Whaanau and schools in Dunedin developed an innovative solution to the issue of finding quality
te reo Mā
ori teaching for fluent tamariki. Ka Puananii o
te Reo, a one day a week
te reo immersion class for Years 1 – 6, was launched on the 4th of February 2010 at Dunedin North Intermediate School.
This research explored the Kaa Puananii o
te Reo programme as a potential model of success for learning
te reo Maaori. The study used ‘interviews as chats’ with 6 tamariki, 3 rangatahi and 11 whānau members. The whaanau and tamariki perspective was necessary to develop an understanding of what participants thought was a successful model for the delivery of quality
te reo me ōna tikanga Mā
ori. The goals of Ka Puananii o
te Reo were: greatly increased skills in
te reo Maori me ona tikanga; greater links between the tamariki and whānau across the city resulting in a new community of
te reo Maori speakers; and an emerging cohort of tamariki and rangatahi as the next generation of
te reo Maori speakers.
The three major themes, which emerged from the interviews, were engagement, whanaungatanga and cultural identity. The majority of the participants said they were happy with the programme, with tamariki learning and using more
te reo Maori, as well as increasing their level of
te reo reading and writing skills. Many found the high fluency levels of
te reo a challenge, prompting whānau to continue developing their own levels of
te reo within their home. The theme of ‘whanaungatanga’, the “principle of inter-relations” McNatty (2001) was identified as an important concept. Whānau described the process of ‘whanaungatanga’ as ‘growing little pockets of tamariki speaking
te reo’ as a step towards expanding the community of
te reo Mā
ori speakers.
Numerous cultural benefits were identified, such as increases in emotional wellbeing, self-esteem, and the sense of pride to ‘be Maori’, and the development of wider cultural affiliations through the strengthening of links with Kura Kaupapa Maori ki Ōtepoti, whānau, hapū, and iwi members. Although it is difficult to attribute such outreach to the
te reo Maori community to Ka Puanani, whānau feedback indicated that there was an increase in the uptake of
te reo Maori, including the wider exploration and consideration of
te reo Maori immersion options.
The structure of this paper is based on the marae ātea process, the process of clearing the pathway forward. Karakia (prayer) is used at the start and end of this paper in accordance with Mā
ori tikanga (custom) and whakatauākī (proverb) are used at the closure of each chapter.
Advisors/Committee Members: Burnett, Greg (advisor).
Subjects/Keywords: te reo Māori;
teaching
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Te Maiharoa, K. (2012). Kā Puananī o Te Reo as an Effective Means of Te Reo Me Ōna Tikanga Enrichment from the Perspective of Tamariki and Whānau
. (Masters Thesis). University of Otago. Retrieved from http://hdl.handle.net/10523/2420
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Te Maiharoa, Kelli. “Kā Puananī o Te Reo as an Effective Means of Te Reo Me Ōna Tikanga Enrichment from the Perspective of Tamariki and Whānau
.” 2012. Masters Thesis, University of Otago. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10523/2420.
MLA Handbook (7th Edition):
Te Maiharoa, Kelli. “Kā Puananī o Te Reo as an Effective Means of Te Reo Me Ōna Tikanga Enrichment from the Perspective of Tamariki and Whānau
.” 2012. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Te Maiharoa K. Kā Puananī o Te Reo as an Effective Means of Te Reo Me Ōna Tikanga Enrichment from the Perspective of Tamariki and Whānau
. [Internet] [Masters thesis]. University of Otago; 2012. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10523/2420.
Council of Science Editors:
Te Maiharoa K. Kā Puananī o Te Reo as an Effective Means of Te Reo Me Ōna Tikanga Enrichment from the Perspective of Tamariki and Whānau
. [Masters Thesis]. University of Otago; 2012. Available from: http://hdl.handle.net/10523/2420

University of Waikato
4.
Bailey, Iraia.
Kei moenga - tārā i te ārero. Lest it be severed from the tongue
.
Degree: 2013, University of Waikato
URL: http://hdl.handle.net/10289/7903
► Tūwharetoa are a distinctive tribal group who are located within the central North Island. With a proud and celebrated history, Tūwharetoa evolved through out time…
(more)
▼ Tūwharetoa are a distinctive tribal group who are located within the central North Island. With a proud and celebrated history, Tūwharetoa evolved through out time to become a complex and unique tribe, containing a number of sub tribes, each with its own authority, structure and land holdings. However, like all Mā
ori, Tūwharetoa were greatly affected by the impact of European colonisation. In particular the unique language and customs of Tūwharetoa where savaged by the policy of assimilation and the introduction of a new language and its cultural beliefs. Presently the traditional language of Tūwharetoa is in a perilous state, and regardless of the many Mā
ori language initiatives that have been established over the past few decades, the special language of Tūwharetoa is declining. This thesis is concerned with understanding the reasons why the traditional language of Tūwharetoa finds itself in this position, while also assessing the initatives implemented by Tūwharetoa to rectify this situation. Furthermore this study will look to create a possible pathway forward for Tūwharetoa to support the regeneration and revitalisation of the language. Ultimately this thesis will propose a framework bedded within language planning theory, supported by a kaupapa Mā
ori research methodology and founded within the beliefs of Tūwharetoa, to see the return of
te reo Mā
ori as the main form of communication for the people of Tūwharetoa, and as a clear marker of our identity and uniqueness.
Advisors/Committee Members: Matamua, Rangi (advisor).
Subjects/Keywords: te reo Māori;
Tūwharetoa
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Bailey, I. (2013). Kei moenga - tārā i te ārero. Lest it be severed from the tongue
. (Masters Thesis). University of Waikato. Retrieved from http://hdl.handle.net/10289/7903
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Bailey, Iraia. “Kei moenga - tārā i te ārero. Lest it be severed from the tongue
.” 2013. Masters Thesis, University of Waikato. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10289/7903.
MLA Handbook (7th Edition):
Bailey, Iraia. “Kei moenga - tārā i te ārero. Lest it be severed from the tongue
.” 2013. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Bailey I. Kei moenga - tārā i te ārero. Lest it be severed from the tongue
. [Internet] [Masters thesis]. University of Waikato; 2013. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10289/7903.
Council of Science Editors:
Bailey I. Kei moenga - tārā i te ārero. Lest it be severed from the tongue
. [Masters Thesis]. University of Waikato; 2013. Available from: http://hdl.handle.net/10289/7903

University of Auckland
5.
Taitimu, Melissa.
Ng?? whakawhitinga: standing at the crossroads : M??ori ways of understanding extra-ordinary experiences and schizophrenia.
Degree: 2008, University of Auckland
URL: http://hdl.handle.net/2292/3367
► Indigenous peoples and ethnic minorities are being diagnosed with schizophrenia at significantly higher rates than majority groups all around the world. Aetiological literature reveals a…
(more)
▼ Indigenous peoples and ethnic minorities are being diagnosed with schizophrenia at significantly higher rates than majority groups all around the world. Aetiological literature reveals a wide range of causal explanations including biogenetic, social and cultural factors.
A major limitation of this body of research is the assumption of schizophrenia as a universal syndrome. When viewed through an indigenous lens, experiences labelled schizophrenic by Western psychiatry have been found to vary from culture to culture in terms of content, meaning and outcome.
The current project aimed to investigate
M??
ori ways of understanding experiences commonly labelled ???schizophrenic???. The philosophical frameworks that guided the research were Kaupapa
M??
ori Theory and Personal Construct Theory. A qualitative approach was used and semi-structured interviews were conducted with 57 participants including tangata whaiora (service users), tohunga (traditional healers), kaumatua/kuia (elders), P??keh?? clinicians,
M??
ori clinicians, cultural support workers and students.
Four categories were derived from qualitative thematic analysis. These being: making sense of the experiences, pathways of healing, making sense of the statistics and what can we do about the statistics. Overall,
M??
ori constructions related to other indigenous constructions of mental illness and wellbeing cited in the international literature but were in stark contrast to current psychiatric constructions. The current project indicated
M??
ori participants held multiple explanatory models for extra-ordinary experiences with the predominant explanations being spiritual. Other explanations included psychosocial constructions (trauma and drug abuse), historical trauma (colonisation) and biomedical constructions (chemical brain imbalance). Based on these findings, recommendations for the development of culturally appropriate assessment and treatment processes are presented. Over the last couple of centuries a single paradigm, the medical model, has come to dominate the explanation and treatment of illness in Western society. Via legal and political means, indigenous models of illness and wellness have been wiped out or forced to the margins of many societies. This thesis aims to challenge the dominant medical model that has privileged psychiatric knowledges while suppressing others by repositioning indigenous construction at the centre of the research via a Kaupapa
M??
ori framework.
Chapter One aims to deconstruct current medical constructions by presenting psychiatry as a culture in itself as opposed to a discipline dedicated to scientific truths. This chapter posits that the culture of psychiatry has lead many clinicians to suffer from ???cultural blindness??? when working with indigenous and ethnic minority groups. Chapter One uses the tools of science to question the scientific validity and reliability of the construct ???schizophrenia???. I conclude that this construct is ???unscientific??? in itself. I will also look at three themes…
Advisors/Committee Members: Dr. John Read, Dr. Tracey McIntosh.
Subjects/Keywords: M??ori psychology; schizophrenia; Kaupapa M??ori theory; Indigenous psychology
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Taitimu, M. (2008). Ng?? whakawhitinga: standing at the crossroads : M??ori ways of understanding extra-ordinary experiences and schizophrenia. (Doctoral Dissertation). University of Auckland. Retrieved from http://hdl.handle.net/2292/3367
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Taitimu, Melissa. “Ng?? whakawhitinga: standing at the crossroads : M??ori ways of understanding extra-ordinary experiences and schizophrenia.” 2008. Doctoral Dissertation, University of Auckland. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/2292/3367.
MLA Handbook (7th Edition):
Taitimu, Melissa. “Ng?? whakawhitinga: standing at the crossroads : M??ori ways of understanding extra-ordinary experiences and schizophrenia.” 2008. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Taitimu M. Ng?? whakawhitinga: standing at the crossroads : M??ori ways of understanding extra-ordinary experiences and schizophrenia. [Internet] [Doctoral dissertation]. University of Auckland; 2008. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/2292/3367.
Council of Science Editors:
Taitimu M. Ng?? whakawhitinga: standing at the crossroads : M??ori ways of understanding extra-ordinary experiences and schizophrenia. [Doctoral Dissertation]. University of Auckland; 2008. Available from: http://hdl.handle.net/2292/3367
6.
Johnston, Edith Lorraine.
Annotated bibliography of te reo material held in the Hocken Manuscript and Archives Collection.
Degree: 2008, Victoria U of Wellington : Theses
URL: http://hdl.handle.net/10063/3123
► The Hocken Collections, and in particular the Hocken Archives, have a large number of items, both published and unpublished, either written in te reo or…
(more)
▼ The Hocken Collections, and in particular the Hocken Archives, have a large number of items, both published and unpublished, either written in
te reo or relating to it. Many of these items would hold considerable interest for students of
te reo, but are inadequately described in catalogues, making efficient access very difficult. Access to the published grammars and wordlists is facilitated through the University of Otago Library catalogue, but identifying the unpublished material written in, or concerning,
te reo is more difficult. Manuscripts and archives are listed in a database, called Hakena, but being an archival database it does not often provide the sort of information people looking for
te reo material might be seeking. The aim of this bibliography is to improve access to information on the
te reo content of manuscripts held at the Hocken Collections.
Advisors/Committee Members: Smith, Alastair.
Subjects/Keywords: Archives; Te Reo
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Johnston, E. L. (2008). Annotated bibliography of te reo material held in the Hocken Manuscript and Archives Collection. (Masters Thesis). Victoria U of Wellington : Theses. Retrieved from http://hdl.handle.net/10063/3123
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Johnston, Edith Lorraine. “Annotated bibliography of te reo material held in the Hocken Manuscript and Archives Collection.” 2008. Masters Thesis, Victoria U of Wellington : Theses. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10063/3123.
MLA Handbook (7th Edition):
Johnston, Edith Lorraine. “Annotated bibliography of te reo material held in the Hocken Manuscript and Archives Collection.” 2008. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Johnston EL. Annotated bibliography of te reo material held in the Hocken Manuscript and Archives Collection. [Internet] [Masters thesis]. Victoria U of Wellington : Theses; 2008. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10063/3123.
Council of Science Editors:
Johnston EL. Annotated bibliography of te reo material held in the Hocken Manuscript and Archives Collection. [Masters Thesis]. Victoria U of Wellington : Theses; 2008. Available from: http://hdl.handle.net/10063/3123

University of Canterbury
7.
Clarke, Te Hurinui.
He Konohi Kainukere: An Exploration into the Factors that Encourage Retention in Senior Te Reo Maori Programmes in English Medium Secondary Schools in Waitaha, Canterbury.
Degree: Māori, Social and Cultural Studies in Education, 2010, University of Canterbury
URL: http://hdl.handle.net/10092/6350
► During the 1960’s Maori concerned about the state of te reo Maori lobbied the government to have te reo Maori included as a teaching subject…
(more)
▼ During the 1960’s Maori concerned about the state of te reo Maori lobbied the government to have te reo Maori included as a teaching subject in the New Zealand curriculum. In the early 1970’s they reaped the rewards of their hard fought efforts when te reo Maori became a taught subject in the New Zealand curriculum. However, even with te reo being taught in English medium schools, its use was still in decline creating even more anxiety about its survival.
In the 1980’s Maori took the matter into their own hands and the birth of Maori medium early childhood education centres named Kohanga Reo (Language Nests) was the result. Shortly afterwards Maori medium primary schools (Kura Kaupapa Maori) emerged followed by Maori medium secondary schools (Wharekura). There was a ground swell of support for
these community driven initiatives and it seemed te reo Maori would be returned from the brink of extinction. Even given the emergence of Maori medium educational facilities
including Wananga (Tertiary Institutes), the majority of Maori students have remained in English medium education. After a respite of about twenty years it would seem that te reo Maori is once again on the decline.
For many years kaiako reo Maori (Maori language teachers) in English medium secondary schools have grappled with the issue of high attrition rates from their senior te reo Maori
programmes. This is a significant issue as 85 percent of akonga Maori (Maori students) still participate in the English medium education system. However this problem plagues not only akonga Maori but also those who are non Maori. Te reo Maori programmes in mainstream New Zealand schools are offered to akonga as optional subjects. While retention is relatively unproblematic for akonga in the junior levels of secondary schools (ages 13 to 14), it
becomes a significant issue in the senior levels (ages 15 to 18) where attrition rates are considerably high. This research attempts to identify the factors that contribute to the high rates of attrition and offers some possible solutions to decreasing attrition rates amongst akonga reo Maori.
Subjects/Keywords: Te reo Māori; English medium secondary schools
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Clarke, T. H. (2010). He Konohi Kainukere: An Exploration into the Factors that Encourage Retention in Senior Te Reo Maori Programmes in English Medium Secondary Schools in Waitaha, Canterbury. (Thesis). University of Canterbury. Retrieved from http://hdl.handle.net/10092/6350
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Clarke, Te Hurinui. “He Konohi Kainukere: An Exploration into the Factors that Encourage Retention in Senior Te Reo Maori Programmes in English Medium Secondary Schools in Waitaha, Canterbury.” 2010. Thesis, University of Canterbury. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10092/6350.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
Clarke, Te Hurinui. “He Konohi Kainukere: An Exploration into the Factors that Encourage Retention in Senior Te Reo Maori Programmes in English Medium Secondary Schools in Waitaha, Canterbury.” 2010. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Clarke TH. He Konohi Kainukere: An Exploration into the Factors that Encourage Retention in Senior Te Reo Maori Programmes in English Medium Secondary Schools in Waitaha, Canterbury. [Internet] [Thesis]. University of Canterbury; 2010. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10092/6350.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Council of Science Editors:
Clarke TH. He Konohi Kainukere: An Exploration into the Factors that Encourage Retention in Senior Te Reo Maori Programmes in English Medium Secondary Schools in Waitaha, Canterbury. [Thesis]. University of Canterbury; 2010. Available from: http://hdl.handle.net/10092/6350
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

University of Otago
8.
Hall, Craig Gregory.
A Comparison of Bilingual-based and Monolingual- based Pedagogy in the Acquisition of Māori as a Second Language He tina ki runga - He tāmore ki raro
.
Degree: 2013, University of Otago
URL: http://hdl.handle.net/10523/3913
► There are numerous tertiary institutions throughout Aotearoa that offer Māori language education. These institutions include universities, various polytechnic institutions (Kura Matatini) and various whare wānanga…
(more)
▼ There are numerous tertiary institutions throughout Aotearoa that offer Mā
ori language education. These institutions include universities, various polytechnic institutions (Kura Matatini) and various whare wānanga (places of higher learning) including
Te Ātaarangi and The Whare Wānanga o Aotearoa.
Several methods of teaching are utilized within these institutions including monolingual (rūmaki) methods of teaching Mā
ori language (e.g. the Silent Way Method) and bilingual methods. These Mā
ori language courses are generally taught within a Kaupapa Mā
ori framework. As a university teacher of Mā
ori language with a particular affinity for the Silent Way Method, I was interested in determining the most effective way to teach/learn Mā
ori as a second language. Thus this research aimed to determine whether monolingual or bilingual approaches are more effective for teaching Mā
ori language in tertiary education settings. In particular, the perceptions of both students and teachers were sought regarding effective pedagogies. The 13 student participants were partaking in a 10 week beginner’s course for Mā
ori language that was taught using both mono - and bilingual approaches. This course constituted the first case study and student perceptions of both teaching methods were gained via three surveys disseminated throughout the course. A second case was of Mā
ori language in tertiary settings in Aotearoa. An online survey was administered to 74 Mā
ori language teachers across Aotearoa, with 16 responding. In addition, two teachers were interviewed to gain more in-depth data relating to teachers perceptions regarding the effectiveness of monolingual and bilingual methods of teaching Mā
ori as a second language.
In terms of key findings, overall there was no majority preference for either a monolingual or bilingual approach for teaching Mā
ori. Specifically, the Mā
ori language student cohort indicated a slight preference in support of the Silent Way method of teaching and learning.
The Mā
ori language teachers indicated that effective teaching strategies were numerous and changed often according to the skills sets being taught at the time.
When using bilingual methods of teaching Mā
ori as a second language within university settings a confluent approach to teaching can be effective. A confluent approach to teaching is based on the premise that Mā
ori language teaching should be approached from two fundamental viewpoints. Firstly, the Mā
ori language should be taught in a step-by-step, easy to follow manner starting with basic language types and becoming incrementally harder as the language course progresses. Secondly, the Mā
ori language needs to be taught in an affective manner. Specifically, the teacher needs to teach the student in a manner that not only teaches language but also in a manner that encourages the student to feel confident to express their feelings and ideas in a comfortable, safe environment. Methods such as ako, tuakana/teina and experiential learning can be used to encourage this affective approach to teaching. A…
Advisors/Committee Members: Spronken-Smith, Rachel (advisor).
Subjects/Keywords: Te Reo;
Māori;
pedagogy;
bilingual;
monolingual
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Hall, C. G. (2013). A Comparison of Bilingual-based and Monolingual- based Pedagogy in the Acquisition of Māori as a Second Language He tina ki runga - He tāmore ki raro
. (Masters Thesis). University of Otago. Retrieved from http://hdl.handle.net/10523/3913
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Hall, Craig Gregory. “A Comparison of Bilingual-based and Monolingual- based Pedagogy in the Acquisition of Māori as a Second Language He tina ki runga - He tāmore ki raro
.” 2013. Masters Thesis, University of Otago. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10523/3913.
MLA Handbook (7th Edition):
Hall, Craig Gregory. “A Comparison of Bilingual-based and Monolingual- based Pedagogy in the Acquisition of Māori as a Second Language He tina ki runga - He tāmore ki raro
.” 2013. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Hall CG. A Comparison of Bilingual-based and Monolingual- based Pedagogy in the Acquisition of Māori as a Second Language He tina ki runga - He tāmore ki raro
. [Internet] [Masters thesis]. University of Otago; 2013. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10523/3913.
Council of Science Editors:
Hall CG. A Comparison of Bilingual-based and Monolingual- based Pedagogy in the Acquisition of Māori as a Second Language He tina ki runga - He tāmore ki raro
. [Masters Thesis]. University of Otago; 2013. Available from: http://hdl.handle.net/10523/3913

University of Waikato
9.
Papa, Judy Wiki.
The appropriate use of Te Reo Maori in the names of new species discovered in Aotearoa New Zealand
.
Degree: 2012, University of Waikato
URL: http://hdl.handle.net/10289/6481
► Language is the key to understanding Ko te reo te taikura o te whakaao-mārama In this thesis I investigate the naming of new species that…
(more)
▼ Language is the key to understanding
Ko
te reo te taikura o
te whakaao-mārama
In this thesis I investigate the naming of new species that are being discovered in and around the waters of the coastline, across the vast landscape and in remote areas of Aotearoa New Zealand. These native species often endemic to Aotearoa New Zealand are often named with no reference to the native landscape and wear names that pay homage to or represent ancestors and traditions of another culture. Few of these species have been given scientific names that include
Te Reo Mā
ori and this study sought to explore why this was the case and how
Te Reo Mā
ori should be included in these names.
This study investigated the background, methods and the knowledge associated with matauranga Mā
ori and scientific naming protocols and how these could be incorporated into the naming of new species of Aotearoa New Zealand. Data were gathered from historical manuscripts that mention naming or classification of species in Aotearoa New Zealand, literature about classification, and eight interviews with people knowledgeable in the Mā
ori and western scientific naming traditions of nomenclature and classification. The interview data was transcribed and analysed using these themes drawn both from the literature and the data. The study considered the rightful place of Mā
ori knowledge and western scientific systems of naming new species, including the appropriate use of
Te Reo Mā
ori in a uniquely Aotearoa New Zealand way.
My findings indicate that the practice of naming species in Aotearoa New Zealand by scientists is governed by international protocols and that any incorporation of
Te Reo Mā
ori varied, and this variation depended on individual researchers that have developed their own method of using
Te Reo Mā
ori in the names of new species. The findings indicate however that
Te Reo Mā
ori is of utmost importance to a Mā
ori cultural context and must be used appropriately for the benefit of future generations of Mā
ori.
In my conclusions I acknowledge the two systems of biological classification and matauranga Mā
ori and their historical importance in the classification of species in Aotearoa New Zealand and on the international stage. I also recommend a set of guidelines derived from the research findings on the appropriate use of
Te Reo Mā
ori in naming new species.
Advisors/Committee Members: Eames, Chris W (advisor).
Subjects/Keywords: Te Reo Maori;
Scientific names;
new species
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Papa, J. W. (2012). The appropriate use of Te Reo Maori in the names of new species discovered in Aotearoa New Zealand
. (Masters Thesis). University of Waikato. Retrieved from http://hdl.handle.net/10289/6481
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Papa, Judy Wiki. “The appropriate use of Te Reo Maori in the names of new species discovered in Aotearoa New Zealand
.” 2012. Masters Thesis, University of Waikato. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10289/6481.
MLA Handbook (7th Edition):
Papa, Judy Wiki. “The appropriate use of Te Reo Maori in the names of new species discovered in Aotearoa New Zealand
.” 2012. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Papa JW. The appropriate use of Te Reo Maori in the names of new species discovered in Aotearoa New Zealand
. [Internet] [Masters thesis]. University of Waikato; 2012. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10289/6481.
Council of Science Editors:
Papa JW. The appropriate use of Te Reo Maori in the names of new species discovered in Aotearoa New Zealand
. [Masters Thesis]. University of Waikato; 2012. Available from: http://hdl.handle.net/10289/6481

University of Waikato
10.
Tahi-Rangihau, Te Hauāuru Raeleen.
Mōteatea Kau Te Ngākau: He aha ia nei i tuā atu i ngā kupu, i te rangi o te waiata?
.
Degree: 2013, University of Waikato
URL: http://hdl.handle.net/10289/7937
► ARIĀ Māori have always expressed themselves through the medium of song, and the various stanzas contained within the many Māori compositions that exist are a…
(more)
▼ ARIĀ
Mā
ori have always expressed themselves through the medium of song, and the various stanzas contained within the many Mā
ori compositions that exist are a rich depositary of knowledge, offering people an insight into the Mā
ori world. Mā
ori compositions are mirrors into the past reflecting the issues, language, and beliefs of the people of that era, and in many instances immortalising the feelings and ideas of the people. Such was the importance of traditional composition to Mā
ori, that individuals skilled in this art form where held in high regard, and even in a modern context we still celebrate our revered composers.
This study is concerned with Tūhoe composition, and in particular the songs that have been composted for
Te Wharekura o Huiarau. This school is located within the Tūhoe settlement of Ruatāhuna, and since its establishment a host of songs have been composed for the school to express its unique identity, as well as the feelings and beliefs of the different composers. This thesis argues that the various songs that have been sung by the children of
Te Wharekura o Huiarau throughout the decades are clear markers of the children‟s identity, and by examining these songs a clear picture of the language, issues and influences of the different generations can be examined and investigated.
In addition, this study is concerned with the wider role of composition within Tūhoe society, exploring how this has developed across time, understanding the current state of Tūhoe composition and ultimately looking towards the future. This thesis will highlight many of the famous Tūhoe composers and their compositions, as well as various songs that are connected to
Te Wharekura o Huiarau. These compositions will be studied with the view of creating a foundation for further work, that will ultimately support the development of a new generation of Tūhoe composers.
Advisors/Committee Members: Matamua, Rangi (advisor).
Subjects/Keywords: Tūhoe waiata; composition; te reo Māori
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Tahi-Rangihau, T. H. R. (2013). Mōteatea Kau Te Ngākau: He aha ia nei i tuā atu i ngā kupu, i te rangi o te waiata?
. (Masters Thesis). University of Waikato. Retrieved from http://hdl.handle.net/10289/7937
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Tahi-Rangihau, Te Hauāuru Raeleen. “Mōteatea Kau Te Ngākau: He aha ia nei i tuā atu i ngā kupu, i te rangi o te waiata?
.” 2013. Masters Thesis, University of Waikato. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10289/7937.
MLA Handbook (7th Edition):
Tahi-Rangihau, Te Hauāuru Raeleen. “Mōteatea Kau Te Ngākau: He aha ia nei i tuā atu i ngā kupu, i te rangi o te waiata?
.” 2013. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Tahi-Rangihau THR. Mōteatea Kau Te Ngākau: He aha ia nei i tuā atu i ngā kupu, i te rangi o te waiata?
. [Internet] [Masters thesis]. University of Waikato; 2013. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10289/7937.
Council of Science Editors:
Tahi-Rangihau THR. Mōteatea Kau Te Ngākau: He aha ia nei i tuā atu i ngā kupu, i te rangi o te waiata?
. [Masters Thesis]. University of Waikato; 2013. Available from: http://hdl.handle.net/10289/7937

AUT University
11.
Anaru, Nomana Albert.
A critical analysis of the impact of colonisation on the Māori language through an examination of political theory
.
Degree: 2011, AUT University
URL: http://hdl.handle.net/10292/2463
► This thesis consists of two sections. In the first section the thesis will critically analyse the impact of colonisation on te reo Māori (The Māori…
(more)
▼ This thesis consists of two sections. In the first section the thesis will critically analyse the impact of colonisation on
te reo Mā
ori (The Mā
ori Language). This will be achieved, in part, through an examination of the whakapapa (genealogy) of
te reo Mā
ori. This whakapapa begins in South East Asia and concludes in Aotearoa/New Zealand. An examination of the history of
te reo Mā
ori, before and after the arrival of Pākehā (New Zealander of European origins) will follow and a discussion on the impact of colonialism on the Mā
ori language. Many aspects of colonialism are explored including: religious, political, environmental and ideological factors. In order to invigorate a language one must seek to remember it in its wholeness (Thiong’o, 2009). This section concludes with a critical discussion of the current status of
te reo Mā
ori and posits some suggestions for its regeneration and survival for future generations.
The second section of this thesis will examine the epistemological, pedagogical, ontological, phenomenological, existential, ideological and critical theories of thirteen kaiariā (theorists), to provide greater analysis of the impact of colonialism on
te reo Mā
ori and Mā
ori ideology. For example, Niccolo Machiavelli’s theories of leadership define the rules of encounter when colonising a people. Machiavelli’s idea that the end justifies the means is a clear example of how colonialism has been justified, without consideration of the impact on the indigenous people, in achieving the objectives of the colonising power (Goodwin & Machiavelli, 2003). Antonio Gramsci wrote that economic or physical force alone was not enough to ensure control by the bourgeoisie of the proletariat, but that a system that could manipulate social consciousness had to be devised by the colonising or ruling class, described by Gramsci as hegemony (Woodfin 2004). Hegemony, used as a colonising tool is invasive and attacks the fundament ideological nature of indigenous beliefs, values, and customs as well as questioning the value of indigenous languages.
This thesis will provide greater understanding of the relationship between political theory and the impact on the Mā
ori language and Mā
ori ideology to use as a tool or a foundation for the revitalisation of
te reo Mā
ori in Aotearoa/New Zealand and possibly beyond by other groups involved in the revitalisation of their endangered languages.
Advisors/Committee Members: Ka'ai, Tania (advisor), Moorfield, John (advisor), Ka'ai-Mahuta, Rachael (advisor).
Subjects/Keywords: Te reo Māori;
Political theory;
Colonisation
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Anaru, N. A. (2011). A critical analysis of the impact of colonisation on the Māori language through an examination of political theory
. (Thesis). AUT University. Retrieved from http://hdl.handle.net/10292/2463
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Anaru, Nomana Albert. “A critical analysis of the impact of colonisation on the Māori language through an examination of political theory
.” 2011. Thesis, AUT University. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10292/2463.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
Anaru, Nomana Albert. “A critical analysis of the impact of colonisation on the Māori language through an examination of political theory
.” 2011. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Anaru NA. A critical analysis of the impact of colonisation on the Māori language through an examination of political theory
. [Internet] [Thesis]. AUT University; 2011. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10292/2463.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Council of Science Editors:
Anaru NA. A critical analysis of the impact of colonisation on the Māori language through an examination of political theory
. [Thesis]. AUT University; 2011. Available from: http://hdl.handle.net/10292/2463
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

University of Waikato
12.
Pēwhairangi, Te Aorere Tūwhakairiora.
Te Mata Ono. E tipu atu te kūmara, e ohu mai te anuhe
.
Degree: 2019, University of Waikato
URL: http://hdl.handle.net/10289/12802
► Mai anō, mai anō kua whakapaoho te iwi Māori, tīmata mai ai i te mahi whaikōrero, i te mahi karanga, i te mahi taonga puoro,…
(more)
▼ Mai anō, mai anō kua whakapaoho
te iwi Mā
ori, tīmata mai ai i
te mahi whaikōrero, i
te mahi karanga, i
te mahi taonga puoro, i
te mahi toi, me
te mahi waiata. Ko ngā mahi nei he huarahi tuku karere i tētahi takitahi, takitini rānei ki tētahi takitahi, takitini rānei. Mā ēnei mahi e whakawhitiwhiti mōhiohio ai
te tangata. Nō
te taitanga mai a
te Pākehā kua whai huarahi whakapaoho atu anō
te iwi Mā
ori i ō rātau mōhiohio, tīmata ana mai i ngā niu pepa, eke ana rā ki ngā
reo irirangi, tae noa mai ki
te pouaka whakaata me
te ipurangi. Ko
te rangahautanga nei ka titiro ki tētahi o ngā huarahi mātāmuri e whakapaohotia ai ngā mōhiohio a
te Mā
ori, arā
te pouaka whakaata. Ka arotaketia ngā mahi tuari mōhiohio a
te whare waihanga hōtaka pouaka whakaata nei a Whakaata Mā
ori mā tētahi anga tātai e kīia nei ko
Te Mata Ono.
I ngā tau 15 kua pahure ake nei ehara i
te mea kua tū a Whakaata Mā
ori hai kaitohatoha mōhiohio Mā
ori, engari hai kaiwhakarauora hoki i
te reo Mā
ori me ngā tikanga Mā
ori. I
te tuhinga roa nei ka tirohia ngā huarahi taketake me ngā huarahi hōu o
te whakapaoho i ngā mōhiohio o
te tangata mā roto i a Whakaata Mā
ori. Mā
te whakauruuru i ngā huarahi e rua nei e whakahōuhia ai
te ara, e whakapaoho Māoritia ai hoki ngā hōtaka o
te wā.
E ono katoa ngā āhuatanga o
te anga e kōrerotia nei. Ko
te tuhinga roa nei he haurua o
te anga. Nā ngā ture ā-kupu o
te tohu paerua nei, ka rangahaua rētōtia e a au ngā wāhanga e toru o
te ono e kīia nei ko
Te Mata Ako,
Te Mata Tikanga,
Te Mata Iwi anō hoki. E tuhia ana hoki tētahi atu tuhinga roa i
te wā nei e Kimiora Kaire-Melbourne. Kai
te titiro ia ki ērā atu wāhanga e toru o
te anga,
Te Mata Mā
ori,
Te Mata Pākehā me
Te Mata ō-Tua. Hai
te mutunga o ngā tuhinga roa e rua nei, ka whakapiria ai ngā āhuatanga e ono kia waihanga pūmautia ai
te anga tātari o
Te Mata Ono. Ka piri ana
te anga tātari ko
te whāinga kia whakahāngaitia ai ki a Whakaata Mā
ori hai tautoko, hai hāpai, hai ārahi hoki i
te teihanga ki ngā rā kai
te heke mai.
Advisors/Committee Members: Matamua, Rangi (advisor).
Subjects/Keywords: Māori television;
te reo Māori;
broadcasting
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Pēwhairangi, T. A. T. (2019). Te Mata Ono. E tipu atu te kūmara, e ohu mai te anuhe
. (Masters Thesis). University of Waikato. Retrieved from http://hdl.handle.net/10289/12802
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Pēwhairangi, Te Aorere Tūwhakairiora. “Te Mata Ono. E tipu atu te kūmara, e ohu mai te anuhe
.” 2019. Masters Thesis, University of Waikato. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10289/12802.
MLA Handbook (7th Edition):
Pēwhairangi, Te Aorere Tūwhakairiora. “Te Mata Ono. E tipu atu te kūmara, e ohu mai te anuhe
.” 2019. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Pēwhairangi TAT. Te Mata Ono. E tipu atu te kūmara, e ohu mai te anuhe
. [Internet] [Masters thesis]. University of Waikato; 2019. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10289/12802.
Council of Science Editors:
Pēwhairangi TAT. Te Mata Ono. E tipu atu te kūmara, e ohu mai te anuhe
. [Masters Thesis]. University of Waikato; 2019. Available from: http://hdl.handle.net/10289/12802

University of Canterbury
13.
Areli, Sione.
Changing pedagogies: including indigenous epistemologies and inclusive practices.
Degree: 2015, University of Canterbury
URL: http://hdl.handle.net/10092/11447
► This literature review looks at a variety of sources in regards to the topic of the inclusion of indigenous epistemologies within modern pedagogy. The study…
(more)
▼ This literature review looks at a variety of sources in regards to the topic of the inclusion of indigenous epistemologies within modern pedagogy. The study focusses on Māori epistemologies and is therefore grounded in the New Zealand context. A number of authors are represented in this review and various opinions are supplied.
Subjects/Keywords: M?�ori; education; epistemology; indigenous; pedagogy
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Areli, S. (2015). Changing pedagogies: including indigenous epistemologies and inclusive practices. (Thesis). University of Canterbury. Retrieved from http://hdl.handle.net/10092/11447
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Areli, Sione. “Changing pedagogies: including indigenous epistemologies and inclusive practices.” 2015. Thesis, University of Canterbury. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10092/11447.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
Areli, Sione. “Changing pedagogies: including indigenous epistemologies and inclusive practices.” 2015. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Areli S. Changing pedagogies: including indigenous epistemologies and inclusive practices. [Internet] [Thesis]. University of Canterbury; 2015. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10092/11447.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Council of Science Editors:
Areli S. Changing pedagogies: including indigenous epistemologies and inclusive practices. [Thesis]. University of Canterbury; 2015. Available from: http://hdl.handle.net/10092/11447
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

University of Canterbury
14.
Hunia, M.
Toitu te Reo: Evaluation of Taiki E!, Haumi E!, Toi te Kupu and Eke Panuku.
Degree: School of Maori, Social and Cultural Studies in Education, 2010, University of Canterbury
URL: http://hdl.handle.net/10092/5089
► This evaluative study, Toitu te Reo: Evaluation of Taiki E!, Haumi E!, Toi te Kupu and Eke Panuku, provides a critical evaluation for the Ministry…
(more)
▼ This evaluative study, Toitu
te Reo: Evaluation of Taiki E!, Haumi E!, Toi
te Kupu and Eke Panuku, provides a critical evaluation for the Ministry of Education of student materials used in the Maori medium sector. Educational materials that validate Maori identity, tikanga and
te reo Maori, and that accurately and positively reflect the readers’ lives and values through text and images are an important part of the educational experience for Maori students. Equally, any study of those educational experiences, inclusive of materials produced to support learning and teaching in the Maori medium context, will be best achieved by researchers who are themselves positioned within the community being researched. Only then can Maori-centred research projects satisfy the research demands of kaupapa Maori education, because the research is positioned within the community and is accountable to community – kura, whanau, hapu and iwi. This is a Maori-centred research approach that produces findings that are relevant and meaningful with a view to improved
reo Maori outcomes for akonga.
This report provides a summary and clarification of the issues identified by the research participants and literature in relation to the development of Maori language resources. It has three main sections. The first section describes the structure of the project, the research methodology which guided this project and further relevant literature which contextualises the study.
The second section focuses on the questions which this study sought to answer and discusses the issues raised by the research participants. A range of strategies to address those issues are suggested in the discussions, including areas for further research and development.
The third section,
te pumanawa o
te whakaaro,
te kiko o
te kaupapa, is an exposé of the data integrated into the relevant sections. These are included as appendices (see Appendix 2-6).
Advisors/Committee Members: Field of Research::13 - Education::1303 - Specialist Studies in Education::130310 - M?ori Education (excl. Early Childhood and Primary Education) (advisor).
Subjects/Keywords: Field of Research::13 - Education::1301 - Education Systems::130104 - Kura Kaupapa Maori (Maori Primary Education); Field of Research::13 - Education::1301 - Education Systems::130107 - Te Wh?riki (M?ori Early Childhood Education)
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Hunia, M. (2010). Toitu te Reo: Evaluation of Taiki E!, Haumi E!, Toi te Kupu and Eke Panuku. (Thesis). University of Canterbury. Retrieved from http://hdl.handle.net/10092/5089
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Hunia, M. “Toitu te Reo: Evaluation of Taiki E!, Haumi E!, Toi te Kupu and Eke Panuku.” 2010. Thesis, University of Canterbury. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10092/5089.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
Hunia, M. “Toitu te Reo: Evaluation of Taiki E!, Haumi E!, Toi te Kupu and Eke Panuku.” 2010. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Hunia M. Toitu te Reo: Evaluation of Taiki E!, Haumi E!, Toi te Kupu and Eke Panuku. [Internet] [Thesis]. University of Canterbury; 2010. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10092/5089.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Council of Science Editors:
Hunia M. Toitu te Reo: Evaluation of Taiki E!, Haumi E!, Toi te Kupu and Eke Panuku. [Thesis]. University of Canterbury; 2010. Available from: http://hdl.handle.net/10092/5089
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Queensland University of Technology
15.
Carey, Melissa.
A transformative journey of cultural recovery: te ao Maori.
Degree: 2016, Queensland University of Technology
URL: https://eprints.qut.edu.au/101534/
► Historical and contemporary cultural trauma continues to impact on the health and well-being of Indigenous people globally. Located within Australia this thesis employs Kaupapa Maori…
(more)
▼ Historical and contemporary cultural trauma continues to impact on the health and well-being of Indigenous people globally. Located within Australia this thesis employs Kaupapa Maori theory and autoethnography to explore a process of cultural recovery and healing. This is a self-decolonising journey from cultural trauma to recovery, through the researchers cultural immersion within te ao Maori. This interwoven approach speaks to the new era of qualitative social research. Concluding that cultural recovery and the healing of cultural trauma are connected to the core of self and to subjective experiences of well-being, influencing health outcomes for Maori people.
Subjects/Keywords: Mā; ori; Health; Well-being; Intergenerational; Trauma; Healing; Kaupapa Mā; ori; Australia; Recovery; Autoethnography; ODTA
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Carey, M. (2016). A transformative journey of cultural recovery: te ao Maori. (Thesis). Queensland University of Technology. Retrieved from https://eprints.qut.edu.au/101534/
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Carey, Melissa. “A transformative journey of cultural recovery: te ao Maori.” 2016. Thesis, Queensland University of Technology. Accessed December 08, 2019.
https://eprints.qut.edu.au/101534/.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
Carey, Melissa. “A transformative journey of cultural recovery: te ao Maori.” 2016. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Carey M. A transformative journey of cultural recovery: te ao Maori. [Internet] [Thesis]. Queensland University of Technology; 2016. [cited 2019 Dec 08].
Available from: https://eprints.qut.edu.au/101534/.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Council of Science Editors:
Carey M. A transformative journey of cultural recovery: te ao Maori. [Thesis]. Queensland University of Technology; 2016. Available from: https://eprints.qut.edu.au/101534/
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

AUT University
16.
Maclean, Joseph (Hōhepa) Hēnare.
He rāngai maomao, he iti pioke: Te Mauri o Pūheke
.
Degree: 2012, AUT University
URL: http://hdl.handle.net/10292/4716
► Patukoraha and Te Whānau Moana, two northern hapū, have experienced severe language loss as evidenced by the depleting numbers of speakers of the reo in…
(more)
▼ Patukoraha and
Te Whānau Moana, two northern hapū, have experienced severe language loss as evidenced by the depleting numbers of speakers of the
reo in contexts such as marae, home, and community events. A language revitalisation strategy is proposed as a way to support these hapū to reverse language shift and the decline of competent speakers and return the language to its appropriate and rightful place in the cultural and social place as the essence of Māoritanga, and integral component of cultural identity.
Advisors/Committee Members: King, Jason (advisor), Hata, Alexandra (advisor).
Subjects/Keywords: Te reo Māori;
Language revitalization;
language strategy;
Māori language;
Patukoraha;
Te Whānau Moana;
Ngāti Kahu
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Maclean, J. (. H. (2012). He rāngai maomao, he iti pioke: Te Mauri o Pūheke
. (Thesis). AUT University. Retrieved from http://hdl.handle.net/10292/4716
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Maclean, Joseph (Hōhepa) Hēnare. “He rāngai maomao, he iti pioke: Te Mauri o Pūheke
.” 2012. Thesis, AUT University. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10292/4716.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
Maclean, Joseph (Hōhepa) Hēnare. “He rāngai maomao, he iti pioke: Te Mauri o Pūheke
.” 2012. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Maclean J(H. He rāngai maomao, he iti pioke: Te Mauri o Pūheke
. [Internet] [Thesis]. AUT University; 2012. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10292/4716.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Council of Science Editors:
Maclean J(H. He rāngai maomao, he iti pioke: Te Mauri o Pūheke
. [Thesis]. AUT University; 2012. Available from: http://hdl.handle.net/10292/4716
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Victoria University of Wellington
17.
Jerram, Kristin.
E Kore Te Tōtara e Tū Noa i Te Pārae, Engari Me Tū i Roto i Te Wao-Nui-a-Tāne: The Symbolism of Rākau and Ngahere in the Huia Short Story Collections.
Degree: 2012, Victoria University of Wellington
URL: http://hdl.handle.net/10063/2874
► This thesis is a literary critical exploration of rākau/ngahere symbolism as it appears in the biennial short story collections, published by Huia Publishers, that have…
(more)
▼ This thesis is a literary critical exploration of rākau/ngahere symbolism as it appears in the biennial short story collections, published by Huia Publishers, that have resulted from the Pikihuia competition for Mā
ori writers. These stories are examples of modern Mā
ori language fiction written for an adult readership, a section of the Mā
ori literary world that has had limited critical attention. The methodology of this thesis is founded on the close reading process and combines the approaches of both Mā
ori Studies and Literary Studies, looking to provide an example of what “Mā
ori Language Literary Studies” might look like as a discipline. The chapters of the thesis are divided into discussions of the rākau/ngahere motif as it functions with regard to three broad themes that can be identified in the Huia collections. Chapter One explores the theme: “points of origin”. This chapter includes close readings of four of the Huia short stories, especially focusing on the rākau/ngahere symbolism they employ and on how that symbolism and the general narrative content of each text relates to the “points of origin” theme. Chapter Two responds to the (post)colonial context in which these works were written and explores “Mā
ori and Pākehā interaction” as a theme within two of the Huia texts. This chapter also raises questions about who the Huia authors are writing for and posits that a key feature of Mā
ori language literature is that it is written for an almost exclusively Mā
ori readership. Finally, Chapter Three discusses the theme of “different worlds” in three of the Huia texts. This critical exploration includes close readings of how different worlds are related to rākau imagery in the texts and shows how, rather than being “othered”, they are presented as layer upon layer of intersecting and interconnecting Mā
ori worlds. This chapter also highlights the role of fiction as a conduit through which the reader can access new “worlds”. Ultimately, it is hoped that this thesis will create new space for the critical discussion of Mā
ori language literature in a broad sense. The thesis is rooted in rākau/ngahere symbolism, but the lines of questioning that arise from his tight focus can potentially be expanded and applied to other Mā
ori language texts, now and in the future.
Advisors/Committee Members: Te Punga Somerville, Alice, Higgins, Rawinia.
Subjects/Keywords: Māori language; Te reo Māori; Māori literature; Rākau
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Jerram, K. (2012). E Kore Te Tōtara e Tū Noa i Te Pārae, Engari Me Tū i Roto i Te Wao-Nui-a-Tāne: The Symbolism of Rākau and Ngahere in the Huia Short Story Collections. (Masters Thesis). Victoria University of Wellington. Retrieved from http://hdl.handle.net/10063/2874
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Jerram, Kristin. “E Kore Te Tōtara e Tū Noa i Te Pārae, Engari Me Tū i Roto i Te Wao-Nui-a-Tāne: The Symbolism of Rākau and Ngahere in the Huia Short Story Collections.” 2012. Masters Thesis, Victoria University of Wellington. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10063/2874.
MLA Handbook (7th Edition):
Jerram, Kristin. “E Kore Te Tōtara e Tū Noa i Te Pārae, Engari Me Tū i Roto i Te Wao-Nui-a-Tāne: The Symbolism of Rākau and Ngahere in the Huia Short Story Collections.” 2012. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Jerram K. E Kore Te Tōtara e Tū Noa i Te Pārae, Engari Me Tū i Roto i Te Wao-Nui-a-Tāne: The Symbolism of Rākau and Ngahere in the Huia Short Story Collections. [Internet] [Masters thesis]. Victoria University of Wellington; 2012. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10063/2874.
Council of Science Editors:
Jerram K. E Kore Te Tōtara e Tū Noa i Te Pārae, Engari Me Tū i Roto i Te Wao-Nui-a-Tāne: The Symbolism of Rākau and Ngahere in the Huia Short Story Collections. [Masters Thesis]. Victoria University of Wellington; 2012. Available from: http://hdl.handle.net/10063/2874

University of Waikato
18.
Fairhall, Tiahomarama.
Hoea te waka reo e 'Āti Rangi ē! He Kohinga Kōrero
.
Degree: 2015, University of Waikato
URL: http://hdl.handle.net/10289/9850
► He taonga tuku iho Te Reo Māori nō tāukiuki, nō tuawhakarere, nō onamata rānō, he kākano i ruia mai i Rangiātea. He taonga Te Reo…
(more)
▼ He taonga tuku iho
Te Reo Mā
ori nō tāukiuki, nō tuawhakarere, nō onamata rānō, he kākano i ruia mai i Rangiātea. He taonga
Te Reo Mā
ori i raro i ngā tikanga o
Te Tiriti o Waitangi, ā, nō
te tau 1987 ka whakamanahia hai
reo tūturu o Aotearoa. Ahakoa he
reo tuku iho ki tērā whakatupuranga, ki tērā whakatupuranga, kai
te tāmate
te reo. He huhua noa ngā rautaki e whakarauora ai i
te reo i roto i ngā kura, i ngā whānau, i ngā hapū, i ngā iwi anō hoki.
Ko
te tino o
te tuhinga roa nei he āta titiro ki ngā momo rautaki a ngā uri e whakarauora nei i tō tātou
reo ki roto o Ngāti Rangiwewehi kia kore ai ā mātou tamariki, ā mātou mokopuna e haere
reo kore. Nō roto mai i
te tuhinga nei ka āta whakatewhatewha
te iwi o Ngāti Rangiwewehi o mua, kia mārama ai ki ōna āhua, ki ōna whenua, ki āna kōrero, ki ōna tāngata, ki ōna pūkōrero, ki tōna ahurei. Ka mutu, ka āta titiro, ka āta tātari, ka āta wetewete i ngā raraunga kōrero i kapo mai i ngā uiuinga, i kapo mai i ngā pātaitai, i kapo mai i ngā pukapuka kōrero ngā momo rautaki e whakarauora ai
te reo o ngā uri o Ngāti Rangiwewehi. Hai āpitihanga, ka āta whakatakoto hoki i ngā piki me ngā heke o
te reo ā tatauranga nei, ka kitea
te ahunga mai i
te wā i a koroua mā, i a kuia mā, ā, moroki noa nei.
Kai roto i ngā upoko o
te tuhingaroa nei
te tino ia o ngā kōrero, ā, e ono ngā upoko e whakatinana ai tēnei rangahau. Kai
te upoko tuatahi e tino kōrerohia ana
te iwi o Ngāti Rangiwewehi. Kātahi rā ka uru atu ki ngā whakamahukitanga o ngā mātāpono rangahau kai
te upoko tuarua. Ka whakaara mai
te upoko tuarua i ngā kaponga ariā me ngā rautaki
reo hai tuarā mō
te tuhingaroa nei. Kai
te upoko tuawhā me
te tuarima ngā pitopito kōrero, ngā putanga o
te pākiki me ngā uiuinga. Ka mutu mai ki
te upoko tuaono, ki
te kupu whakamutunga o
te tuhingaroa.
The Mā
ori language is a taonga protected under the terms of
Te Tiriti o Waitangi. An official language of New Zealand, since 1987. However, although a language passed down from generation to generation, the future of the language is not secure. Efforts are endless in providing many strategies of revitalization and ensuring that
Te Reo Mā
ori survives within kura, whare wānanga, whānau, hapū and iwi. The purpose of this research is to gather information pertaining to the tribe of Ngāti Rangiwewehi. This study will explore Ngāti Rangiwewehi in a traditional context, their traditional qualities and will also examine the contributions of the descendants in preserving
Te Reo Mā
ori. Furthermore, this study will also examine the ups and downs of the language and how Ngāti Rangiwewehi rates statisticaly in the national census under
Te Reo Mā
ori. This information will be gathered to examine strategy examples of
Te reo that could benefit both present and future generations. As part of my research I will be interviewing key informants and conducting a survey. There are six chapters to this thesis. Chapter one is based on Ngāti Rangiwewehi as a iwi, past and present. Chapter two is based on the research methodology. Chapter three is the literature review,…
Advisors/Committee Members: Nock, Sophie (advisor).
Subjects/Keywords: Māori;
Ngati Rangiwewehi;
Te reo Maori;
Kohinga Korero
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Fairhall, T. (2015). Hoea te waka reo e 'Āti Rangi ē! He Kohinga Kōrero
. (Masters Thesis). University of Waikato. Retrieved from http://hdl.handle.net/10289/9850
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Fairhall, Tiahomarama. “Hoea te waka reo e 'Āti Rangi ē! He Kohinga Kōrero
.” 2015. Masters Thesis, University of Waikato. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10289/9850.
MLA Handbook (7th Edition):
Fairhall, Tiahomarama. “Hoea te waka reo e 'Āti Rangi ē! He Kohinga Kōrero
.” 2015. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Fairhall T. Hoea te waka reo e 'Āti Rangi ē! He Kohinga Kōrero
. [Internet] [Masters thesis]. University of Waikato; 2015. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10289/9850.
Council of Science Editors:
Fairhall T. Hoea te waka reo e 'Āti Rangi ē! He Kohinga Kōrero
. [Masters Thesis]. University of Waikato; 2015. Available from: http://hdl.handle.net/10289/9850

Victoria University of Wellington
19.
Olsen-Reeder, Vincent Ieni Rubhen Coire.
Kia Tomokia Te Kākahu O Te Reo Māori: He whakamahere i ngā kōwhiri reo a te reo rua Māori.
Degree: 2017, Victoria University of Wellington
URL: http://hdl.handle.net/10063/6166
► Kua eke te hunga kōrero Māori ki tōna 150,000 te rahi i te tau 2013 (Statistics New Zealand). Ahakoa tērā, kāore tonu i te kaha…
(more)
▼ Kua eke
te hunga kōrero Mā
ori ki tōna 150,000
te rahi i
te tau 2013 (Statistics New Zealand). Ahakoa tērā, kāore tonu i
te kaha kōrerotia
te reo Mā
ori. Kei roto i
te whakaora i
te reo Mā
ori o nāianei, me whakakōrero i
te reo Mā
ori, i tua atu i
te whakapiki i
te rahi e ako ana i
te reo Mā
ori. He
reo rua katoa
te hunga kōrero Mā
ori. Nā reira, kei
te āhua o tō tātou
reo ruatanga
te ora o
te reo Mā
ori. Arā, kei tā tātou kōwhiri i
te reo Mā
ori tōna kōrerotanga – tōna nui, tōna iti rānei. Nā reira, kei tā tātou kōwhiri i
te reo Mā
ori tōna ora. Ko
te pātai nui ia, me pēhea
te raweke i ngā kōwhiringa
reo a
te tangata kia
reo Mā
ori?
Hei whakaea i tēnei pātai, me wānanga anō he aha rā ngā kōwhiringa
reo a
te reo rua Mā
ori? He pēhea tōna whakamahi i ōna
reo? He aha ngā āhuatanga e ārahi ana i aua kōwhiringa? Koinei
te aronga o tēnei tohu kairangi, e aro ana ki
te reo rua Mā
ori, me āna kōwhiringa
reo. Ko tāna e whai nei, kia mārama mai tā
te reo rua Mā
ori whakamahi i ōna
reo: hei āhea kōrerotia ai
te reo Mā
ori, mō āhea kōrerotia ai
te reo Pākehā, he aha hoki ngā tini āhuatanga e ārahi ana i ēnei kōwhiringa āna. Mā
te whakatutuki i ēnei kaupapa e korowaitia mai ai he mahere e whakamārama ana i ētahi o ngā tino ārai e aukati ana i
te kōrero Mā
ori me
te kōrero Pākehā, me ētahi āhuatanga e tautoko ana i
te kōrerotia o aua
reo. Ko tōna kitenga nui, mō
te reo rua Mā
ori ko
te kaupapa nui katoa i roto i
te kōwhiri
reo, ko
te hua o
te reo Mā
ori i roto i
te whakawhitinga kōrero.
Ko tā tēnei tuhingaroa e takoha atu nei ki
te ao rangahau, ko
te mahere kōwhiri
reo e hangaia ana i runga tonu i ngā wheako o
te reo rua Mā
ori. Ko
te manako nui, mā
te rangahau nei ka hua mai ētahi maramara whakaaro hei āwhina i
te reo rua Mā
ori, e
reo Mā
ori ai āna mahi, hei hāpai anō i
te ora o tēnei
reo ō tātou.
Advisors/Committee Members: Higgins, Rawinia, Te Huia, Awanui.
Subjects/Keywords: te reo Māori; Māori language; Sociolinguistics; Bilingualism; Bilngual
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Olsen-Reeder, V. I. R. C. (2017). Kia Tomokia Te Kākahu O Te Reo Māori: He whakamahere i ngā kōwhiri reo a te reo rua Māori. (Doctoral Dissertation). Victoria University of Wellington. Retrieved from http://hdl.handle.net/10063/6166
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Olsen-Reeder, Vincent Ieni Rubhen Coire. “Kia Tomokia Te Kākahu O Te Reo Māori: He whakamahere i ngā kōwhiri reo a te reo rua Māori.” 2017. Doctoral Dissertation, Victoria University of Wellington. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10063/6166.
MLA Handbook (7th Edition):
Olsen-Reeder, Vincent Ieni Rubhen Coire. “Kia Tomokia Te Kākahu O Te Reo Māori: He whakamahere i ngā kōwhiri reo a te reo rua Māori.” 2017. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Olsen-Reeder VIRC. Kia Tomokia Te Kākahu O Te Reo Māori: He whakamahere i ngā kōwhiri reo a te reo rua Māori. [Internet] [Doctoral dissertation]. Victoria University of Wellington; 2017. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10063/6166.
Council of Science Editors:
Olsen-Reeder VIRC. Kia Tomokia Te Kākahu O Te Reo Māori: He whakamahere i ngā kōwhiri reo a te reo rua Māori. [Doctoral Dissertation]. Victoria University of Wellington; 2017. Available from: http://hdl.handle.net/10063/6166

AUT University
20.
Hata, Alexandra.
Te Waikāmihi ki te Pō, Te Waikāmihi ki te Ao
.
Degree: 2010, AUT University
URL: http://hdl.handle.net/10292/1061
► The aim of this research is to explore Māori identity and the role of Te Reo Māori in supporting that identity. It is envisaged that…
(more)
▼ The aim of this research is to explore Mā
ori identity and the role of
Te Reo Mā
ori in supporting that identity. It is envisaged that this exploration will provide a current analysis of whether
Te Reo Mā
ori is still relevant to the development and sustainability of hapū within contemporary Mā
ori society. With the development of the
reo at both a hapū and iwi level, the research also seeks to ask how relevant the language is within a contemporary context using
Te Tāwera Hapū as a case study. The central theme also examines the complexities of modern-day existence with the traditional, hapū based lifestyle that was based around
te reo, whakapapa, kawa, tikanga, hapūtanga, and iwitanga. The anticipated outcome is to inspire hapū development and sustainability from a language paradigm – with a particular emphasis on the development and sustainability of
Te Tāwera’s own language and customs. This thesis is written in
Te Reo Mā
ori.
Advisors/Committee Members: Moorfield, John (advisor), Foster, Erana (advisor).
Subjects/Keywords: Te reo Maori;
Identity;
Contemporary Māori society;
Hapū;
Whakapapa;
Iwi
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Hata, A. (2010). Te Waikāmihi ki te Pō, Te Waikāmihi ki te Ao
. (Thesis). AUT University. Retrieved from http://hdl.handle.net/10292/1061
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Hata, Alexandra. “Te Waikāmihi ki te Pō, Te Waikāmihi ki te Ao
.” 2010. Thesis, AUT University. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10292/1061.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
Hata, Alexandra. “Te Waikāmihi ki te Pō, Te Waikāmihi ki te Ao
.” 2010. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Hata A. Te Waikāmihi ki te Pō, Te Waikāmihi ki te Ao
. [Internet] [Thesis]. AUT University; 2010. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10292/1061.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Council of Science Editors:
Hata A. Te Waikāmihi ki te Pō, Te Waikāmihi ki te Ao
. [Thesis]. AUT University; 2010. Available from: http://hdl.handle.net/10292/1061
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Victoria University of Wellington
21.
Richards, Parehau.
Heke Mai Ki Ahau Nei E! Roka Paora's Contributions To Tukunga Iho A Te Whānau-a-Apanui And Te Reo O Te Whānau-a-Apanui.
Degree: 2016, Victoria University of Wellington
URL: http://hdl.handle.net/10063/5476
► Throughout the twentieth century Te Whānau-a-Apanui scholars continued to assert distinctive features of Te Whānau-a-Apanui identity through both literary and non-literary texts. Roka Pahewa Paora…
(more)
▼ Throughout the twentieth century
Te Whānau-a-Apanui scholars continued to assert distinctive features of
Te Whānau-a-Apanui identity through both literary and non-literary texts. Roka Pahewa Paora contributed to this important work by producing Mā
ori texts for Mā
ori language students and the community. Those texts became well-known in the field of Mā
ori education for asserting distinctive features of
te reo o
Te Whānau-a-Apanui. This thesis explores a selection of tukunga iho a
Te Whānau-a-Apanui, kōrero tuku iho and taonga tuku iho, to illustrate how Roka and other
Te Whānau-a-Apanui scholars before and after her have embraced and passed down tukunga iho a
Te Whānau-a-Apanui by renewing or extending core elements, otherwise referred to in this thesis as the iho, of earlier tukunga iho a
Te Whānau-a-Apanui.
Specifically, this thesis examines Roka’s published writings ‘Ka Haere a Hata Mā Ki
te Hī Moki’ (Paora, 1971) and ‘He Kōrero Mō
te Mahi Wēra i
Te Whānau-a-Apanui’ (Paora in Moorfield, 1992) as extensions of earlier tukunga iho a
Te Whānau-a-Apanui about moki and whales. My analysis focuses on how Roka applied the knowledge, language and history of earlier tukunga iho a
Te Whānau-a-Apanui to her writings to assert
te reo o
Te Whānau-a-Apanui. Therefore, this thesis uses a tukunga iho framework to illustrate familial and intellectual connections between and across a selection of tukunga iho a
Te Whānau-a-Apanui and the tribal scholars that produced them. Roka’s writings and archive are repositories of important tukunga iho and provide connections to tribal, Mā
ori and non-Mā
ori scholars who offer insights and interpretations of mātauranga Mā
ori that have been applied to Mā
ori studies paradigms and kaupapa Mā
ori. This wider range of knowledge, language and historical sources also help me to show how tukunga iho a
Te Whānau-a-Apanui contain important insights into the social, cultural and economic contexts in which my ancestors embraced, extended and passed down tukunga iho a
Te Whānau-a-Apanui. Overall, this thesis offers twenty-first century interpretations of tukunga iho a
Te Whānau-a-Apanui and how they assert
te reo o
Te Whānau-a-Apanui.
Advisors/Committee Members: Higgins, Rawinia, Mercier, Ocean.
Subjects/Keywords: Roka Paora; Te Whānau-a-Apanui; Reo; Tribal Knowledge; Tribal Scholarship; Tukunga Iho A Te Whānau-a-Apanui
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Richards, P. (2016). Heke Mai Ki Ahau Nei E! Roka Paora's Contributions To Tukunga Iho A Te Whānau-a-Apanui And Te Reo O Te Whānau-a-Apanui. (Doctoral Dissertation). Victoria University of Wellington. Retrieved from http://hdl.handle.net/10063/5476
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Richards, Parehau. “Heke Mai Ki Ahau Nei E! Roka Paora's Contributions To Tukunga Iho A Te Whānau-a-Apanui And Te Reo O Te Whānau-a-Apanui.” 2016. Doctoral Dissertation, Victoria University of Wellington. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10063/5476.
MLA Handbook (7th Edition):
Richards, Parehau. “Heke Mai Ki Ahau Nei E! Roka Paora's Contributions To Tukunga Iho A Te Whānau-a-Apanui And Te Reo O Te Whānau-a-Apanui.” 2016. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Richards P. Heke Mai Ki Ahau Nei E! Roka Paora's Contributions To Tukunga Iho A Te Whānau-a-Apanui And Te Reo O Te Whānau-a-Apanui. [Internet] [Doctoral dissertation]. Victoria University of Wellington; 2016. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10063/5476.
Council of Science Editors:
Richards P. Heke Mai Ki Ahau Nei E! Roka Paora's Contributions To Tukunga Iho A Te Whānau-a-Apanui And Te Reo O Te Whānau-a-Apanui. [Doctoral Dissertation]. Victoria University of Wellington; 2016. Available from: http://hdl.handle.net/10063/5476

AUT University
22.
Holder, Rachel.
Te Kōrero Māori ki ngā Tamariki I roto i ngā karu o ngā kaiako hou Speaking Te Reo Māori to Children: From the Perspective of Early Childhood Teachers
.
Degree: AUT University
URL: http://hdl.handle.net/10292/10211
► This research aligns with the bicultural orientation and vision of the early childhood curriculum of Aotearoa New Zealand: Te Whāriki He Whāriki Mātauranga mo ngā…
(more)
▼ This research aligns with the bicultural orientation and vision of the early childhood curriculum of Aotearoa New Zealand:
Te Whāriki He Whāriki Mātauranga mo ngā Mokopuna o Aotearoa: Early Childhood Curriculum (Ministry of Education, 1996) and the founding document of Aotearoa New Zealand
Te Tiriti o Waitangi. My research illuminated evidence that early childhood teachers were speaking very little
te reo Mā
ori to children, despite the Ministry of Education stressing the importance of the early childhood sector having an authentic connection with Mā
ori (Paki, 2007). The level of
te reo Mā
ori spoken to children by nine qualified early childhood teachers, was explored, as well as implications impeding their proficiency in speaking
te reo Mā
ori. Those sampled included both bilingual and monolingual teachers, however; none were fluent in
te reo Mā
ori. Research data was collected via observations, semi-structured interviews, and interviews via email, throughout 2014. Six barriers which impeded teachers implementing the bicultural imperatives of
Te Whāriki were identified, one of which was their fluency in
te reo Mā
ori. An unexpected finding of this research, was that teachers misinterpreted the bicultural curriculum, within the context of
Te Whāriki. Teacher accounts indicated that despite a mandate to protect and sustain
te reo Mā
ori me ngā tikanga, the Ministry of Education and tertiary institutions have not sufficiently supported teachers in speaking
te reo Mā
ori with children. One of the challenges of this research concerned my own beliefs at the lack of spoken
te reo Mā
ori from teachers to their children. Suggestions for further research include identifying what is still missing to enable teachers to effectively implement the bicultural imperatives of
Te Whāriki as well as, looking at the bicultural content of teacher education programmes.
Advisors/Committee Members: Jenkin, Christine (advisor).
Subjects/Keywords: Te Reo Māori;
Early childhood;
Teachers;
Te Whāriki
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Holder, R. (n.d.). Te Kōrero Māori ki ngā Tamariki I roto i ngā karu o ngā kaiako hou Speaking Te Reo Māori to Children: From the Perspective of Early Childhood Teachers
. (Thesis). AUT University. Retrieved from http://hdl.handle.net/10292/10211
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
No year of publication.
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Holder, Rachel. “Te Kōrero Māori ki ngā Tamariki I roto i ngā karu o ngā kaiako hou Speaking Te Reo Māori to Children: From the Perspective of Early Childhood Teachers
.” Thesis, AUT University. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10292/10211.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
No year of publication.
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
Holder, Rachel. “Te Kōrero Māori ki ngā Tamariki I roto i ngā karu o ngā kaiako hou Speaking Te Reo Māori to Children: From the Perspective of Early Childhood Teachers
.” Web. 08 Dec 2019.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
No year of publication.
Vancouver:
Holder R. Te Kōrero Māori ki ngā Tamariki I roto i ngā karu o ngā kaiako hou Speaking Te Reo Māori to Children: From the Perspective of Early Childhood Teachers
. [Internet] [Thesis]. AUT University; [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10292/10211.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
No year of publication.
Council of Science Editors:
Holder R. Te Kōrero Māori ki ngā Tamariki I roto i ngā karu o ngā kaiako hou Speaking Te Reo Māori to Children: From the Perspective of Early Childhood Teachers
. [Thesis]. AUT University; Available from: http://hdl.handle.net/10292/10211
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
No year of publication.

Victoria University of Wellington
23.
Ahu, Tai.
Te Reo Maori as a Language of New Zealand Law: The Attainment of Civic Status.
Degree: 2012, Victoria University of Wellington
URL: http://hdl.handle.net/10063/2811
► In July 2011 the Waitangi Tribunal released Wai 262, its report on the indigenous flora and fauna claim. In the report, the Tribunal signalled "a…
(more)
▼ In July 2011 the Waitangi Tribunal released Wai 262, its report on the indigenous flora and fauna claim. In the report, the Tribunal signalled "a deep-seated fear for the survival of
te reo" and found that the language was in a state of "renewed decline". To date, revitalisation initiatives have focussed largely on stemming language decline in the community. Comparatively little attention has been given to the need to develop
te reo Mā
ori in the civic life of the state; in particular, as a language of law and legal process. This dissertation argues that if
te reo Mā
ori is to survive in the 21st century, it must develop as a fully functional language of New Zealand law. This dissertation critiques the domestic and international instruments that protect the right to use
te reo Mā
ori in civic contexts, and identifies three developments that are necessary for
te reo Mā
ori to achieve full functionality as a legal language. The first is the provision of an unqualified right to use Mā
ori in the law-making process. The second is the use of Mā
ori in the substantive enactment of law. The third is a principled and consistent approach to drafting and interpreting Mā
ori words and provisions in statutes.
Advisors/Committee Members: Angelo, Tony, Stephens, Māmari.
Subjects/Keywords: Te reo Maori; Law; Civic language; Minority language rights; Statutory interpretation; Legislative drafting
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Ahu, T. (2012). Te Reo Maori as a Language of New Zealand Law: The Attainment of Civic Status. (Masters Thesis). Victoria University of Wellington. Retrieved from http://hdl.handle.net/10063/2811
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Ahu, Tai. “Te Reo Maori as a Language of New Zealand Law: The Attainment of Civic Status.” 2012. Masters Thesis, Victoria University of Wellington. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10063/2811.
MLA Handbook (7th Edition):
Ahu, Tai. “Te Reo Maori as a Language of New Zealand Law: The Attainment of Civic Status.” 2012. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Ahu T. Te Reo Maori as a Language of New Zealand Law: The Attainment of Civic Status. [Internet] [Masters thesis]. Victoria University of Wellington; 2012. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10063/2811.
Council of Science Editors:
Ahu T. Te Reo Maori as a Language of New Zealand Law: The Attainment of Civic Status. [Masters Thesis]. Victoria University of Wellington; 2012. Available from: http://hdl.handle.net/10063/2811

University of Canterbury
24.
Martin, Rachel.
Te whakarauora reo nō tuawhakarere. Giving our children what we missed out on : Māori language revitalisation for Māori/English bilingualism.
Degree: 2016, University of Canterbury
URL: http://hdl.handle.net/10092/13291
► Te reo Māori, the Indigenous language of Aotearoa/New Zealand, is endangered: consequently, it is striving to achieve intergenerational transmission within a dominant English speaking society.…
(more)
▼ Te reo Māori, the Indigenous language of Aotearoa/New Zealand, is endangered:
consequently, it is striving to achieve intergenerational transmission within a dominant
English speaking society. This thesis focuses on the relationship between language and
identity and the historical and contemporary contexts that have shaped the lives of eight
iwi Māori participants and their children, who are living in the realities of this situation.
When interviewed, these participants all had children aged between 0 and 5 years and all
understood the importance of te reo Māori intergenerational transmission. This thesis seeks
to answer the following broad research question: “What emerges from the narratives as
Māori parents seek to revitalise Māori language with their children?” Using a Kaupapa
Māori theoretical approach and an Indigenous narrative inquiry method, parents’ narratives
were gathered and emerging themes were formed from these. Using Benham’s (2007)
Indigenous narrative framework for analysis, these emerging themes were first placed into
three features: ecological, sociocultural, and institutional. These three features were then
scanned for the interrelationships across all three features and further analysed to thereby
create a fourth feature, interrelationships. The key findings from this research are that
intergenerational te reo Māori is not only about passing on language: it is also about
healing intergenerational historical trauma, racial assumptions and stereotypes, which all
arise from the legacy of colonisation. These aspects need to be addressed as part of
developing both reo Māori communities of support and cultural and spiritual wellbeing so
whānau can develop resistant and resilient language identities for living in a contemporary
world. Due to high language loss in Ngāi Tahu tribal region (located in the South Island),
succession planning is required at all language levels. Rather than relying on institutional
knowledge, it is te reo Māori relationships and mentoring systems that will sustain and encourage the use of te reo Māori. This research shows that whānau living the reality of
being Māori/English bilinguals have followed a pathway handed down from their
ancestors: a pathway which has created a new dynamic way to be bilingual in a
contemporary world. The unique contribution of this thesis is to present this pathway in a
new model based on these participants’ narratives. This model demonstrates the key roles
of whakapapa and rangatiratanga in establishing normalisation of te reo Māori in the home,
hapū, iwi, community and civic society. Parents’ experiences and knowledges are valuable
as they have led the way in language revitalisation. It is hoped that these research findings
and the resulting model will assist Ngāi Tahu with future planning for intergenerational te
reo Māori.
Subjects/Keywords: te reo Māori; intergenerational transmission; language loss; language planning; Māori language revitalisation; bilingualism
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Martin, R. (2016). Te whakarauora reo nō tuawhakarere. Giving our children what we missed out on : Māori language revitalisation for Māori/English bilingualism. (Thesis). University of Canterbury. Retrieved from http://hdl.handle.net/10092/13291
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Martin, Rachel. “Te whakarauora reo nō tuawhakarere. Giving our children what we missed out on : Māori language revitalisation for Māori/English bilingualism.” 2016. Thesis, University of Canterbury. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10092/13291.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
Martin, Rachel. “Te whakarauora reo nō tuawhakarere. Giving our children what we missed out on : Māori language revitalisation for Māori/English bilingualism.” 2016. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Martin R. Te whakarauora reo nō tuawhakarere. Giving our children what we missed out on : Māori language revitalisation for Māori/English bilingualism. [Internet] [Thesis]. University of Canterbury; 2016. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10092/13291.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Council of Science Editors:
Martin R. Te whakarauora reo nō tuawhakarere. Giving our children what we missed out on : Māori language revitalisation for Māori/English bilingualism. [Thesis]. University of Canterbury; 2016. Available from: http://hdl.handle.net/10092/13291
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

University of Waikato
25.
Mato, Paora James.
Using a digital library as a Māori language learning resource: Issues and possibilities
.
Degree: 2009, University of Waikato
URL: http://hdl.handle.net/10289/3942
► The development of electronic language learning resources, founded on digital library technology, is a capability that, to date, is largely unrealised. The Flexible Language Acquisition…
(more)
▼ The development of electronic language learning resources, founded on digital library technology, is a capability that, to date, is largely unrealised. The Flexible Language Acquisition (FLAX) project is a digital library initiative at the University of Waikato in New Zealand. The current FLAX activities provide practice for students who are learning English as an additional language. The prospect of extending this resource to include te reo Māori is as exciting as it is groundbreaking. The outcomes of this research inform the issues and possibilities involved in creating such resources.
The World Wide Web has allowed an everyday access to the Internet, but finding and retrieving pertinent information is often a convoluted and time-consuming exercise. The normal outcome is that users are unable to take full advantage of the available resources. Digital libraries have an unprecedented power in terms of organising and storing vast amounts of information and, with built-in retrieval functionality, serve as ideal repositories. The ability to focus the information within these repositories is extremely significant because there is no longer the chaff that normally results from Internet searches. Purposeful learning activities can be presented exploiting an assortment of media and drawing on stored information that can be assembled in a range of formats. Such capacity, flexibility and diversity is normally only encountered at traditional, physical libraries.
The research includes an overview of digital libraries and some of the language learning resources that are currently available on the Internet. Since the target language is te reo Māori, a critical review on the features of kaupapa Māori theory, pedagogy and Māori pedagogy is undertaken. Using the concepts discussed in this review, the language learning activities associated with the FLAX project are analysed to determine their suitability for learning te reo Māori. Further feedback was provided by a sample group following their testing of a selection of activities that were based on text written in te reo Māori.
The analysis suggests the current range of FLAX activities have more benefit to students as tools that allow practice of the learning that has been delivered in face-to-face classroom settings, rather than as a standalone language learning resource. In their present form, the main benefits of the activities predominantly rest in the way they were performed rather than in the activities themselves. Furthermore, commentary from the testing group regarded the activities as more beneficial for practicing sentence structures, grammar and punctuation, rather than actual language learning. The group generally agreed, however, that combining the activities with methods of oral and aural transmission, in te reo Māori, would certainly result in more effective language learning outcomes.
The legitimacy of digital library-based language learning activities lies in designs that promote learner-centred interaction that is consistent with best practice communicative…
Subjects/Keywords: Digital Library;
te reo Māori;
Māori language learning;
e-learning;
computer-assisted language learning
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Mato, P. J. (2009). Using a digital library as a Māori language learning resource: Issues and possibilities
. (Masters Thesis). University of Waikato. Retrieved from http://hdl.handle.net/10289/3942
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Mato, Paora James. “Using a digital library as a Māori language learning resource: Issues and possibilities
.” 2009. Masters Thesis, University of Waikato. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10289/3942.
MLA Handbook (7th Edition):
Mato, Paora James. “Using a digital library as a Māori language learning resource: Issues and possibilities
.” 2009. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Mato PJ. Using a digital library as a Māori language learning resource: Issues and possibilities
. [Internet] [Masters thesis]. University of Waikato; 2009. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10289/3942.
Council of Science Editors:
Mato PJ. Using a digital library as a Māori language learning resource: Issues and possibilities
. [Masters Thesis]. University of Waikato; 2009. Available from: http://hdl.handle.net/10289/3942
26.
Peters, Murray Hamaka.
Reclaiming the Māori language for future generations: Flax root perspectives. Tīkina te mana o te reo Māori: Te pūtaketanga o te pā harakeke
.
Degree: 2014, University of Waikato
URL: http://hdl.handle.net/10289/8766
► Using a combination of semi-structured interviews, focus group discussion and questionnaires (designed to elicit as many comments as possible), this thesis explores, through their own…
(more)
▼ Using a combination of semi-structured interviews, focus group discussion and questionnaires (designed to elicit as many comments as possible), this thesis explores, through their own voices, the attitudes and practices of a group of people, mainly Mā
ori but including a few Pākehā (non-Mā
ori) who are attempting to reclaim
te reo Mā
ori (the Mā
ori language), for themselves, their families and, above all, their children and grandchildren. Many of them were brought up in a context in which one or more parents, caregivers or relatives spoke
te reo Mā
ori fluently but few were given the opportunity to acquire the language naturally in infancy, generally because of a desire to protect them from the discrimination suffered by their elders. Those who were brought up to speak
te reo Mā
ori often suffered from language attrition at a time when the English language began to feature prominently in their lives. A few have attended kōhanga
reo and kura kaupapa Mā
ori. Many have attended courses in the Mā
ori language and culture, often at considerable personal cost. Some have achieved their dream of becoming fluent speakers of the language; some have suffered frustration and disappointment. Whatever their own experiences, almost all of them want their children and grandchildren to be fluent speakers of the language, believing that this will give them confidence and a genuine sense of identity and belonging. Although the majority are committed to using
te reo Mā
ori as much as possible at home, especially when speaking to their children and grandchildren, most experience difficulties in doing so. These difficulties relate, in general, to their own lack of confidence and/or limited competence in the language, the fact that some of their friends and/or members of their immediate or extended family are monolingual in English, and resistance from some of the children, particularly as they grow older and are increasingly influenced by the dominant language and culture. Among those involved in this research project, there was widespread awareness of the importance of inter-generational transmission of
te reo Mā
ori and evidence of considerable commitment to learning the language and/or improving their existing competence in it. However, although the attempts of these adults to use
te reo Mā
ori in the home are clearly of considerable importance, they often, where they lacked a high level of oral proficiency, met with confusion, frustration, tension and resistance as their children grew older. This, combined with the fact that there are currently so few domains in society at large in which the language can be used naturally, has led many of them to develop strategies aimed at ensuring that their children and grandchildren, as they grow towards adulthood (a) appreciate the sacrifices made by so many in order to give them the opportunity to learn the language and the responsibilities associated with these sacrifices, (b) are recognised and rewarded for their linguistic achievements, and (c) are encouraged and assisted to involve themselves in…
Advisors/Committee Members: Crombie, Winifred (advisor), Whaanga, Hēmi (advisor).
Subjects/Keywords: te reo Māori;
inter-generational transmission;
language loss;
language planning;
Māori language revitalization
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Peters, M. H. (2014). Reclaiming the Māori language for future generations: Flax root perspectives. Tīkina te mana o te reo Māori: Te pūtaketanga o te pā harakeke
. (Doctoral Dissertation). University of Waikato. Retrieved from http://hdl.handle.net/10289/8766
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Peters, Murray Hamaka. “Reclaiming the Māori language for future generations: Flax root perspectives. Tīkina te mana o te reo Māori: Te pūtaketanga o te pā harakeke
.” 2014. Doctoral Dissertation, University of Waikato. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10289/8766.
MLA Handbook (7th Edition):
Peters, Murray Hamaka. “Reclaiming the Māori language for future generations: Flax root perspectives. Tīkina te mana o te reo Māori: Te pūtaketanga o te pā harakeke
.” 2014. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Peters MH. Reclaiming the Māori language for future generations: Flax root perspectives. Tīkina te mana o te reo Māori: Te pūtaketanga o te pā harakeke
. [Internet] [Doctoral dissertation]. University of Waikato; 2014. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10289/8766.
Council of Science Editors:
Peters MH. Reclaiming the Māori language for future generations: Flax root perspectives. Tīkina te mana o te reo Māori: Te pūtaketanga o te pā harakeke
. [Doctoral Dissertation]. University of Waikato; 2014. Available from: http://hdl.handle.net/10289/8766

University of Waikato
27.
Seed-Pihama, Joeliee Elizabeth.
Ko wai tō ingoa? The transformative potential of Māori names
.
Degree: 2017, University of Waikato
URL: http://hdl.handle.net/10289/11310
► Ingoa tangata (personal names) are an expression of te reo Māori, Māori identity, and tino rangatiratanga (self-determination). Nevertheless, our names are still mispronounced, marginalised and…
(more)
▼ Ingoa tangata (personal names) are an expression of
te reo Mā
ori, Mā
ori identity, and tino rangatiratanga (self-determination). Nevertheless, our names are still mispronounced, marginalised and demeaned by individuals and institutions, such as schools, the health system, politics and media. This thesis argues that the gift of a Mā
ori name and the assertion of that name over one’s lifetime is simultaneously a political act of resistance and an act of normalisation – an act of just being Mā
ori. In particular, the thesis reveals how whānau naming practices endure and are important for whānau identity and belonging.
A Kaupapa Mā
ori theoretical approach is used to highlight the mana of our ingoa tangata within
te ao Mā
ori (the Mā
ori world). I analyse the experiences of six generations of one whānau and the ways in which they have resisted, reclaimed and regenerated our ingoa tangata and associated practices. Kaupapa Mā
ori theory provides a much-needed theoretical framework that privileges
te reo Mā
ori and mātauranga Mā
ori throughout this research. This theory also supports Mā
ori researchers to critique and disrupt Western power dynamics within research as well as maintaining the political imperative of decolonisation and resurgence agendas within the research of Indigenous communities.
This thesis foregrounds Pūrākau as a research method to tell the kōrero ingoa (naming stories) of six generations of one whānau, totalling twenty-six different stories. I explore the possibilities of pūrākau as a method and ako (to teach/ learn) as a powerful component in the building and sharing of stories, as writing tools for the (re)presentation of that material and in expressing the researcher’s positionality. Pūrākau as method also enables the utilisation of our cosmogonies as important sources of mātauranga Mā
ori and therefore as crucial to an analysis of our naming motivations and notions of belonging. Furthermore, I critically analyse the disruptions and interruptions to ingoa tangata caused by institutions of colonialism such as religion, law and education. This research argues for the transformative potential of our ingoa tangata and their associated kōrero ingoa in terms of enhancing identity, embedding whakapapa kōrero and keeping Mā
ori values alive within whānau, and beyond.
Advisors/Committee Members: Smith, Linda Tuhiwai (advisor), Whaanga, Hēmi (advisor).
Subjects/Keywords: Māori names;
te reo Māori;
Kaupapa Māori;
Taranaki;
Mātauranga Māori;
Pūrākau;
Ingoa tangata
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Seed-Pihama, J. E. (2017). Ko wai tō ingoa? The transformative potential of Māori names
. (Doctoral Dissertation). University of Waikato. Retrieved from http://hdl.handle.net/10289/11310
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Seed-Pihama, Joeliee Elizabeth. “Ko wai tō ingoa? The transformative potential of Māori names
.” 2017. Doctoral Dissertation, University of Waikato. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10289/11310.
MLA Handbook (7th Edition):
Seed-Pihama, Joeliee Elizabeth. “Ko wai tō ingoa? The transformative potential of Māori names
.” 2017. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Seed-Pihama JE. Ko wai tō ingoa? The transformative potential of Māori names
. [Internet] [Doctoral dissertation]. University of Waikato; 2017. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10289/11310.
Council of Science Editors:
Seed-Pihama JE. Ko wai tō ingoa? The transformative potential of Māori names
. [Doctoral Dissertation]. University of Waikato; 2017. Available from: http://hdl.handle.net/10289/11310

University of Waikato
28.
Mato, Paora James.
Mā te hangarau te oranga o te reo Māori e tautoko ai? Can technology support the long-term health of the Māori language?
.
Degree: 2018, University of Waikato
URL: http://hdl.handle.net/10289/11921
► Can contemporary technologies be used to support the ongoing health of an endangered language? Since the late twentieth century unprecedented and substantial social changes have…
(more)
▼ Can contemporary technologies be used to support the ongoing health of an endangered language? Since the late twentieth century unprecedented and substantial social changes have been propelled by advances in contemporary technologies. Continuous connectivity harnessing digital communication, mass media and social networking has enabled instant diffusions of ideas, viewpoints and values. Unrestrained broadcasting and publishing by the general populace and the absence of the traditional media gatekeepers has been linked to the weakening of traditional cultural and linguistic ties as the private, more intimate oral domains inherent to minority indigenous cultures are being opened up to more public modes of consumption. Additionally, significant numbers of minority language speakers switch from the use of their own languages in digital environments to a language that is globally more recognisable. This type of digital language switching emulates the historical occurrence of language shift as minority language speakers opt to use a language that they perceive to be of more benefit to themselves and to their children.
Ironically, language revitalisation initiatives are embracing the ubiquitous attributes of digital technology. A joint venture between the Microsoft Corporation and the University of Waikato resulted in Mā
ori-language interfaces for Microsoft Office and Windows. These and similar interfaces for a range of other applications were investigated. The testing groups were largely unaware the translated interfaces existed and expressed pleasure and pride to see
te reo Mā
ori within the various technologies. Following engagement the feedback was less positive. New words, unfamiliar uses of words and poor translations were cited as significant difficulties. Ensuing navigation was often hesitant and uncertain. Were the translations unsuitable? Is
te reo Mā
ori unusable within these technologies? The high incidence of task completion suggests difficulties may have arisen from a previous competence with the technologies in another language - English in this case. Future initiatives would do well to consider that perceived difficulties might arise from factors other than the design of the interfaces themselves.
Te reo Mā
ori is being used on Twitter. Particular events significantly impacted the use of tweeting in
te reo. During Mā
ori Language Week the number of tweeters increased. During the Matatini Festival the volume of tweets increased. While creating an online Mā
ori-language community, a range of strategies became necessary to maintain and prolong some conversations. At times, bilingual tweets extended faltering conversations. Sometimes forwarding tweets drew success. Furthermore, a significant number of people preferred to watch without engaging directly – perhaps a target area for future strategies.
Te reo Mā
ori is a viable option within various technologies as evidenced by the increasing use of the language on a range of contemporary platforms. Translated interfaces provide opportunities for language…
Advisors/Committee Members: Keegan, TTe Taka Adrian Gregory (advisor), Apperley, Mark (advisor), Benton, Richard (advisor).
Subjects/Keywords: Te reo Māori;
Māori Language Strategy;
language revitalisation;
digital technology;
translated interfaces;
language communities
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Mato, P. J. (2018). Mā te hangarau te oranga o te reo Māori e tautoko ai? Can technology support the long-term health of the Māori language?
. (Doctoral Dissertation). University of Waikato. Retrieved from http://hdl.handle.net/10289/11921
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Mato, Paora James. “Mā te hangarau te oranga o te reo Māori e tautoko ai? Can technology support the long-term health of the Māori language?
.” 2018. Doctoral Dissertation, University of Waikato. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10289/11921.
MLA Handbook (7th Edition):
Mato, Paora James. “Mā te hangarau te oranga o te reo Māori e tautoko ai? Can technology support the long-term health of the Māori language?
.” 2018. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Mato PJ. Mā te hangarau te oranga o te reo Māori e tautoko ai? Can technology support the long-term health of the Māori language?
. [Internet] [Doctoral dissertation]. University of Waikato; 2018. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10289/11921.
Council of Science Editors:
Mato PJ. Mā te hangarau te oranga o te reo Māori e tautoko ai? Can technology support the long-term health of the Māori language?
. [Doctoral Dissertation]. University of Waikato; 2018. Available from: http://hdl.handle.net/10289/11921

AUT University
29.
Duder, Elisa Margaret.
Ko tō ringa ki ngā rākau a te Pākehā – The use of digital resources in the learning and teaching of te reo Māori: a case study
.
Degree: 2011, AUT University
URL: http://hdl.handle.net/10292/1219
► Te reo Māori (the Māori language) is the heritage language of the indigenous people of New Zealand. Since official colonisation by the British in 1840,…
(more)
▼ Te reo Mā
ori (the Mā
ori language) is the heritage language of the indigenous people of New Zealand. Since official colonisation by the British in 1840, the impact of successive Government policies, post-WW2 urbanisation and English-language dominance, have all contributed to significant Mā
ori-language loss. In the 1970s it was realised that Mā
ori as a language would not survive into the next millennium with the decline of the number of native speakers and intergenerational language transmission. Since then, efforts have been made in the revitalisation of
te reo Mā
ori, pre-eminent among them the establishment of a Mā
ori-medium schooling system; legal and political recognition of the Mā
ori language; an increase in Mā
ori language broadcasting; and successful marae-based (courtyard and building around the meeting house) and community-based movements aimed at teaching
te reo Mā
ori to adults. This project looks at one aspect of Mā
ori language revitalisation: second language learning located in a Mā
ori Development Faculty of an Auckland tertiary provider. The teaching and learning is based on the
Te Whanake series written by Professor John Moorfield. The
Te Whanake series illustrates the development of language-learning resources over the last thirty years, with the transition from textbooks, tapes and CDs to include a range of online digital tools. This research used a mixed-methods approach to explore both the learner and teacher experience of the digital tools in the second language learning of
te reo Mā
ori. The research supported the notion that the successful use of digital tools in educational contexts required a sound pedagogical knowledge of how digital resources can be used. The research highlighted the critical role teachers had in linking tikanga Mā
ori (Mā
ori customs and values), pedagogy and technology so that resources capitalised on students’, and teachers’, digital and cultural capital. The research process involved a non-Mā
ori researcher in a Mā
ori context. This experience was considered against the development of a Kaupapa Mā
ori research methodology. Despite decades of literature and discussion on research methods in Mā
ori contexts, there are only two major methodologies available to the New Zealand researcher. On the one hand is the Western tradition of objectivity and neutrality, with its assumptions about the access to knowledge. On the other hand there is the Kaupapa Mā
ori (practices based on Mā
ori customs and values) methodology based on Mā
ori customs and values such as tapu (restriction and respect), koha (reciprocity and acknowledgement) and aroha (compassion and empathy). To avoid the dichotomous position of these two methodologies, a new research methodology is proposed. It is framed around the process of crafting tukutuku (ornamental lattice work) panels to illustrate how the Mā
ori and western tradition could be “re-framed” for Pākehā undertaking research in Mā
ori contexts, or indeed research based in New Zealand. The project concludes with observations about the combination of tikanga Mā
ori,…
Advisors/Committee Members: Ka'ai, Tania (advisor), Moorfield, John (advisor).
Subjects/Keywords: Maori language;
Digital technologies;
Te reo Maori;
Second language learning;
Second language teaching
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Duder, E. M. (2011). Ko tō ringa ki ngā rākau a te Pākehā – The use of digital resources in the learning and teaching of te reo Māori: a case study
. (Thesis). AUT University. Retrieved from http://hdl.handle.net/10292/1219
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Duder, Elisa Margaret. “Ko tō ringa ki ngā rākau a te Pākehā – The use of digital resources in the learning and teaching of te reo Māori: a case study
.” 2011. Thesis, AUT University. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10292/1219.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
Duder, Elisa Margaret. “Ko tō ringa ki ngā rākau a te Pākehā – The use of digital resources in the learning and teaching of te reo Māori: a case study
.” 2011. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
Duder EM. Ko tō ringa ki ngā rākau a te Pākehā – The use of digital resources in the learning and teaching of te reo Māori: a case study
. [Internet] [Thesis]. AUT University; 2011. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10292/1219.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Council of Science Editors:
Duder EM. Ko tō ringa ki ngā rākau a te Pākehā – The use of digital resources in the learning and teaching of te reo Māori: a case study
. [Thesis]. AUT University; 2011. Available from: http://hdl.handle.net/10292/1219
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

University of Canterbury
30.
de Vocht van Alphen, L.
Narrative assessment and practising for equity in early years education.
Degree: School of Educational Studies and Human Development; University of Canterbury. School of Maori, Social and Cultural Studies in Education, 2010, University of Canterbury
URL: http://hdl.handle.net/10092/4990
► In whose interests does narrative assessment work? Can narrative assessment be viewed as the kind of assessment that leads to equity? How and for whom?…
(more)
▼ In whose interests does narrative assessment work? Can narrative assessment be viewed as the kind of assessment that leads to equity? How and for whom? This paper critically examines the shifts in assessment practice in New Zealand early years education, framing it as a move towards equity and questioning the place of narrative in this.
Subjects/Keywords: Field of Research::13 - Education::1301 - Education Systems::130102 - Early Childhood Education (excl. M?ori)
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
de Vocht van Alphen, L. (2010). Narrative assessment and practising for equity in early years education. (Thesis). University of Canterbury. Retrieved from http://hdl.handle.net/10092/4990
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
de Vocht van Alphen, L. “Narrative assessment and practising for equity in early years education.” 2010. Thesis, University of Canterbury. Accessed December 08, 2019.
http://hdl.handle.net/10092/4990.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
de Vocht van Alphen, L. “Narrative assessment and practising for equity in early years education.” 2010. Web. 08 Dec 2019.
Vancouver:
de Vocht van Alphen L. Narrative assessment and practising for equity in early years education. [Internet] [Thesis]. University of Canterbury; 2010. [cited 2019 Dec 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10092/4990.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Council of Science Editors:
de Vocht van Alphen L. Narrative assessment and practising for equity in early years education. [Thesis]. University of Canterbury; 2010. Available from: http://hdl.handle.net/10092/4990
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
◁ [1] [2] [3] [4] [5] … [205] ▶
.