Advanced search options

Advanced Search Options 🞨

Browse by author name (“Author name starts with…”).

Find ETDs with:

in
/  
in
/  
in
/  
in

Written in Published in Earliest date Latest date

Sorted by

Results per page:

Sorted by: relevance · author · university · dateNew search

You searched for subject:(Tradu o). Showing records 1 – 30 of 80 total matches.

[1] [2] [3]

Search Limiters

Last 2 Years | English Only

Levels

▼ Search Limiters

1. Pedrecal, Fernanda Pinheiro. A TEMPESTADE E INDIGO: APROPRIA????O E TRANSFORMA????O.

Degree: 2014, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil

Submitted by Roberth Novaes ([email protected]) on 2018-09-04T12:58:07Z No. of bitstreams: 1 Fernanda Pinheiro Pedrecal - Disserta????o - Vers??o final.pdf: 1281451 bytes, checksum: ca6ae9e057e3f05c02d01bb850c3f10f (MD5)

Approved… (more)

Subjects/Keywords: Letras; Literatura; Literatura - interpreta????o.; Tradu????o

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Pedrecal, F. P. (2014). A TEMPESTADE E INDIGO: APROPRIA????O E TRANSFORMA????O. (Masters Thesis). Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Retrieved from http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27226

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Pedrecal, Fernanda Pinheiro. “A TEMPESTADE E INDIGO: APROPRIA????O E TRANSFORMA????O.” 2014. Masters Thesis, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Accessed April 10, 2021. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27226.

MLA Handbook (7th Edition):

Pedrecal, Fernanda Pinheiro. “A TEMPESTADE E INDIGO: APROPRIA????O E TRANSFORMA????O.” 2014. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Pedrecal FP. A TEMPESTADE E INDIGO: APROPRIA????O E TRANSFORMA????O. [Internet] [Masters thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2014. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27226.

Council of Science Editors:

Pedrecal FP. A TEMPESTADE E INDIGO: APROPRIA????O E TRANSFORMA????O. [Masters Thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2014. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27226

2. Queiroz, Susi Leolinda Rosas. A IT??LIA EM CONTOS, HIST??RIAS E BALADAS DE PIUMINI: UMA VIAGEM INTERSEMI??TICA DA P??GINA AO AUDIOLIVRO.

Degree: 2018, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil

Submitted by Roberth Novaes ([email protected]) on 2019-02-18T16:46:56Z No. of bitstreams: 1 Disserta????o-Susi Rosas.pdf: 2414553 bytes, checksum: d58e34d14a2c2ca63636992316830490 (MD5)

Approved for entry into archive by Setor… (more)

Subjects/Keywords: Letras; Tradu????o intersemi??tica; Audiolivro; Literatura infantil; Inclus??o; Literatura italiana - Tradu????o

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Queiroz, S. L. R. (2018). A IT??LIA EM CONTOS, HIST??RIAS E BALADAS DE PIUMINI: UMA VIAGEM INTERSEMI??TICA DA P??GINA AO AUDIOLIVRO. (Masters Thesis). Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Retrieved from http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/28621

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Queiroz, Susi Leolinda Rosas. “A IT??LIA EM CONTOS, HIST??RIAS E BALADAS DE PIUMINI: UMA VIAGEM INTERSEMI??TICA DA P??GINA AO AUDIOLIVRO.” 2018. Masters Thesis, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Accessed April 10, 2021. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/28621.

MLA Handbook (7th Edition):

Queiroz, Susi Leolinda Rosas. “A IT??LIA EM CONTOS, HIST??RIAS E BALADAS DE PIUMINI: UMA VIAGEM INTERSEMI??TICA DA P??GINA AO AUDIOLIVRO.” 2018. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Queiroz SLR. A IT??LIA EM CONTOS, HIST??RIAS E BALADAS DE PIUMINI: UMA VIAGEM INTERSEMI??TICA DA P??GINA AO AUDIOLIVRO. [Internet] [Masters thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2018. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/28621.

Council of Science Editors:

Queiroz SLR. A IT??LIA EM CONTOS, HIST??RIAS E BALADAS DE PIUMINI: UMA VIAGEM INTERSEMI??TICA DA P??GINA AO AUDIOLIVRO. [Masters Thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2018. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/28621

3. Farani, Ana Maria Sampaio Luz. TRADUZINDO A COMUNIDADE AFRO-AMERICANA DE TONI MORRISON EM SULA.

Degree: 2016, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil

Submitted by Roberth Novaes ([email protected]) on 2019-03-11T17:30:30Z No. of bitstreams: 1 TRADUZINDO A COMUNIDADE AFRO-AMERICANA DE TONI MORRISON EM SULA.pdf: 1165848 bytes, checksum: 9057a7303283bf73833ff569de66af26 (MD5)… (more)

Subjects/Keywords: Letras; Toni Morrison; Sula; Comunidade; Tradu????o; Tradu????o e interpreta????o

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Farani, A. M. S. L. (2016). TRADUZINDO A COMUNIDADE AFRO-AMERICANA DE TONI MORRISON EM SULA. (Masters Thesis). Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Retrieved from http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/28848

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Farani, Ana Maria Sampaio Luz. “TRADUZINDO A COMUNIDADE AFRO-AMERICANA DE TONI MORRISON EM SULA.” 2016. Masters Thesis, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Accessed April 10, 2021. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/28848.

MLA Handbook (7th Edition):

Farani, Ana Maria Sampaio Luz. “TRADUZINDO A COMUNIDADE AFRO-AMERICANA DE TONI MORRISON EM SULA.” 2016. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Farani AMSL. TRADUZINDO A COMUNIDADE AFRO-AMERICANA DE TONI MORRISON EM SULA. [Internet] [Masters thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2016. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/28848.

Council of Science Editors:

Farani AMSL. TRADUZINDO A COMUNIDADE AFRO-AMERICANA DE TONI MORRISON EM SULA. [Masters Thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2016. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/28848

4. Silva, Bruno dos Santos. (Re)leitura e tradu????o do horror em o Cora????o das Trevas e Apocalypse Now.

Degree: 2015, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil

Submitted by Roberth Novaes ([email protected]) on 2018-10-01T13:38:48Z No. of bitstreams: 1 SILVA, Bruno dos S. (Re)leitura e tradu????o do horror em O Cora????o das Trevas… (more)

Subjects/Keywords: Letras; Horror; Tradu????o; Imperialismo; Guerra

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Silva, B. d. S. (2015). (Re)leitura e tradu????o do horror em o Cora????o das Trevas e Apocalypse Now. (Masters Thesis). Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Retrieved from http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27554

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Silva, Bruno dos Santos. “(Re)leitura e tradu????o do horror em o Cora????o das Trevas e Apocalypse Now.” 2015. Masters Thesis, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Accessed April 10, 2021. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27554.

MLA Handbook (7th Edition):

Silva, Bruno dos Santos. “(Re)leitura e tradu????o do horror em o Cora????o das Trevas e Apocalypse Now.” 2015. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Silva BdS. (Re)leitura e tradu????o do horror em o Cora????o das Trevas e Apocalypse Now. [Internet] [Masters thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2015. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27554.

Council of Science Editors:

Silva BdS. (Re)leitura e tradu????o do horror em o Cora????o das Trevas e Apocalypse Now. [Masters Thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2015. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27554

5. Lemes, Maria Luz Garcia. A CRIA????O DE UMA ???PO??TICA DA TRADU????O??? A PARTIR DA TRADU????O PARA O ESPANHOL DO LIVRO DE POEMAS TODO RISCO DE DAM??RIO DA CRUZ.

Degree: 2015, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil

Submitted by Roberth Novaes ([email protected]) on 2018-07-11T14:13:37Z No. of bitstreams: 1 O Of??cio da palavra. Disserta????o Mar??a Luz Garc??a Lesmes. P??sgradua????o Literatura e Cultura. Salvador… (more)

Subjects/Keywords: Letras; Tradu????o de poesia; Po??tica da tradu????o; Ezra Pound; Transcria????o; Desconstru????o; Dam??rio da Cruz

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Lemes, M. L. G. (2015). A CRIA????O DE UMA ???PO??TICA DA TRADU????O??? A PARTIR DA TRADU????O PARA O ESPANHOL DO LIVRO DE POEMAS TODO RISCO DE DAM??RIO DA CRUZ. (Masters Thesis). Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Retrieved from http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26452

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Lemes, Maria Luz Garcia. “A CRIA????O DE UMA ???PO??TICA DA TRADU????O??? A PARTIR DA TRADU????O PARA O ESPANHOL DO LIVRO DE POEMAS TODO RISCO DE DAM??RIO DA CRUZ.” 2015. Masters Thesis, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Accessed April 10, 2021. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26452.

MLA Handbook (7th Edition):

Lemes, Maria Luz Garcia. “A CRIA????O DE UMA ???PO??TICA DA TRADU????O??? A PARTIR DA TRADU????O PARA O ESPANHOL DO LIVRO DE POEMAS TODO RISCO DE DAM??RIO DA CRUZ.” 2015. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Lemes MLG. A CRIA????O DE UMA ???PO??TICA DA TRADU????O??? A PARTIR DA TRADU????O PARA O ESPANHOL DO LIVRO DE POEMAS TODO RISCO DE DAM??RIO DA CRUZ. [Internet] [Masters thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2015. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26452.

Council of Science Editors:

Lemes MLG. A CRIA????O DE UMA ???PO??TICA DA TRADU????O??? A PARTIR DA TRADU????O PARA O ESPANHOL DO LIVRO DE POEMAS TODO RISCO DE DAM??RIO DA CRUZ. [Masters Thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2015. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26452

6. Silva, Manoela Cristina Correia Carvalho da. Com os olhos do cora????o: estudo acerca da audiodescri????o de desenhos animados para o p??blico infantil.

Degree: 2013, Brazil

214 f.

Submitted by Cynthia Nascimento ([email protected]) on 2013-06-25T12:06:41Z No. of bitstreams: 1 Manoela Cristina Correia C da Silva.pdf: 1282385 bytes, checksum: d288f9e10427fa421c3064c138d60ab4 (MD5)

Approved… (more)

Subjects/Keywords: Audiodescri????o; Tradu????o audiovisual; Tradu????o intersemi??tica; Acessibilidade; Defici??ncia visual; Desenhos animados; Semi??tica; Deficientes f??sicos

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Silva, M. C. C. C. d. (2013). Com os olhos do cora????o: estudo acerca da audiodescri????o de desenhos animados para o p??blico infantil. (Masters Thesis). Brazil. Retrieved from http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/12032

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Silva, Manoela Cristina Correia Carvalho da. “Com os olhos do cora????o: estudo acerca da audiodescri????o de desenhos animados para o p??blico infantil.” 2013. Masters Thesis, Brazil. Accessed April 10, 2021. http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/12032.

MLA Handbook (7th Edition):

Silva, Manoela Cristina Correia Carvalho da. “Com os olhos do cora????o: estudo acerca da audiodescri????o de desenhos animados para o p??blico infantil.” 2013. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Silva MCCCd. Com os olhos do cora????o: estudo acerca da audiodescri????o de desenhos animados para o p??blico infantil. [Internet] [Masters thesis]. Brazil; 2013. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/12032.

Council of Science Editors:

Silva MCCCd. Com os olhos do cora????o: estudo acerca da audiodescri????o de desenhos animados para o p??blico infantil. [Masters Thesis]. Brazil; 2013. Available from: http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/12032

7. Teixeira, Elo?? Catarine Pinto. REPRESENTA????ES DO ESTRANGEIRO NA ADAPTA????O F??LMICA LE SURVENANT: processos de alteridade numa perspectiva intersemi??tica.

Degree: 2013, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil

Submitted by Roberth Novaes ([email protected]) on 2018-07-27T17:35:11Z No. of bitstreams: 1 DISSERTACAO_MESTRADO_ELOATEIXEIRA_REPRSENTA????ESDOESTRANGEIRO_ADAPTA????OF??LMICALESURVENANT.pdf: 1146640 bytes, checksum: e69673f5cae53136ec313612fedc5ceb (MD5)

Approved for entry into archive by Setor de… (more)

Subjects/Keywords: Letras; Le Survenant; Estrangeiro; o Outro; Tradu????o intersemi??tica; Alteridade

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Teixeira, E. C. P. (2013). REPRESENTA????ES DO ESTRANGEIRO NA ADAPTA????O F??LMICA LE SURVENANT: processos de alteridade numa perspectiva intersemi??tica. (Doctoral Dissertation). Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Retrieved from http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26727

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Teixeira, Elo?? Catarine Pinto. “REPRESENTA????ES DO ESTRANGEIRO NA ADAPTA????O F??LMICA LE SURVENANT: processos de alteridade numa perspectiva intersemi??tica.” 2013. Doctoral Dissertation, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Accessed April 10, 2021. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26727.

MLA Handbook (7th Edition):

Teixeira, Elo?? Catarine Pinto. “REPRESENTA????ES DO ESTRANGEIRO NA ADAPTA????O F??LMICA LE SURVENANT: processos de alteridade numa perspectiva intersemi??tica.” 2013. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Teixeira ECP. REPRESENTA????ES DO ESTRANGEIRO NA ADAPTA????O F??LMICA LE SURVENANT: processos de alteridade numa perspectiva intersemi??tica. [Internet] [Doctoral dissertation]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2013. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26727.

Council of Science Editors:

Teixeira ECP. REPRESENTA????ES DO ESTRANGEIRO NA ADAPTA????O F??LMICA LE SURVENANT: processos de alteridade numa perspectiva intersemi??tica. [Doctoral Dissertation]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2013. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26727

8. Bicalho, Ana Maria. Di??logos interculturais: Graciliano Ramos tradutor / traduzido.

Degree: 2013, Brazil

Submitted by Cynthia Nascimento ([email protected]) on 2013-02-06T15:07:46Z No. of bitstreams: 1 Ana Maria Bicalho.pdf: 10471157 bytes, checksum: 619ac07d40e26fa10f0f646ca05392e0 (MD5)

Approved for entry into archive by… (more)

Subjects/Keywords: Albert Camus. Tradu????o e interpreta????o. Linguagem e cultura.Graciliano Ramos.

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Bicalho, A. M. (2013). Di??logos interculturais: Graciliano Ramos tradutor / traduzido. (Doctoral Dissertation). Brazil. Retrieved from http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8396

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Bicalho, Ana Maria. “Di??logos interculturais: Graciliano Ramos tradutor / traduzido.” 2013. Doctoral Dissertation, Brazil. Accessed April 10, 2021. http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8396.

MLA Handbook (7th Edition):

Bicalho, Ana Maria. “Di??logos interculturais: Graciliano Ramos tradutor / traduzido.” 2013. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Bicalho AM. Di??logos interculturais: Graciliano Ramos tradutor / traduzido. [Internet] [Doctoral dissertation]. Brazil; 2013. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8396.

Council of Science Editors:

Bicalho AM. Di??logos interculturais: Graciliano Ramos tradutor / traduzido. [Doctoral Dissertation]. Brazil; 2013. Available from: http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8396

9. Silva, Ana B??rbara Alc??ntara da. Relendo Shrek: lidando com o diferente.

Degree: 2013, Brazil

Submitted by Cynthia Nascimento ([email protected]) on 2013-02-19T14:28:12Z No. of bitstreams: 1 Ana B??rbara Alc??ntara da Silva.pdf: 2427831 bytes, checksum: 09bd16e24c882d6d7d604ca6c7aa69fe (MD5)

Approved for entry into… (more)

Subjects/Keywords: Tradu????o e interpreta????o. Semi??tica. Intertextualidade.

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Silva, A. B. A. d. (2013). Relendo Shrek: lidando com o diferente. (Masters Thesis). Brazil. Retrieved from http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8550

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Silva, Ana B??rbara Alc??ntara da. “Relendo Shrek: lidando com o diferente.” 2013. Masters Thesis, Brazil. Accessed April 10, 2021. http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8550.

MLA Handbook (7th Edition):

Silva, Ana B??rbara Alc??ntara da. “Relendo Shrek: lidando com o diferente.” 2013. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Silva ABAd. Relendo Shrek: lidando com o diferente. [Internet] [Masters thesis]. Brazil; 2013. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8550.

Council of Science Editors:

Silva ABAd. Relendo Shrek: lidando com o diferente. [Masters Thesis]. Brazil; 2013. Available from: http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8550

10. Pereira, Marieli de Jesus. Shakespeare na Bahia: o processo tradut??rio de "Sonho de uma noite de ver??o" pelo Bando de Teatro Olodum.

Degree: 2013, Brazil

127 f.

Submitted by Cynthia Nascimento ([email protected]) on 2013-02-22T12:56:00Z No. of bitstreams: 3 Marieli de Jesus Pereira - Texto.pdf: 4565116 bytes, checksum: a88670190a6eecbfc0df06570b6653fc (MD5) Marieli… (more)

Subjects/Keywords: Willian Shakespeare; Tradu????o e interpreta????o; Cr??tica

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Pereira, M. d. J. (2013). Shakespeare na Bahia: o processo tradut??rio de "Sonho de uma noite de ver??o" pelo Bando de Teatro Olodum. (Masters Thesis). Brazil. Retrieved from http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8647

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Pereira, Marieli de Jesus. “Shakespeare na Bahia: o processo tradut??rio de "Sonho de uma noite de ver??o" pelo Bando de Teatro Olodum.” 2013. Masters Thesis, Brazil. Accessed April 10, 2021. http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8647.

MLA Handbook (7th Edition):

Pereira, Marieli de Jesus. “Shakespeare na Bahia: o processo tradut??rio de "Sonho de uma noite de ver??o" pelo Bando de Teatro Olodum.” 2013. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Pereira MdJ. Shakespeare na Bahia: o processo tradut??rio de "Sonho de uma noite de ver??o" pelo Bando de Teatro Olodum. [Internet] [Masters thesis]. Brazil; 2013. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8647.

Council of Science Editors:

Pereira MdJ. Shakespeare na Bahia: o processo tradut??rio de "Sonho de uma noite de ver??o" pelo Bando de Teatro Olodum. [Masters Thesis]. Brazil; 2013. Available from: http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8647

11. Solidade, Luana Lise Carmo da. Blues e samba traduzindo corpos de mulheres negras em performances de Billie Holiday e Elza Soares.

Degree: 2017, Instituto de Letras; Programa de P??s-gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil

Submitted by Luana Solidade ([email protected]) on 2017-10-10T22:18:37Z No. of bitstreams: 2 Blues e samba traduzindo corpos de mulheres negras em performances de Billie Holiday e… (more)

Subjects/Keywords: Estudos de Tradu????o Cultural e Intersemi??tica; Performance; Tradu????o cultural; Afetos; Billie Holiday; Elza Soares

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Solidade, L. L. C. d. (2017). Blues e samba traduzindo corpos de mulheres negras em performances de Billie Holiday e Elza Soares. (Masters Thesis). Instituto de Letras; Programa de P??s-gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Retrieved from http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/24357

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Solidade, Luana Lise Carmo da. “Blues e samba traduzindo corpos de mulheres negras em performances de Billie Holiday e Elza Soares.” 2017. Masters Thesis, Instituto de Letras; Programa de P??s-gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Accessed April 10, 2021. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/24357.

MLA Handbook (7th Edition):

Solidade, Luana Lise Carmo da. “Blues e samba traduzindo corpos de mulheres negras em performances de Billie Holiday e Elza Soares.” 2017. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Solidade LLCd. Blues e samba traduzindo corpos de mulheres negras em performances de Billie Holiday e Elza Soares. [Internet] [Masters thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2017. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/24357.

Council of Science Editors:

Solidade LLCd. Blues e samba traduzindo corpos de mulheres negras em performances de Billie Holiday e Elza Soares. [Masters Thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2017. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/24357

12. Batista, Andr?? Luiz Nogueira. ASPECTOS CULTURAIS NA TRADU????O DE TENDA DOS MILAGRES.

Degree: 2015, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil

Submitted by Roberth Novaes ([email protected]) on 2018-07-09T12:40:23Z No. of bitstreams: 1 Disserta????o completa.pdf: 4613806 bytes, checksum: 6f29bb47403a296e1d28a04ffb07241d (MD5)

Approved for entry into archive by Setor… (more)

Subjects/Keywords: Letras; Literatura; Tenda dos Milagres; Jorge Amado; Domestica????o; Tradu????o; Estrangeiriza????o; Cultura

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Batista, A. L. N. (2015). ASPECTOS CULTURAIS NA TRADU????O DE TENDA DOS MILAGRES. (Masters Thesis). Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Retrieved from http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26340

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Batista, Andr?? Luiz Nogueira. “ASPECTOS CULTURAIS NA TRADU????O DE TENDA DOS MILAGRES.” 2015. Masters Thesis, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Accessed April 10, 2021. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26340.

MLA Handbook (7th Edition):

Batista, Andr?? Luiz Nogueira. “ASPECTOS CULTURAIS NA TRADU????O DE TENDA DOS MILAGRES.” 2015. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Batista ALN. ASPECTOS CULTURAIS NA TRADU????O DE TENDA DOS MILAGRES. [Internet] [Masters thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2015. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26340.

Council of Science Editors:

Batista ALN. ASPECTOS CULTURAIS NA TRADU????O DE TENDA DOS MILAGRES. [Masters Thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2015. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26340

13. Franco, Grace Cruz Stolze. Adapta????es cinematogr??ficas d??? A megera domada de William Shakespeare.

Degree: 2013, Brazil

Submitted by Cynthia Nascimento ([email protected]) on 2013-02-14T14:10:35Z No. of bitstreams: 1 Grace Cruz Stolze Franco.pdf: 1754493 bytes, checksum: bf9f688703372484dda9f81bb884dac8 (MD5)

Approved for entry into archive… (more)

Subjects/Keywords: Willian Shakespeare. Adapta????es para o cinema. Tradu????o e interpreta????o. Linguagem cinematogr??fica.

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Franco, G. C. S. (2013). Adapta????es cinematogr??ficas d??? A megera domada de William Shakespeare. (Masters Thesis). Brazil. Retrieved from http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8414

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Franco, Grace Cruz Stolze. “Adapta????es cinematogr??ficas d??? A megera domada de William Shakespeare.” 2013. Masters Thesis, Brazil. Accessed April 10, 2021. http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8414.

MLA Handbook (7th Edition):

Franco, Grace Cruz Stolze. “Adapta????es cinematogr??ficas d??? A megera domada de William Shakespeare.” 2013. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Franco GCS. Adapta????es cinematogr??ficas d??? A megera domada de William Shakespeare. [Internet] [Masters thesis]. Brazil; 2013. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8414.

Council of Science Editors:

Franco GCS. Adapta????es cinematogr??ficas d??? A megera domada de William Shakespeare. [Masters Thesis]. Brazil; 2013. Available from: http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8414

14. Brasil, Luana Brito. SHAKESPEARE NO PA??S DO FUTEBOL: UMA TRADU????O DE ROMEU E JULIETA.

Degree: 2013, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil

Submitted by Roberth Novaes ([email protected]) on 2018-09-04T18:44:42Z No. of bitstreams: 1 LUANA BRITO BRASIL 2013.pdf: 1503427 bytes, checksum: d701686e8e480c4e1a12022fac8f0adc (MD5)

Approved for entry into archive… (more)

Subjects/Keywords: Letras; Tradu????o intersemi??tica; William Shakespeare; Futebol; Romeu e Julieta

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Brasil, L. B. (2013). SHAKESPEARE NO PA??S DO FUTEBOL: UMA TRADU????O DE ROMEU E JULIETA. (Masters Thesis). Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Retrieved from http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27239

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Brasil, Luana Brito. “SHAKESPEARE NO PA??S DO FUTEBOL: UMA TRADU????O DE ROMEU E JULIETA.” 2013. Masters Thesis, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Accessed April 10, 2021. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27239.

MLA Handbook (7th Edition):

Brasil, Luana Brito. “SHAKESPEARE NO PA??S DO FUTEBOL: UMA TRADU????O DE ROMEU E JULIETA.” 2013. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Brasil LB. SHAKESPEARE NO PA??S DO FUTEBOL: UMA TRADU????O DE ROMEU E JULIETA. [Internet] [Masters thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2013. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27239.

Council of Science Editors:

Brasil LB. SHAKESPEARE NO PA??S DO FUTEBOL: UMA TRADU????O DE ROMEU E JULIETA. [Masters Thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2013. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27239

15. Almeida, Shirlei Patr??cia Silva Neves. A ???Expositio Sermonum Antiquorum??? de Fulg??ncio, o mit??grafo: estudo introdut??rio, tradu????o e notas.

Degree: 2018, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil

Submitted by Roberth Novaes ([email protected]) on 2018-09-27T14:02:21Z No. of bitstreams: 1 disserta????o-dep??sito_ShirleiPSNAlmeida.pdf: 5988818 bytes, checksum: f341168ca0bd37a3e29ce2b216c62e55 (MD5)

Approved for entry into archive by Setor de… (more)

Subjects/Keywords: Letras; Fulg??ncio; Expositio sermonum antiquorum; Tradu????o

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Almeida, S. P. S. N. (2018). A ???Expositio Sermonum Antiquorum??? de Fulg??ncio, o mit??grafo: estudo introdut??rio, tradu????o e notas. (Masters Thesis). Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Retrieved from http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27547

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Almeida, Shirlei Patr??cia Silva Neves. “A ???Expositio Sermonum Antiquorum??? de Fulg??ncio, o mit??grafo: estudo introdut??rio, tradu????o e notas.” 2018. Masters Thesis, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Accessed April 10, 2021. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27547.

MLA Handbook (7th Edition):

Almeida, Shirlei Patr??cia Silva Neves. “A ???Expositio Sermonum Antiquorum??? de Fulg??ncio, o mit??grafo: estudo introdut??rio, tradu????o e notas.” 2018. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Almeida SPSN. A ???Expositio Sermonum Antiquorum??? de Fulg??ncio, o mit??grafo: estudo introdut??rio, tradu????o e notas. [Internet] [Masters thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2018. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27547.

Council of Science Editors:

Almeida SPSN. A ???Expositio Sermonum Antiquorum??? de Fulg??ncio, o mit??grafo: estudo introdut??rio, tradu????o e notas. [Masters Thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2018. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27547

16. Corr??a, Sandra Cristina Souza. O PROCESSO DE CRIA????O DA TRADU????O DA OPERA WONYOSI.

Degree: 2012, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil

Submitted by Roberth Novaes ([email protected]) on 2018-09-12T19:10:13Z No. of bitstreams: 4 Sandra Cristina Souza Corr??a.pdf: 20131484 bytes, checksum: 7be0a4e652bc918f91ba1f1664f7d223 (MD5) OperaWonyosiAnexos.pdf: 12256420 bytes, checksum: 88be048b4ed029fd4b847128f228fa8d… (more)

Subjects/Keywords: Letras; Cr??tica Gen??tica Tradu????o; Opera Wonyosi

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Corr??a, S. C. S. (2012). O PROCESSO DE CRIA????O DA TRADU????O DA OPERA WONYOSI. (Masters Thesis). Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Retrieved from http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27335

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Corr??a, Sandra Cristina Souza. “O PROCESSO DE CRIA????O DA TRADU????O DA OPERA WONYOSI.” 2012. Masters Thesis, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Accessed April 10, 2021. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27335.

MLA Handbook (7th Edition):

Corr??a, Sandra Cristina Souza. “O PROCESSO DE CRIA????O DA TRADU????O DA OPERA WONYOSI.” 2012. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Corr??a SCS. O PROCESSO DE CRIA????O DA TRADU????O DA OPERA WONYOSI. [Internet] [Masters thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2012. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27335.

Council of Science Editors:

Corr??a SCS. O PROCESSO DE CRIA????O DA TRADU????O DA OPERA WONYOSI. [Masters Thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2012. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27335

17. Bastos, Juliana Dias. Sherlock/Watson: Slash Fiction como tradu????o queer.

Degree: 2016, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil

Submitted by Roberth Novaes ([email protected]) on 2019-03-11T17:01:39Z No. of bitstreams: 1 Juliana Disserta????o.pdf: 1836593 bytes, checksum: e2a6d3f0e08599c33add614325aff604 (MD5)

Approved for entry into archive by Setor… (more)

Subjects/Keywords: Letras; Sherlock/Watson; Tradu????o; Masculinidade; Fan Fiction; Slash Fiction

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Bastos, J. D. (2016). Sherlock/Watson: Slash Fiction como tradu????o queer. (Masters Thesis). Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Retrieved from http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/28840

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Bastos, Juliana Dias. “Sherlock/Watson: Slash Fiction como tradu????o queer.” 2016. Masters Thesis, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Accessed April 10, 2021. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/28840.

MLA Handbook (7th Edition):

Bastos, Juliana Dias. “Sherlock/Watson: Slash Fiction como tradu????o queer.” 2016. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Bastos JD. Sherlock/Watson: Slash Fiction como tradu????o queer. [Internet] [Masters thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2016. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/28840.

Council of Science Editors:

Bastos JD. Sherlock/Watson: Slash Fiction como tradu????o queer. [Masters Thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2016. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/28840

18. Schiavinato, Daiane Graziele. AS CL??SULAS M??TRICAS EM ORATOR DE C??CERO: UMA PROPOSTA DE TRADU????O.

Degree: 2019, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil

Submitted by Roberth Novaes ([email protected]) on 2019-05-21T12:16:57Z No. of bitstreams: 1 Tese final pdf fim.pdf: 2253946 bytes, checksum: de785c11eb3f3edabb46b4d135fbe87a (MD5)

Approved for entry into archive… (more)

Subjects/Keywords: Letras; C??cero; Orator; Tradu????o; Cl??usula m??trica

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Schiavinato, D. G. (2019). AS CL??SULAS M??TRICAS EM ORATOR DE C??CERO: UMA PROPOSTA DE TRADU????O. (Doctoral Dissertation). Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Retrieved from http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/29613

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Schiavinato, Daiane Graziele. “AS CL??SULAS M??TRICAS EM ORATOR DE C??CERO: UMA PROPOSTA DE TRADU????O.” 2019. Doctoral Dissertation, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Accessed April 10, 2021. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/29613.

MLA Handbook (7th Edition):

Schiavinato, Daiane Graziele. “AS CL??SULAS M??TRICAS EM ORATOR DE C??CERO: UMA PROPOSTA DE TRADU????O.” 2019. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Schiavinato DG. AS CL??SULAS M??TRICAS EM ORATOR DE C??CERO: UMA PROPOSTA DE TRADU????O. [Internet] [Doctoral dissertation]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2019. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/29613.

Council of Science Editors:

Schiavinato DG. AS CL??SULAS M??TRICAS EM ORATOR DE C??CERO: UMA PROPOSTA DE TRADU????O. [Doctoral Dissertation]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2019. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/29613

19. Ferreira, Maria Auxiliadora de Jesus. A arte de Frida Kahlo como palimpsesto corporal.

Degree: 2016, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil

Submitted by Roberth Novaes ([email protected]) on 2018-07-03T13:23:29Z No. of bitstreams: 1 Tese de Maria Auxiliadora_vers??o final para entrega na ufba.pdf: 42124871 bytes, checksum: 79aa6ae54092113c0c29125057e5f412 (MD5)… (more)

Subjects/Keywords: Estudos de Tradu????o; Autorretratos; Frida Kahlo; Di??rio; Cartas

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Ferreira, M. A. d. J. (2016). A arte de Frida Kahlo como palimpsesto corporal. (Doctoral Dissertation). Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Retrieved from http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26284

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Ferreira, Maria Auxiliadora de Jesus. “A arte de Frida Kahlo como palimpsesto corporal.” 2016. Doctoral Dissertation, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Accessed April 10, 2021. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26284.

MLA Handbook (7th Edition):

Ferreira, Maria Auxiliadora de Jesus. “A arte de Frida Kahlo como palimpsesto corporal.” 2016. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Ferreira MAdJ. A arte de Frida Kahlo como palimpsesto corporal. [Internet] [Doctoral dissertation]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2016. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26284.

Council of Science Editors:

Ferreira MAdJ. A arte de Frida Kahlo como palimpsesto corporal. [Doctoral Dissertation]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2016. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26284

20. Solidade, Luana Lise Carmo da. BLUES E SAMBA TRADUZINDO CORPOS DE MULHERES NEGRAS EM PERFORMANCES DE BILLIE HOLIDAY E ELZA SOARES.

Degree: 2017, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil

Submitted by Roberth Novaes ([email protected]) on 2018-07-10T12:35:18Z No. of bitstreams: 1 DISSERTA????O-LUANA LISE CARMO DA SOLIDADE.pdf: 2452906 bytes, checksum: 69e8bcb147ba6ba2e2587544a0df5b65 (MD5)

Approved for entry into… (more)

Subjects/Keywords: Letras; Afetos; Billie Holiday; Elza Soares; Performance; Tradu????o

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Solidade, L. L. C. d. (2017). BLUES E SAMBA TRADUZINDO CORPOS DE MULHERES NEGRAS EM PERFORMANCES DE BILLIE HOLIDAY E ELZA SOARES. (Masters Thesis). Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Retrieved from http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26411

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Solidade, Luana Lise Carmo da. “BLUES E SAMBA TRADUZINDO CORPOS DE MULHERES NEGRAS EM PERFORMANCES DE BILLIE HOLIDAY E ELZA SOARES.” 2017. Masters Thesis, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Accessed April 10, 2021. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26411.

MLA Handbook (7th Edition):

Solidade, Luana Lise Carmo da. “BLUES E SAMBA TRADUZINDO CORPOS DE MULHERES NEGRAS EM PERFORMANCES DE BILLIE HOLIDAY E ELZA SOARES.” 2017. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Solidade LLCd. BLUES E SAMBA TRADUZINDO CORPOS DE MULHERES NEGRAS EM PERFORMANCES DE BILLIE HOLIDAY E ELZA SOARES. [Internet] [Masters thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2017. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26411.

Council of Science Editors:

Solidade LLCd. BLUES E SAMBA TRADUZINDO CORPOS DE MULHERES NEGRAS EM PERFORMANCES DE BILLIE HOLIDAY E ELZA SOARES. [Masters Thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2017. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26411

21. Reis Junior, Hildeberto da Silva. PRIVATE ROMEO: AMOR, HOMOEROTISMO E SEXUALIDADE NUMA TRADU????O DE ROMEU E JULIETA.

Degree: 2017, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil

Submitted by Roberth Novaes ([email protected]) on 2018-07-10T12:43:58Z No. of bitstreams: 1 DISSERTA????O - Hildeberto Reis Junior.pdf: 1234250 bytes, checksum: 20a81dc91c04a23192e61cd86345cd1d (MD5)

Approved for entry into… (more)

Subjects/Keywords: Letras; Tradu????o; Cinema; Identidade; Sexualidade; Amor e Erotismo

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Reis Junior, H. d. S. (2017). PRIVATE ROMEO: AMOR, HOMOEROTISMO E SEXUALIDADE NUMA TRADU????O DE ROMEU E JULIETA. (Masters Thesis). Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Retrieved from http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26388

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Reis Junior, Hildeberto da Silva. “PRIVATE ROMEO: AMOR, HOMOEROTISMO E SEXUALIDADE NUMA TRADU????O DE ROMEU E JULIETA.” 2017. Masters Thesis, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Accessed April 10, 2021. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26388.

MLA Handbook (7th Edition):

Reis Junior, Hildeberto da Silva. “PRIVATE ROMEO: AMOR, HOMOEROTISMO E SEXUALIDADE NUMA TRADU????O DE ROMEU E JULIETA.” 2017. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Reis Junior HdS. PRIVATE ROMEO: AMOR, HOMOEROTISMO E SEXUALIDADE NUMA TRADU????O DE ROMEU E JULIETA. [Internet] [Masters thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2017. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26388.

Council of Science Editors:

Reis Junior HdS. PRIVATE ROMEO: AMOR, HOMOEROTISMO E SEXUALIDADE NUMA TRADU????O DE ROMEU E JULIETA. [Masters Thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2017. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26388

22. Costa, Paterson Franco. CINEMA EM EX??LIO: TRADU????O E POL??TICA NA BELARUS P??S-SOVI??TICA.

Degree: 2017, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil

Submitted by Roberth Novaes ([email protected]) on 2018-07-11T14:22:09Z No. of bitstreams: 1 Disserta????o PPGLITCULT - Paterson Franco Costa (Vers??o Definitiva).pdf: 2894107 bytes, checksum: bfafe5f8cc39ed85e5b53190e89ced43 (MD5)

Approved… (more)

Subjects/Keywords: Letras; Belarus; Ditadura; Ex??rcito; Blog; Tradu????o Intersemi??tica; Cinema

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Costa, P. F. (2017). CINEMA EM EX??LIO: TRADU????O E POL??TICA NA BELARUS P??S-SOVI??TICA. (Masters Thesis). Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Retrieved from http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26453

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Costa, Paterson Franco. “CINEMA EM EX??LIO: TRADU????O E POL??TICA NA BELARUS P??S-SOVI??TICA.” 2017. Masters Thesis, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Accessed April 10, 2021. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26453.

MLA Handbook (7th Edition):

Costa, Paterson Franco. “CINEMA EM EX??LIO: TRADU????O E POL??TICA NA BELARUS P??S-SOVI??TICA.” 2017. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Costa PF. CINEMA EM EX??LIO: TRADU????O E POL??TICA NA BELARUS P??S-SOVI??TICA. [Internet] [Masters thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2017. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26453.

Council of Science Editors:

Costa PF. CINEMA EM EX??LIO: TRADU????O E POL??TICA NA BELARUS P??S-SOVI??TICA. [Masters Thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2017. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26453

23. Moreira, Raul Oliveira. A ???Exposi????o dos conte??dos de Virg??lio???, de Fulg??ncio: estudo introdut??rio e tradu????o anotada.

Degree: 2018, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil

Submitted by Roberth Novaes ([email protected]) on 2018-07-13T20:16:16Z No. of bitstreams: 1 Disserta????o Raul Oliveira - A Exposi????o dos conte??dos de Virg??lio, estudo introdut??rio e tradu????o(more)

Subjects/Keywords: Letras; Fulg??ncio; Expositio Virgilianae Continentiae; Tradu????o; Estudo

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Moreira, R. O. (2018). A ???Exposi????o dos conte??dos de Virg??lio???, de Fulg??ncio: estudo introdut??rio e tradu????o anotada. (Masters Thesis). Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Retrieved from http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26692

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Moreira, Raul Oliveira. “A ???Exposi????o dos conte??dos de Virg??lio???, de Fulg??ncio: estudo introdut??rio e tradu????o anotada.” 2018. Masters Thesis, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Accessed April 10, 2021. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26692.

MLA Handbook (7th Edition):

Moreira, Raul Oliveira. “A ???Exposi????o dos conte??dos de Virg??lio???, de Fulg??ncio: estudo introdut??rio e tradu????o anotada.” 2018. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Moreira RO. A ???Exposi????o dos conte??dos de Virg??lio???, de Fulg??ncio: estudo introdut??rio e tradu????o anotada. [Internet] [Masters thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2018. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26692.

Council of Science Editors:

Moreira RO. A ???Exposi????o dos conte??dos de Virg??lio???, de Fulg??ncio: estudo introdut??rio e tradu????o anotada. [Masters Thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2018. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26692

24. Karnal, Adriana Riess. As estrat?gias de leitura sem e com o uso do Google tradutor.

Degree: 2015, Pontifical Catholic University of Rio Grande do Sul

Submitted by Setor de Tratamento da Informa??o - BC/PUCRS ([email protected]) on 2015-06-29T11:37:43Z No. of bitstreams: 1 471267 - Texto Completo.pdf: 1520930 bytes, checksum: 842e16fd40f4ec94bef1c155947e48e2 (MD5)… (more)

Subjects/Keywords: LINGU?STICA; LEITURA - COMPREENS?O; TRADU??O LITER?RIA; LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Karnal, A. R. (2015). As estrat?gias de leitura sem e com o uso do Google tradutor. (Doctoral Dissertation). Pontifical Catholic University of Rio Grande do Sul. Retrieved from http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/6183

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Karnal, Adriana Riess. “As estrat?gias de leitura sem e com o uso do Google tradutor.” 2015. Doctoral Dissertation, Pontifical Catholic University of Rio Grande do Sul. Accessed April 10, 2021. http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/6183.

MLA Handbook (7th Edition):

Karnal, Adriana Riess. “As estrat?gias de leitura sem e com o uso do Google tradutor.” 2015. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Karnal AR. As estrat?gias de leitura sem e com o uso do Google tradutor. [Internet] [Doctoral dissertation]. Pontifical Catholic University of Rio Grande do Sul; 2015. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/6183.

Council of Science Editors:

Karnal AR. As estrat?gias de leitura sem e com o uso do Google tradutor. [Doctoral Dissertation]. Pontifical Catholic University of Rio Grande do Sul; 2015. Available from: http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/6183

25. Ara??jo, Priscila Maynard. O processo de tradu????o para a l??ngua inglesa dos di??logos em Capit??es da areia de Jorge Amado.

Degree: 2013, Brazil

171 f.

Submitted by Cynthia Nascimento ([email protected]) on 2013-05-14T12:46:36Z No. of bitstreams: 1 Priscila Maynard Araujo.pdf: 3734730 bytes, checksum: 1caddf1442ed243fc04c04158c64897d (MD5)

Approved for entry into… (more)

Subjects/Keywords: Jorge Amado; Gregory Rabassa; Tradu????o; Fun????o cultural do texto-meta

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Ara??jo, P. M. (2013). O processo de tradu????o para a l??ngua inglesa dos di??logos em Capit??es da areia de Jorge Amado. (Masters Thesis). Brazil. Retrieved from http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/11018

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Ara??jo, Priscila Maynard. “O processo de tradu????o para a l??ngua inglesa dos di??logos em Capit??es da areia de Jorge Amado.” 2013. Masters Thesis, Brazil. Accessed April 10, 2021. http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/11018.

MLA Handbook (7th Edition):

Ara??jo, Priscila Maynard. “O processo de tradu????o para a l??ngua inglesa dos di??logos em Capit??es da areia de Jorge Amado.” 2013. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Ara??jo PM. O processo de tradu????o para a l??ngua inglesa dos di??logos em Capit??es da areia de Jorge Amado. [Internet] [Masters thesis]. Brazil; 2013. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/11018.

Council of Science Editors:

Ara??jo PM. O processo de tradu????o para a l??ngua inglesa dos di??logos em Capit??es da areia de Jorge Amado. [Masters Thesis]. Brazil; 2013. Available from: http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/11018

26. Souto Maior, Daniel Froes. MERLIN E SUAS REPRESENTA????ES N??ONOMEADAS NO CINEMA CONTEMPOR??NEO.

Degree: 2013, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil

Submitted by Roberth Novaes ([email protected]) on 2018-09-14T14:38:30Z No. of bitstreams: 1 Daniel Froes - dissertacao.pdf: 25463039 bytes, checksum: d0f2d150e5ff260582ffd9e0fea48873 (MD5)

Approved for entry into archive… (more)

Subjects/Keywords: Letras; Tradu????o Intersemi??tica Narratologia; Lendas Arthurianas; Cinema; Literatura; Adapta????o

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Souto Maior, D. F. (2013). MERLIN E SUAS REPRESENTA????ES N??ONOMEADAS NO CINEMA CONTEMPOR??NEO. (Masters Thesis). Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Retrieved from http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27373

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Souto Maior, Daniel Froes. “MERLIN E SUAS REPRESENTA????ES N??ONOMEADAS NO CINEMA CONTEMPOR??NEO.” 2013. Masters Thesis, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Accessed April 10, 2021. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27373.

MLA Handbook (7th Edition):

Souto Maior, Daniel Froes. “MERLIN E SUAS REPRESENTA????ES N??ONOMEADAS NO CINEMA CONTEMPOR??NEO.” 2013. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Souto Maior DF. MERLIN E SUAS REPRESENTA????ES N??ONOMEADAS NO CINEMA CONTEMPOR??NEO. [Internet] [Masters thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2013. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27373.

Council of Science Editors:

Souto Maior DF. MERLIN E SUAS REPRESENTA????ES N??ONOMEADAS NO CINEMA CONTEMPOR??NEO. [Masters Thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2013. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/27373

27. Santos, Bruno de Almeida dos. LUZ, C??MERA, TRADU????O: COMO GOSTAIS NO JAP??O.

Degree: 2016, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil

Submitted by Roberth Novaes ([email protected]) on 2019-03-12T12:49:22Z No. of bitstreams: 1 Bruno Almeida Dissertac??a??o Definitiva - Final.pdf: 1055873 bytes, checksum: 7b9f5f0fd34226540a536254206ce109 (MD5)

Approved for entry… (more)

Subjects/Keywords: Letras; Tradu????o e interpreta????o; Como Gostais; William Shakespeare; Cinema e literatura

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Santos, B. d. A. d. (2016). LUZ, C??MERA, TRADU????O: COMO GOSTAIS NO JAP??O. (Masters Thesis). Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Retrieved from http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/28849

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Santos, Bruno de Almeida dos. “LUZ, C??MERA, TRADU????O: COMO GOSTAIS NO JAP??O.” 2016. Masters Thesis, Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil. Accessed April 10, 2021. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/28849.

MLA Handbook (7th Edition):

Santos, Bruno de Almeida dos. “LUZ, C??MERA, TRADU????O: COMO GOSTAIS NO JAP??O.” 2016. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Santos BdAd. LUZ, C??MERA, TRADU????O: COMO GOSTAIS NO JAP??O. [Internet] [Masters thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2016. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/28849.

Council of Science Editors:

Santos BdAd. LUZ, C??MERA, TRADU????O: COMO GOSTAIS NO JAP??O. [Masters Thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s-Gradua????o em Literatura e Cultura; UFBA; brasil; 2016. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/28849

28. Figueiredo, Manoela. A atua????o cr??tica da tradu????o em The Lizzie Bennet Diaries: Deslocamentos de Orgulho e Preconceito para a Contemporaneidade Virtual.

Degree: 2016, Instituto de Letras; Programa de P??s Gradua????o em Literatura e Cultura; PPGLitCult; brasil

Submitted by Thiago Rodrigues ([email protected]) on 2016-06-06T20:49:18Z No. of bitstreams: 1 A ATUACAO CRITICA DA TRADUCAO EM THE LIZZIE BENNET DIARIES DESLOCAMENTOS DE ORGULHO E… (more)

Subjects/Keywords: Representa????o; Mulheres; Jane Austen; Tradu????o Intersemi??tica; YouTube; The Lizzie Bennet Diaries

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Figueiredo, M. (2016). A atua????o cr??tica da tradu????o em The Lizzie Bennet Diaries: Deslocamentos de Orgulho e Preconceito para a Contemporaneidade Virtual. (Masters Thesis). Instituto de Letras; Programa de P??s Gradua????o em Literatura e Cultura; PPGLitCult; brasil. Retrieved from http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/19453

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Figueiredo, Manoela. “A atua????o cr??tica da tradu????o em The Lizzie Bennet Diaries: Deslocamentos de Orgulho e Preconceito para a Contemporaneidade Virtual.” 2016. Masters Thesis, Instituto de Letras; Programa de P??s Gradua????o em Literatura e Cultura; PPGLitCult; brasil. Accessed April 10, 2021. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/19453.

MLA Handbook (7th Edition):

Figueiredo, Manoela. “A atua????o cr??tica da tradu????o em The Lizzie Bennet Diaries: Deslocamentos de Orgulho e Preconceito para a Contemporaneidade Virtual.” 2016. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Figueiredo M. A atua????o cr??tica da tradu????o em The Lizzie Bennet Diaries: Deslocamentos de Orgulho e Preconceito para a Contemporaneidade Virtual. [Internet] [Masters thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s Gradua????o em Literatura e Cultura; PPGLitCult; brasil; 2016. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/19453.

Council of Science Editors:

Figueiredo M. A atua????o cr??tica da tradu????o em The Lizzie Bennet Diaries: Deslocamentos de Orgulho e Preconceito para a Contemporaneidade Virtual. [Masters Thesis]. Instituto de Letras; Programa de P??s Gradua????o em Literatura e Cultura; PPGLitCult; brasil; 2016. Available from: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/19453

29. Silva, Ingrid Maria Santos da. Caminhos de uma tradu????o: recriando a atmosfera de mist??rio nos contos simbolistas das Gl??ck Am Weg e das Fremde M??dchen de Hugo Von Hofmannsthal.

Degree: 2013, Brazil

Submitted by Cynthia Nascimento ([email protected]) on 2013-02-19T14:05:05Z No. of bitstreams: 1 Ingrid Maria Santos da Silva.pdf: 1091535 bytes, checksum: 836b364e03ca25fb11b5d1938ef51bf3 (MD5)

Approved for entry into… (more)

Subjects/Keywords: Est??tica; Hugo Von Hofmannslhal; Tradu????o e interpreta????o; Literatura; Simbolismo na literatura

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Silva, I. M. S. d. (2013). Caminhos de uma tradu????o: recriando a atmosfera de mist??rio nos contos simbolistas das Gl??ck Am Weg e das Fremde M??dchen de Hugo Von Hofmannsthal. (Masters Thesis). Brazil. Retrieved from http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8618

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Silva, Ingrid Maria Santos da. “Caminhos de uma tradu????o: recriando a atmosfera de mist??rio nos contos simbolistas das Gl??ck Am Weg e das Fremde M??dchen de Hugo Von Hofmannsthal.” 2013. Masters Thesis, Brazil. Accessed April 10, 2021. http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8618.

MLA Handbook (7th Edition):

Silva, Ingrid Maria Santos da. “Caminhos de uma tradu????o: recriando a atmosfera de mist??rio nos contos simbolistas das Gl??ck Am Weg e das Fremde M??dchen de Hugo Von Hofmannsthal.” 2013. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Silva IMSd. Caminhos de uma tradu????o: recriando a atmosfera de mist??rio nos contos simbolistas das Gl??ck Am Weg e das Fremde M??dchen de Hugo Von Hofmannsthal. [Internet] [Masters thesis]. Brazil; 2013. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8618.

Council of Science Editors:

Silva IMSd. Caminhos de uma tradu????o: recriando a atmosfera de mist??rio nos contos simbolistas das Gl??ck Am Weg e das Fremde M??dchen de Hugo Von Hofmannsthal. [Masters Thesis]. Brazil; 2013. Available from: http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8618

30. Salem, Robert Eli. Oliver Twist no Brasil: a tradu????o do antisemitismo de Machado de Assis a Will Eisner.

Degree: 2013, Brazil

276 f.

Submitted by Cynthia Nascimento ([email protected]) on 2013-02-22T13:41:44Z No. of bitstreams: 1 Robert Eli Salem.pdf: 10737407 bytes, checksum: 997ba7878c3f74c8b58cbd06323b8b7a (MD5)

Approved for entry into… (more)

Subjects/Keywords: Charles Dickens; Tradu????o e interpreta????o; Hist??ria; Semi??tica; Hist??ria em quadrinhos

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Salem, R. E. (2013). Oliver Twist no Brasil: a tradu????o do antisemitismo de Machado de Assis a Will Eisner. (Masters Thesis). Brazil. Retrieved from http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8651

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Salem, Robert Eli. “Oliver Twist no Brasil: a tradu????o do antisemitismo de Machado de Assis a Will Eisner.” 2013. Masters Thesis, Brazil. Accessed April 10, 2021. http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8651.

MLA Handbook (7th Edition):

Salem, Robert Eli. “Oliver Twist no Brasil: a tradu????o do antisemitismo de Machado de Assis a Will Eisner.” 2013. Web. 10 Apr 2021.

Vancouver:

Salem RE. Oliver Twist no Brasil: a tradu????o do antisemitismo de Machado de Assis a Will Eisner. [Internet] [Masters thesis]. Brazil; 2013. [cited 2021 Apr 10]. Available from: http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8651.

Council of Science Editors:

Salem RE. Oliver Twist no Brasil: a tradu????o do antisemitismo de Machado de Assis a Will Eisner. [Masters Thesis]. Brazil; 2013. Available from: http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8651

[1] [2] [3]

.