Advanced search options

Advanced Search Options 🞨

Browse by author name (“Author name starts with…”).

Find ETDs with:

in
/  
in
/  
in
/  
in

Written in Published in Earliest date Latest date

Sorted by

Results per page:

Sorted by: relevance · author · university · dateNew search

You searched for subject:(Simultaneous Interpretation). Showing records 1 – 8 of 8 total matches.

Search Limiters

Last 2 Years | English Only

No search limiters apply to these results.

▼ Search Limiters


NSYSU

1. Lin, Jia-sian. Study of Software Implementation of a Multimedia Conference System.

Degree: Master, Computer Science and Engineering, 2016, NSYSU

 In this thesis, a multimedia conference system is proposed to support the high quality multimedia processing. This system adopts the client-server architecture and consists of… (more)

Subjects/Keywords: Simultaneous interpretation; Audio mixing; Mixer; Video streaming; Multimedia conference system

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Lin, J. (2016). Study of Software Implementation of a Multimedia Conference System. (Thesis). NSYSU. Retrieved from http://etd.lib.nsysu.edu.tw/ETD-db/ETD-search/view_etd?URN=etd-0807116-170619

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Lin, Jia-sian. “Study of Software Implementation of a Multimedia Conference System.” 2016. Thesis, NSYSU. Accessed December 16, 2019. http://etd.lib.nsysu.edu.tw/ETD-db/ETD-search/view_etd?URN=etd-0807116-170619.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Lin, Jia-sian. “Study of Software Implementation of a Multimedia Conference System.” 2016. Web. 16 Dec 2019.

Vancouver:

Lin J. Study of Software Implementation of a Multimedia Conference System. [Internet] [Thesis]. NSYSU; 2016. [cited 2019 Dec 16]. Available from: http://etd.lib.nsysu.edu.tw/ETD-db/ETD-search/view_etd?URN=etd-0807116-170619.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Lin J. Study of Software Implementation of a Multimedia Conference System. [Thesis]. NSYSU; 2016. Available from: http://etd.lib.nsysu.edu.tw/ETD-db/ETD-search/view_etd?URN=etd-0807116-170619

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation


University of Florida

2. Cheng, Phillip. An Annotated Translation of Mengzi's "Four Beginnings" Passage.

Degree: 2011, University of Florida

 This annotated translation of the “Four Beginnings” passage in the Mengzi will examine the various translations and interpretations of multiple translators. References will be drawn… (more)

Subjects/Keywords: Dictionaries; Human nature; Language translation; Simultaneous interpretation; Chinese language; Mengzi (Mencius)

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Cheng, P. (2011). An Annotated Translation of Mengzi's "Four Beginnings" Passage. (Thesis). University of Florida. Retrieved from http://ufdc.ufl.edu/AA00057762

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Cheng, Phillip. “An Annotated Translation of Mengzi's "Four Beginnings" Passage.” 2011. Thesis, University of Florida. Accessed December 16, 2019. http://ufdc.ufl.edu/AA00057762.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Cheng, Phillip. “An Annotated Translation of Mengzi's "Four Beginnings" Passage.” 2011. Web. 16 Dec 2019.

Vancouver:

Cheng P. An Annotated Translation of Mengzi's "Four Beginnings" Passage. [Internet] [Thesis]. University of Florida; 2011. [cited 2019 Dec 16]. Available from: http://ufdc.ufl.edu/AA00057762.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Cheng P. An Annotated Translation of Mengzi's "Four Beginnings" Passage. [Thesis]. University of Florida; 2011. Available from: http://ufdc.ufl.edu/AA00057762

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation


University of Colorado

3. Grissom II, Alvin Castillo. Incremental Prediction and Decision-Making for Simultaneous Machine Translation.

Degree: PhD, 2017, University of Colorado

  Recently, approaches to simultaneous machine translation—translating sentences incrementally, before they are complete—have attempted to incorporate machine learning to achieve simultaneous machine translation from verb-final… (more)

Subjects/Keywords: machine translation; simultaneous interpretation; simultaneous machine translation; SOV-SVO; verb-final; verb prediction; Artificial Intelligence and Robotics; Computer Sciences; Linguistics

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Grissom II, A. C. (2017). Incremental Prediction and Decision-Making for Simultaneous Machine Translation. (Doctoral Dissertation). University of Colorado. Retrieved from http://scholar.colorado.edu/csci_gradetds/139

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Grissom II, Alvin Castillo. “Incremental Prediction and Decision-Making for Simultaneous Machine Translation.” 2017. Doctoral Dissertation, University of Colorado. Accessed December 16, 2019. http://scholar.colorado.edu/csci_gradetds/139.

MLA Handbook (7th Edition):

Grissom II, Alvin Castillo. “Incremental Prediction and Decision-Making for Simultaneous Machine Translation.” 2017. Web. 16 Dec 2019.

Vancouver:

Grissom II AC. Incremental Prediction and Decision-Making for Simultaneous Machine Translation. [Internet] [Doctoral dissertation]. University of Colorado; 2017. [cited 2019 Dec 16]. Available from: http://scholar.colorado.edu/csci_gradetds/139.

Council of Science Editors:

Grissom II AC. Incremental Prediction and Decision-Making for Simultaneous Machine Translation. [Doctoral Dissertation]. University of Colorado; 2017. Available from: http://scholar.colorado.edu/csci_gradetds/139

4. Tzou, Yeh-Zu. The roles of working memory, language proficiency, and training in simultaneous interpretation performance: evidence from Chinese-English bilinguals.

Degree: 2009, Texas A&M University

Simultaneous interpretation is a cognitively demanding task involving concurrent listening and speaking in two languages. Successful performance in this task likely relies on a good… (more)

Subjects/Keywords: Working Memory; Simultaneous Interpretation; Interpreting; Bilinguals

…Working Memory, Language Proficiency, and Training in Simultaneous Interpretation Performance… …Committee: Dr. Zohreh Eslami Dr. Jyotsna Vaid Simultaneous interpretation is a cognitively… …construct of working memory to investigate the task of simultaneous interpretation. Twenty student… …working memory – reading span and digit span – and on a simultaneous interpretation task. In… …working memory and performance in iv simultaneous interpretation. Results showed that the… 

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Tzou, Y. (2009). The roles of working memory, language proficiency, and training in simultaneous interpretation performance: evidence from Chinese-English bilinguals. (Thesis). Texas A&M University. Retrieved from http://hdl.handle.net/1969.1/ETD-TAMU-2943

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Tzou, Yeh-Zu. “The roles of working memory, language proficiency, and training in simultaneous interpretation performance: evidence from Chinese-English bilinguals.” 2009. Thesis, Texas A&M University. Accessed December 16, 2019. http://hdl.handle.net/1969.1/ETD-TAMU-2943.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Tzou, Yeh-Zu. “The roles of working memory, language proficiency, and training in simultaneous interpretation performance: evidence from Chinese-English bilinguals.” 2009. Web. 16 Dec 2019.

Vancouver:

Tzou Y. The roles of working memory, language proficiency, and training in simultaneous interpretation performance: evidence from Chinese-English bilinguals. [Internet] [Thesis]. Texas A&M University; 2009. [cited 2019 Dec 16]. Available from: http://hdl.handle.net/1969.1/ETD-TAMU-2943.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Tzou Y. The roles of working memory, language proficiency, and training in simultaneous interpretation performance: evidence from Chinese-English bilinguals. [Thesis]. Texas A&M University; 2009. Available from: http://hdl.handle.net/1969.1/ETD-TAMU-2943

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation


University of Vienna

5. Körmendy, Lilla. Visueller Input beim Simultandolmetschen.

Degree: 2010, University of Vienna

 Mit vorliegender Masterarbeit sollte einerseits eine solide Pionierarbeit über die leis-tungsbeeinflussende Wirkung der in Dolmetschsituationen eingesetzten audiovisuellen Hilfsmittel erstellt werden. Andererseits verfolgt diese Arbeit das… (more)

Subjects/Keywords: 17.45 Übersetzungswissenschaft; 18.00 Einzelne Sprachen und Literaturen allgemein; Visueller Input / Simultandolmetschen / PowerPoint-Präsentationen; simultaneous interpretation / interpreter´s visual access / PowerPoint

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Körmendy, L. (2010). Visueller Input beim Simultandolmetschen. (Thesis). University of Vienna. Retrieved from http://othes.univie.ac.at/10854/

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Körmendy, Lilla. “Visueller Input beim Simultandolmetschen.” 2010. Thesis, University of Vienna. Accessed December 16, 2019. http://othes.univie.ac.at/10854/.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Körmendy, Lilla. “Visueller Input beim Simultandolmetschen.” 2010. Web. 16 Dec 2019.

Vancouver:

Körmendy L. Visueller Input beim Simultandolmetschen. [Internet] [Thesis]. University of Vienna; 2010. [cited 2019 Dec 16]. Available from: http://othes.univie.ac.at/10854/.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Körmendy L. Visueller Input beim Simultandolmetschen. [Thesis]. University of Vienna; 2010. Available from: http://othes.univie.ac.at/10854/

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

6. Majhenič, Simona. OD MOKRIH CUNJ DO NESVETE TROJICE IN VELIKE BAZUKE: SIMULTANO TOLMAČENJE VREDNOTENJSKIH IZJAV NIGLA FARAGEA.

Degree: 2016, Univerza v Mariboru

Evroposlanec Nigel Farage kot evroskeptik in dober retorik v Evropskem parlamentu pogosto uporablja zbadljive, šaljive ali žaljive besede, s katerimi vzbuja pozornost ne le v… (more)

Subjects/Keywords: simultano tolmačenje; Evropski parlament; vrednotenje; Nigel Farage; tolmačenje vrednotenjskih sestavin; intonacija; tonska višina; simultaneous interpretation; European Parliament; evaluation; Nigel Farage; interpretation of evaluative components; intonation; pitch; info:eu-repo/classification/udc/81'253=111=163.6=122.2(043.2)

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Majhenič, S. (2016). OD MOKRIH CUNJ DO NESVETE TROJICE IN VELIKE BAZUKE: SIMULTANO TOLMAČENJE VREDNOTENJSKIH IZJAV NIGLA FARAGEA. (Masters Thesis). Univerza v Mariboru. Retrieved from https://dk.um.si/IzpisGradiva.php?id=59755 ; https://dk.um.si/Dokument.php?id=92691&dn= ; https://plus.si.cobiss.net/opac7/bib/22262792?lang=sl

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Majhenič, Simona. “OD MOKRIH CUNJ DO NESVETE TROJICE IN VELIKE BAZUKE: SIMULTANO TOLMAČENJE VREDNOTENJSKIH IZJAV NIGLA FARAGEA.” 2016. Masters Thesis, Univerza v Mariboru. Accessed December 16, 2019. https://dk.um.si/IzpisGradiva.php?id=59755 ; https://dk.um.si/Dokument.php?id=92691&dn= ; https://plus.si.cobiss.net/opac7/bib/22262792?lang=sl.

MLA Handbook (7th Edition):

Majhenič, Simona. “OD MOKRIH CUNJ DO NESVETE TROJICE IN VELIKE BAZUKE: SIMULTANO TOLMAČENJE VREDNOTENJSKIH IZJAV NIGLA FARAGEA.” 2016. Web. 16 Dec 2019.

Vancouver:

Majhenič S. OD MOKRIH CUNJ DO NESVETE TROJICE IN VELIKE BAZUKE: SIMULTANO TOLMAČENJE VREDNOTENJSKIH IZJAV NIGLA FARAGEA. [Internet] [Masters thesis]. Univerza v Mariboru; 2016. [cited 2019 Dec 16]. Available from: https://dk.um.si/IzpisGradiva.php?id=59755 ; https://dk.um.si/Dokument.php?id=92691&dn= ; https://plus.si.cobiss.net/opac7/bib/22262792?lang=sl.

Council of Science Editors:

Majhenič S. OD MOKRIH CUNJ DO NESVETE TROJICE IN VELIKE BAZUKE: SIMULTANO TOLMAČENJE VREDNOTENJSKIH IZJAV NIGLA FARAGEA. [Masters Thesis]. Univerza v Mariboru; 2016. Available from: https://dk.um.si/IzpisGradiva.php?id=59755 ; https://dk.um.si/Dokument.php?id=92691&dn= ; https://plus.si.cobiss.net/opac7/bib/22262792?lang=sl


University of Vienna

7. Märzluft, Stephanie Sandra. Sprachliche Unterschiede der österreichischen und binnendeutschen Simultandolmetschung am Beispiel der 3. US-Präsidentschaftsdebatte 2008.

Degree: 2010, University of Vienna

Die vorliegende Masterarbeit versucht zu ergründen, ob und wenn ja welche sprachlichen Unterschiede es in der österreichischen und binnendeutschen Simultandolmetschung der 3. US-Präsidentschaftsdebatte 2008 gibt… (more)

Subjects/Keywords: 17.14 Vergleichende Sprachwissenschaft; 05.34 Rundfunk allgemein; 18.09 Deutsche Sprache; Sprachliche Unterschiede des Österreichischen und Binnendeutschen / Simultandolmetschen; Differences between two "versions" of the German language, spoken in Austria and Germany / simultaneous interpretation

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Märzluft, S. S. (2010). Sprachliche Unterschiede der österreichischen und binnendeutschen Simultandolmetschung am Beispiel der 3. US-Präsidentschaftsdebatte 2008. (Thesis). University of Vienna. Retrieved from http://othes.univie.ac.at/8783/

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Märzluft, Stephanie Sandra. “Sprachliche Unterschiede der österreichischen und binnendeutschen Simultandolmetschung am Beispiel der 3. US-Präsidentschaftsdebatte 2008.” 2010. Thesis, University of Vienna. Accessed December 16, 2019. http://othes.univie.ac.at/8783/.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Märzluft, Stephanie Sandra. “Sprachliche Unterschiede der österreichischen und binnendeutschen Simultandolmetschung am Beispiel der 3. US-Präsidentschaftsdebatte 2008.” 2010. Web. 16 Dec 2019.

Vancouver:

Märzluft SS. Sprachliche Unterschiede der österreichischen und binnendeutschen Simultandolmetschung am Beispiel der 3. US-Präsidentschaftsdebatte 2008. [Internet] [Thesis]. University of Vienna; 2010. [cited 2019 Dec 16]. Available from: http://othes.univie.ac.at/8783/.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Märzluft SS. Sprachliche Unterschiede der österreichischen und binnendeutschen Simultandolmetschung am Beispiel der 3. US-Präsidentschaftsdebatte 2008. [Thesis]. University of Vienna; 2010. Available from: http://othes.univie.ac.at/8783/

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation


University of Vienna

8. Iacono, Katia. Kohäsion beim Simultandolmetschen aus dem Deutschen ins Italienische und Spanische.

Degree: 2010, University of Vienna

Diese empirische und deskriptive Arbeit setzt sich mit der Analyse von Kohäsion und Kohäsionsmitteln beim Simultandolmetschen auseinander. Nach einem Überblick über den linguistischen Begriff „Kohäsion“… (more)

Subjects/Keywords: 18.31 Spanische Sprache; 18.26 Italienische Sprache; 18.09 Deutsche Sprache; Kohäsion / Simultandolmetschen / Deutsch / Spanisch / Italienisch / politische Reden / Explizierungshypoth ese / Pro-Form / Substitution / Ellipse / lexikalische Kohäsion / Junktion / Propagandareden / Europäisches Parlament / Rhetorik; cohesion / simultaneous interpretation / German / Spanish / Italian / political speeches / reference / substitution / ellipsis / lexical cohesion / conjunction / propaganda / European Parliament / rhetoric

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Iacono, K. (2010). Kohäsion beim Simultandolmetschen aus dem Deutschen ins Italienische und Spanische. (Thesis). University of Vienna. Retrieved from http://othes.univie.ac.at/8784/

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Iacono, Katia. “Kohäsion beim Simultandolmetschen aus dem Deutschen ins Italienische und Spanische.” 2010. Thesis, University of Vienna. Accessed December 16, 2019. http://othes.univie.ac.at/8784/.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Iacono, Katia. “Kohäsion beim Simultandolmetschen aus dem Deutschen ins Italienische und Spanische.” 2010. Web. 16 Dec 2019.

Vancouver:

Iacono K. Kohäsion beim Simultandolmetschen aus dem Deutschen ins Italienische und Spanische. [Internet] [Thesis]. University of Vienna; 2010. [cited 2019 Dec 16]. Available from: http://othes.univie.ac.at/8784/.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Iacono K. Kohäsion beim Simultandolmetschen aus dem Deutschen ins Italienische und Spanische. [Thesis]. University of Vienna; 2010. Available from: http://othes.univie.ac.at/8784/

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

.