You searched for subject:(Linguistic insecurity)
.
Showing records 1 – 12 of
12 total matches.
No search limiters apply to these results.

University of Arizona
1.
Gonzalez, Gwynne.
SPANISH HERITAGE LANGUAGE MAINTENANCE: THE RELATIONSHIP BETWEEN LANGUAGE USE, LINGUISTIC INSECURITY, AND SOCIAL NETWORKS
.
Degree: 2011, University of Arizona
URL: http://hdl.handle.net/10150/144600
► The field of heritage language maintenance lacks an in-depth look at the social networks that make-up the linguistic interaction of heritage speakers of Spanish. Moreover,…
(more)
▼ The field of heritage language maintenance lacks an in-depth look at the social networks that make-up the
linguistic interaction of heritage speakers of Spanish. Moreover, the social network studies that have focused on language maintenance have all investigated the maintenance of a first language spoken by immigrants or the use of a dialect. Undoubtedly, there is a lacuna of research with regard to heritage speakers of a language, which is the focus of the proposed study. There is an even greater deficit in the study of
linguistic insecurity among heritage language speakers and the correlation that there may be with regard to social networks. The present research fills this gap by examining these issues within a population of heritage speakers of Spanish at the University of Arizona.This study examines correlations between
linguistic insecurity, social networks and language use in heritage speakers of Spanish. The population investigated are college aged students registered in the beginning and intermediate courses of the Heritage Language Program at the University of Arizona, Tucson (SPAN 103, 203, and 253).
Linguistic insecurity is measured using an adapted version of the Foreign Language Classroom Anxiety Scale (Horwitz, Horwitz, and Cope, 1986) and language use is measured through an online questionnaire. The subjects' social networks are identified using an adapted on-line version of the Cochran, Larner, Riley, Gunnarson, & Henderson's (1990) social network questionnaire. This study details the social networks of heritage language speakers of Spanish and presents the correlation between these networks, the participants' use of Spanish and their
linguistic insecurity in a discussion regarding the speakers' prospects of maintaining the heritage language. Secondly, it presents correlations between the
linguistic insecurity of heritage language speakers of Spanish, Spanish language use, oral proficiency and social network structure. The information provided by this study will help in the understanding of the function of social networks in the maintenance of a heritage language. It will further assist in the understanding of
linguistic insecurity and provide a foundation for further research into how to address
linguistic insecurity in the heritage language classroom.
Advisors/Committee Members: Jones, Kimberly A (advisor), Beaudrie, Sara M (advisor), Ecke, Peter M (committeemember), Ruiz, Richard (committeemember).
Subjects/Keywords: Heritage Language;
Heritage Speaker;
Language maintenance;
linguistic insecurity;
Social networks;
Spanish
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Gonzalez, G. (2011). SPANISH HERITAGE LANGUAGE MAINTENANCE: THE RELATIONSHIP BETWEEN LANGUAGE USE, LINGUISTIC INSECURITY, AND SOCIAL NETWORKS
. (Doctoral Dissertation). University of Arizona. Retrieved from http://hdl.handle.net/10150/144600
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Gonzalez, Gwynne. “SPANISH HERITAGE LANGUAGE MAINTENANCE: THE RELATIONSHIP BETWEEN LANGUAGE USE, LINGUISTIC INSECURITY, AND SOCIAL NETWORKS
.” 2011. Doctoral Dissertation, University of Arizona. Accessed March 08, 2021.
http://hdl.handle.net/10150/144600.
MLA Handbook (7th Edition):
Gonzalez, Gwynne. “SPANISH HERITAGE LANGUAGE MAINTENANCE: THE RELATIONSHIP BETWEEN LANGUAGE USE, LINGUISTIC INSECURITY, AND SOCIAL NETWORKS
.” 2011. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Gonzalez G. SPANISH HERITAGE LANGUAGE MAINTENANCE: THE RELATIONSHIP BETWEEN LANGUAGE USE, LINGUISTIC INSECURITY, AND SOCIAL NETWORKS
. [Internet] [Doctoral dissertation]. University of Arizona; 2011. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10150/144600.
Council of Science Editors:
Gonzalez G. SPANISH HERITAGE LANGUAGE MAINTENANCE: THE RELATIONSHIP BETWEEN LANGUAGE USE, LINGUISTIC INSECURITY, AND SOCIAL NETWORKS
. [Doctoral Dissertation]. University of Arizona; 2011. Available from: http://hdl.handle.net/10150/144600

University of Vienna
2.
Mayrhofer, Marion.
Les tensions entre le complexe d’infériorité linguistique et le désir d’affirmation des Québécois.
Degree: 2010, University of Vienna
URL: http://othes.univie.ac.at/12231/
► Die Sprache ist unser wichtigstes Kommunikationsmittel, jedoch besteht niemals eine neutrale Beziehung zwischen einem Sprecher und seiner Sprache. Sprache ermöglicht neben der Interaktion mit anderen…
(more)
▼ Die Sprache ist unser wichtigstes Kommunikationsmittel, jedoch besteht niemals eine neutrale Beziehung zwischen einem Sprecher und seiner Sprache. Sprache ermöglicht neben der Interaktion mit anderen auch die Identifikation von uns selbst und von anderen. Die Bedeutung, die Sprache für jeden einzelnen von uns hat, hängt immer von der persönlichen Beziehung zu dieser Sprache ab. Meist wird man sich dessen erst dann bewusst, wenn sich das soziolinguistische Umfeld um uns herum verändert. Zu Beginn der Eroberung haben die französischen und englischen Siedler diese Tatsache am eigenen Leib erfahren, genauso wie ihre Nachkommen heutzutage immer noch mit bestimmten sprachlichen Herausforderungen konfrontiert sind.
Die Streitigkeiten um die Sprachidentität der Quebecer dauern schon sehr lange an. Die Eroberung der Kolonie durch die Engländer 1763 stellt den Beginn der Unruhe bezüglich des Kampfes, das kulturelle Gut der französischen Sprache in Quebec zu erhalten, dar. Die französischsprachigen Quebecer hatten damals große Angst ihre Sprache zu verlieren und sahen dadurch ihre Identität gefährdet. Schon immer war eine Bedrohung durch die englische Sprache gegeben und bis heute ist der Einfluss des Englischen deutlich spürbar. Dazu kommt, dass, so wie überall in der frankophonen Welt, das französische Standardfranzösisch, angesehen als die Prestigeform der französischen Sprache, einen starken Einfluss auf die Entwicklung des Quebec-Französisch darstellt. Durch die räumliche Trennung vom „Mutterland“ hat sich die französische Sprache in Quebec sehr unterschiedlich zu jener in Frankreich entwickelt.
Die Bevölkerung Quebecs ist sich durchaus bewusst, dass ihr Französisch viele Unterschiede zum französischen Französisch aufweist. Die Quebecer haben schon seit jeher eine gespaltene Beziehung zu ihrer Sprache. Einerseits, wird oft bemängelt dass das québécois sich so sehr von dem in Frankreich gesprochenen Französisch unterscheidet. Andererseits ist gerade diese Einzigartigkeit oft ein Grund, warum die Sprache Quebecs so sehr geschätzt wird. Verfechter des so genannten québécois versuchen seit geraumer Zeit die Bevölkerung Quebecs davon zu überzeugen ihre, sehr wohl noch immer bestehenden, Minderwertigkeitskomplexe abzulegen um das Überleben dieser so speziellen Varietät des Französischen zu sichern und sich gegen den starken Einfluss der englischen Sprache zur Wehr zu setzen. Um das zu erreichen, muss zuerst das Prestige des québécois aufgewertet werden, um in weiterer Folge dafür zu sorgen, dass die Einwohner der Provinz Vertrauen in ihre Muttersprache aufbauen und sie der Sprache des englischen Nachbarn vorziehen. Für die Bevölkerung der Provinz ist es natürlich äußerst anstrengend ununterbrochen einer Identitätsbedrohung ausgesetzt zu sein und zwangsläufig um ihr sprachliches Überleben kämpfen müssen. Als Folge entwickelt sich eine so genannte linguistische Unsicherheit welche wiederum der Auslöser dafür ist, dass die Quebecer sich auf die Suche nach einer sprachlichen Berechtigung ihrer Varietät begeben. Das Studium…
Subjects/Keywords: 17.20 Soziolinguistik: Allgemeines; Quebec / Sprache und Identität / sprachliche Unsicherheit- Spracheinstellungen / Québécois; Quebec / Language and identity / linguistic insecurity / linguistic attitudes / Québécois
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Mayrhofer, M. (2010). Les tensions entre le complexe d’infériorité linguistique et le désir d’affirmation des Québécois. (Thesis). University of Vienna. Retrieved from http://othes.univie.ac.at/12231/
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Mayrhofer, Marion. “Les tensions entre le complexe d’infériorité linguistique et le désir d’affirmation des Québécois.” 2010. Thesis, University of Vienna. Accessed March 08, 2021.
http://othes.univie.ac.at/12231/.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
Mayrhofer, Marion. “Les tensions entre le complexe d’infériorité linguistique et le désir d’affirmation des Québécois.” 2010. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Mayrhofer M. Les tensions entre le complexe d’infériorité linguistique et le désir d’affirmation des Québécois. [Internet] [Thesis]. University of Vienna; 2010. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://othes.univie.ac.at/12231/.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Council of Science Editors:
Mayrhofer M. Les tensions entre le complexe d’infériorité linguistique et le désir d’affirmation des Québécois. [Thesis]. University of Vienna; 2010. Available from: http://othes.univie.ac.at/12231/
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
3.
Roussi, Maria.
L'insécurité linguistique des professeurs de langues étrangères non natifs : le cas des professeurs grecs de français : Linguistic insecurity of the non-native teachers of foreign languages : the case of Greek -speaking teachers of French.
Degree: Docteur es, Didactique des langues, cultures et civilisations nationales et etrangeres, 2009, Université Sorbonne Nouvelle – Paris III
URL: http://www.theses.fr/2009PA030082
► La notion d’insécurité linguistique a été régulièrement explorée depuis les années 1960: les recherches ont été initialement centrées autour des questions de prononciation dans différents…
(more)
▼ La notion d’insécurité linguistique a été régulièrement explorée depuis les années 1960: les recherches ont été initialement centrées autour des questions de prononciation dans différents milieux sociaux ; ensuite un cadre d’analyse a été organisé autour des communautés francophones dites « périphériques » ; elle a enfin été abordée dans des contextes plurilingues. La présente recherche examine la notion d’insécurité linguistique comme elle est vécue par les professeurs non natifs de langues étrangères, et notamment des professeurs grecs de français. Ce groupe socioprofessionnel joue un rôle de premier plan dans la diffusion des langues : l’enjeu est de trouver des moyens d’atténuer les éventuels effets négatifs de l’insécurité linguistique inhérents à leur contexte professionnel. Pour ce faire, nous avons construit un corpus pour une étude qualitative. La méthodologie retenue a été celle d’entretiens individuels, semi dirigés, permettant à des répondants présentant des profils divers en termes d’âge, de sexe, de formation, de lieux et de contextes professionnels, de s’exprimer sur leur conception de l’insécurité linguistique et sur les stratégies mobilisées pour y faire face. De manière assez constante, émerge la question de la légitimité d’enseigner une langue dont on n’est pas locuteur natif et les difficultés que cela pose dans le contexte professionnel. Pourtant, au terme d’un processus plus ou moins long, ces personnes parviennent, en redéfinissant leur rôle dans la classe et parfois leurs objectifs en tant qu’enseignants, à gagner en assurance. Elles reconstruisent une légitimité qui articule acceptation, remédiation des imperfections et compétence professionnelle.
The concept of linguistic insecurity has been regularly explored since the 1960’s : research was initially centered around the questions of pronunciation in various social environments; then a framework of analysis was organized around French-speaking communities known as “peripheral”; it was finally approached in multilingual contexts. This research examines the notion of linguistic insecurity as it is experienced by non-native foreign languages teachers, and in particular Greek teachers of French. This socio-professional group plays a leading role in the diffusion of the languages : the stake is to find the means to moderate the possible negative effects of linguistic insecurity inherent in their professional context. With this intention, a corpus for a qualitative study has been assembled. The methodology selected was that of individual, semi-structured interviews, allowing interviewees of various profiles in terms of age, sex, training, professional places and contexts to express themselves on their conception of the linguistic insecurity and the strategies mobilized to face it. In a rather constant way emerges the question of legitimacy to teach a language of which one is not a native speaker and the difficulties that this poses in the professional context. However, at the end of a more or less long process, these people arrive, by…
Advisors/Committee Members: Beacco, Jean-Claude (thesis director).
Subjects/Keywords: Insécurité linguistique; Locuteur natif; Professeur de langues étrangères; Linguistic insecurity; Native speaker; Foreign languages teacher
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Roussi, M. (2009). L'insécurité linguistique des professeurs de langues étrangères non natifs : le cas des professeurs grecs de français : Linguistic insecurity of the non-native teachers of foreign languages : the case of Greek -speaking teachers of French. (Doctoral Dissertation). Université Sorbonne Nouvelle – Paris III. Retrieved from http://www.theses.fr/2009PA030082
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Roussi, Maria. “L'insécurité linguistique des professeurs de langues étrangères non natifs : le cas des professeurs grecs de français : Linguistic insecurity of the non-native teachers of foreign languages : the case of Greek -speaking teachers of French.” 2009. Doctoral Dissertation, Université Sorbonne Nouvelle – Paris III. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2009PA030082.
MLA Handbook (7th Edition):
Roussi, Maria. “L'insécurité linguistique des professeurs de langues étrangères non natifs : le cas des professeurs grecs de français : Linguistic insecurity of the non-native teachers of foreign languages : the case of Greek -speaking teachers of French.” 2009. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Roussi M. L'insécurité linguistique des professeurs de langues étrangères non natifs : le cas des professeurs grecs de français : Linguistic insecurity of the non-native teachers of foreign languages : the case of Greek -speaking teachers of French. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Sorbonne Nouvelle – Paris III; 2009. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2009PA030082.
Council of Science Editors:
Roussi M. L'insécurité linguistique des professeurs de langues étrangères non natifs : le cas des professeurs grecs de français : Linguistic insecurity of the non-native teachers of foreign languages : the case of Greek -speaking teachers of French. [Doctoral Dissertation]. Université Sorbonne Nouvelle – Paris III; 2009. Available from: http://www.theses.fr/2009PA030082
4.
Nelson, Martineau.
Contexte sociolinguistique haïtien, didactique de l’oral en français et objectifs pragmatiques : dynamique inter-résolectale, pratiques ordinaires et insécurité pragmalinguistique entre créole et français : Kontèks sosyolengwistik ayisyen, didaktik oral ak objektif pragmatik : dinamik entè-rezolektal, pratik òdinè ak ensekirite pragmalengwistik ant kreyòl ak franse.
Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2014, Rennes 2
URL: http://www.theses.fr/2014REN20048
► Deux principales langues d’Haïti (créole et français) se trouvent « mélangées » dans le contexte d’interactions sociopolitiques, intercommunautaires et sociodidactiques. Les périodes des élections présidentielles…
(more)
▼ Deux principales langues d’Haïti (créole et français) se trouvent « mélangées » dans le contexte d’interactions sociopolitiques, intercommunautaires et sociodidactiques. Les périodes des élections présidentielles allant de 2000 à 2011 ont mis en lumière dans les discours publics une dynamique de pratiques ordinaires « inter-résolectales » et son corollaire d’insécurité « socio-pragma-linguistique ». Cette dynamique à l’oral s’inscrit dans l’histoire de l’île et de la société de plantation que les puissances coloniales y ont imposée. Cela génère des problèmes glottopolitiques. En s’appuyant sur théories du contexte, convoquées à partir d’un double ancrage interactionniste et variationniste, cette thèse tente de questionner, diagnostiquer, comprendre et modifier la place problématique de l’oral dans le système éducatif haïtien. Les résultats des analyses montrent une inégalité de réussite scolaire, professionnelle et universitaire, à cause de l’inadéquation et de la rupture entre les pratiques linguistiques scolaires et extrascolaires. Une démarche pragmatique est préconisée pour une didactique de l’oral haïtien, à l’aide de fiches techniques, pour tenter d’améliorer les pratiques scolaires en transposant les pratiques ordinaires dans l’enseignement.
Two main languages of Haiti (creole and french) are " mixed " in the context of socio-political, intercommunal and sociodidactics interactions. The periods of presidential elections from 2000 to 2011 have highlighted in public discourse dynamics ordinary "inter-resolectal" practices and its corollary of "socio-pragma-linguistic" insecurity. This oral dynamic is part of the history of the island and plantation society that colonial powers have imposed. This generates glottopolitic problems. Based on theories of context, called from a double interactionist and variationist anchor, this thesis attempts to question, diagnose, understand and change the problematic of the oral part of Haiti's education system. The results of the analysis show an unequal of educational, professional and academic achievement, because of the inadequacy and the breakout between school and extracurricular linguistic practices. A pragmatic approach is advocated for the teaching of haitian oral , with datasheets, to try to improve school practices by transposing ordinary practices in teaching.
De lang prensipal (kreyòl ak fransè) "melanje" nan kontèks entèyaksyon sosyopolitik, entèkominotè ak sosyodidaktik an Ayiti. Peryòd eleksyon prezidansyèl sòti nan lane 2000 rive 2011 yo fè parèt nan diskou piblik dinamik pratik òdinatè "entè-rezolektal" ak konsekans li ki se ensekirite " sosyo-pragma-lengwistik. " Dinamik oral sa a sòti nan listwa zile a ak sosyete plantè yo nan enpozisyon pouvwa kolonyal yo. Sa a vin bay pwoblèm glotopolitik. Sou baz teyori kontèks, apati yon doub ankraj intèyaksyonis ak varyasyionis, tèz sa ap eseye kesyonnen, fè dyagnostik, konprann ak modifye plas pwoblematik oral la nan sistèm edikatif ayisyen an. Rezilta analiz yo montre inegalite nan siksè edikatif, pwofesyonèl ak…
Advisors/Committee Members: Blanchet, Philippe (thesis director).
Subjects/Keywords: Mélanges de langues; Insécurité linguistique; Sociodidactique; Mixed languages; Linguistic insecurity; Sociodidactics; Melanj lang; Ensekirite lengwitik; Sosyodidaktik; 447.972 94
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Nelson, M. (2014). Contexte sociolinguistique haïtien, didactique de l’oral en français et objectifs pragmatiques : dynamique inter-résolectale, pratiques ordinaires et insécurité pragmalinguistique entre créole et français : Kontèks sosyolengwistik ayisyen, didaktik oral ak objektif pragmatik : dinamik entè-rezolektal, pratik òdinè ak ensekirite pragmalengwistik ant kreyòl ak franse. (Doctoral Dissertation). Rennes 2. Retrieved from http://www.theses.fr/2014REN20048
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Nelson, Martineau. “Contexte sociolinguistique haïtien, didactique de l’oral en français et objectifs pragmatiques : dynamique inter-résolectale, pratiques ordinaires et insécurité pragmalinguistique entre créole et français : Kontèks sosyolengwistik ayisyen, didaktik oral ak objektif pragmatik : dinamik entè-rezolektal, pratik òdinè ak ensekirite pragmalengwistik ant kreyòl ak franse.” 2014. Doctoral Dissertation, Rennes 2. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2014REN20048.
MLA Handbook (7th Edition):
Nelson, Martineau. “Contexte sociolinguistique haïtien, didactique de l’oral en français et objectifs pragmatiques : dynamique inter-résolectale, pratiques ordinaires et insécurité pragmalinguistique entre créole et français : Kontèks sosyolengwistik ayisyen, didaktik oral ak objektif pragmatik : dinamik entè-rezolektal, pratik òdinè ak ensekirite pragmalengwistik ant kreyòl ak franse.” 2014. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Nelson M. Contexte sociolinguistique haïtien, didactique de l’oral en français et objectifs pragmatiques : dynamique inter-résolectale, pratiques ordinaires et insécurité pragmalinguistique entre créole et français : Kontèks sosyolengwistik ayisyen, didaktik oral ak objektif pragmatik : dinamik entè-rezolektal, pratik òdinè ak ensekirite pragmalengwistik ant kreyòl ak franse. [Internet] [Doctoral dissertation]. Rennes 2; 2014. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2014REN20048.
Council of Science Editors:
Nelson M. Contexte sociolinguistique haïtien, didactique de l’oral en français et objectifs pragmatiques : dynamique inter-résolectale, pratiques ordinaires et insécurité pragmalinguistique entre créole et français : Kontèks sosyolengwistik ayisyen, didaktik oral ak objektif pragmatik : dinamik entè-rezolektal, pratik òdinè ak ensekirite pragmalengwistik ant kreyòl ak franse. [Doctoral Dissertation]. Rennes 2; 2014. Available from: http://www.theses.fr/2014REN20048

Louisiana State University
5.
Campos Molina, Dally.
Sociolinguistic characteristics of the Latino population in the Baton Rouge metro area.
Degree: MA, Arts and Humanities, 2009, Louisiana State University
URL: etd-04142009-103050
;
https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_theses/3304
► This thesis examines sociolinguistic characteristics of the Latino population in the Baton Rouge metro area and has a manifold purpose. The main purpose of the…
(more)
▼ This thesis examines sociolinguistic characteristics of the Latino population in the Baton Rouge metro area and has a manifold purpose. The main purpose of the study is to determine whether Latinos consider that the way they speak their native language –Spanish– has changed as a consequence of their living in Baton Rouge, i.e., the United States. A questionnaire was applied to 106 Latinos in Baton Rouge, 58 male and 48 female, between the ages of 18 and 71 years old, from several socioeconomic backgrounds (white collar workers, blue collar workers, etc.). They represent 14 Latin American countries. I tested a total of 48 factor groups using Goldvarb as my statistical tool to determine their statistical significance. The factor groups examined include influence of the English language, diglossic environments, linguistic insecurity, and subject personal pronoun expression. Eight significant variables were found, with respect of to the main research question. The results showed that Latinos think their native Spanish has changed, essentially because of the influence of other Latinos with whom they have constant contact, but also because of the influence of the English language. Moreover, it was determined that the number of years in the United States is a factor that favors the occurrence of the dependant variable; the longer Latinos live here, they are more likely to report changes in their Spanish. Besides, it was found that the informants have constant contact with the Spanish spoken in their home country, but this factor has not stopped the change they perceived in their language. Latinos also have a high degree of bilingualism at work, meanwhile Spanish is the main language spoken at home. In addition, informants showed a positive attitude towards their native dialect, although some traces of linguistic insecurity were found among Salvadorans, Hondurans and Puerto Ricans. Finally, some particularities in the use of second person pronouns were found, such as the rare use of the pronoun vos among speakers who come from countries were this pronoun is highly used.
Subjects/Keywords: Latino Population; Baton Rouge; diglossia; linguistic insecurity; use of second person pronouns
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Campos Molina, D. (2009). Sociolinguistic characteristics of the Latino population in the Baton Rouge metro area. (Masters Thesis). Louisiana State University. Retrieved from etd-04142009-103050 ; https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_theses/3304
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Campos Molina, Dally. “Sociolinguistic characteristics of the Latino population in the Baton Rouge metro area.” 2009. Masters Thesis, Louisiana State University. Accessed March 08, 2021.
etd-04142009-103050 ; https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_theses/3304.
MLA Handbook (7th Edition):
Campos Molina, Dally. “Sociolinguistic characteristics of the Latino population in the Baton Rouge metro area.” 2009. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Campos Molina D. Sociolinguistic characteristics of the Latino population in the Baton Rouge metro area. [Internet] [Masters thesis]. Louisiana State University; 2009. [cited 2021 Mar 08].
Available from: etd-04142009-103050 ; https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_theses/3304.
Council of Science Editors:
Campos Molina D. Sociolinguistic characteristics of the Latino population in the Baton Rouge metro area. [Masters Thesis]. Louisiana State University; 2009. Available from: etd-04142009-103050 ; https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_theses/3304
6.
Andzanga, Régine Salomé.
Appropriation de la lecture et de l'écriture du français au Cameroun : cas des lycées bilingues de Yaoundé et de Buea : Ownership of French Language Reading and Writing Skills in Cameroon : the case of Bilingual Grammar Schools in Yaounde and Buea.
Degree: Docteur es, Linguistique, 2015, Université Michel de Montaigne – Bordeaux III
URL: http://www.theses.fr/2015BOR30041
► Dans un Cameroun, officiellement bilingue, le constat de la dégradation de l'apprentissage de la lecture et de l'écriture du français, langue seconde/étrangère (FLS/FLE), est clairement…
(more)
▼ Dans un Cameroun, officiellement bilingue, le constat de la dégradation de l'apprentissage de la lecture et de l'écriture du français, langue seconde/étrangère (FLS/FLE), est clairement établi. Notre travail de recherche porte sur l'origine de ces carences, en utilisant des méthodes de sociolinguistique et de didactique. Notre étude, sur le terrain scolaire, a analysé l'appropriation du français dispensé par des enseignants à des élèves de première année de secondaire, en système anglophone et francophone camerounais. Dans cette première année de post primaire, de niveau équivalent pour les deux sous systèmes éducatifs, nous avons analysé le déroulement des apprentissages du français et son utilisation. Notre choix de lieu d'enquête s'est porté, dans les Lycées bilingues de Buea et de Yaoundé, en zones urbaines, sur deux classes de 6ème (francophones) et deux classes de F1(anglophones). Nous avons constaté, dans cette étude synchronique, que les recommandations officielles du domaine linguistique pour le français sont mal connues des enseignants, que les éléments de base, dispensés au cycle primaire, sont mal assimilées par les élèves, qu'il existe des incompétences dans la production de certains phonèmes, que les règles prosodiques du français ne sont pas suivies (absence ou mauvaises liaisons, perte ou insertion, ou déformation/confusion de certains sons, etc.), que la production de l'intonation est délétère. Des facteurs sociaux et didactiques ont aussi été identifiés comme des obstacles à l'appropriation de la lecture et de l'écriture (plurilinguisme, faible intérêt pour l'écrit, rareté et mauvais usage des manuels scolaires, effectifs pléthoriques, indiscipline chronique, projets pédagogiques absents ou mal structurés, méthodes et méthodologies non efficientes, etc.). Toutes ces pratiques et ces facteurs précédents placent les élèves du corpus d'étude dans une insécurité linguistique grandissante. Des pistes possibles de remédiation à la dégradation de ces apprentissages se dégagent de notre recherche. Il serait souhaitable d'instaurer des pratiques pouvant favoriser la construction de micro processus qui permettraient d'installer la compétence de lecture et d'écriture chez les élèves : étude de la phonologie, amélioration des pratiques d'oral, production et reproduction constantes d'écrits...
In Cameroon, with two official languages, findings clearly show that there is a drop in learning how to read and write French as a second/foreign language (FSL/FFL). This project, using the sociolinguistic and didactic method, looks at the origin of these gaps. The study which was carried out in schools analyzed the ownership of French taught by teachers to first year students in secondary schools in the English-speaking subsystem and French-speaking subsystem. In the first year of post primary education, at the equivalent levels for both subsystems of education, this study analyzed the learning and usage of French. The study was carried out in Bilingual High Schools in urban areas, Buea and Yaounde, in two classes of…
Advisors/Committee Members: Ngalasso-Mwatha, Musanji (thesis director).
Subjects/Keywords: Cameroun; Appropriation; FLS/FLE; Lecture; Écriture; 6ème et F1; Lycées bilingues; Insécurité linguistique; Cameroon; Ownership; FSL / FFL; Reading; Writing; 6ème and Form One; Bilingual High Schools; Linguistic insecurity
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Andzanga, R. S. (2015). Appropriation de la lecture et de l'écriture du français au Cameroun : cas des lycées bilingues de Yaoundé et de Buea : Ownership of French Language Reading and Writing Skills in Cameroon : the case of Bilingual Grammar Schools in Yaounde and Buea. (Doctoral Dissertation). Université Michel de Montaigne – Bordeaux III. Retrieved from http://www.theses.fr/2015BOR30041
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Andzanga, Régine Salomé. “Appropriation de la lecture et de l'écriture du français au Cameroun : cas des lycées bilingues de Yaoundé et de Buea : Ownership of French Language Reading and Writing Skills in Cameroon : the case of Bilingual Grammar Schools in Yaounde and Buea.” 2015. Doctoral Dissertation, Université Michel de Montaigne – Bordeaux III. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2015BOR30041.
MLA Handbook (7th Edition):
Andzanga, Régine Salomé. “Appropriation de la lecture et de l'écriture du français au Cameroun : cas des lycées bilingues de Yaoundé et de Buea : Ownership of French Language Reading and Writing Skills in Cameroon : the case of Bilingual Grammar Schools in Yaounde and Buea.” 2015. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Andzanga RS. Appropriation de la lecture et de l'écriture du français au Cameroun : cas des lycées bilingues de Yaoundé et de Buea : Ownership of French Language Reading and Writing Skills in Cameroon : the case of Bilingual Grammar Schools in Yaounde and Buea. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Michel de Montaigne – Bordeaux III; 2015. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2015BOR30041.
Council of Science Editors:
Andzanga RS. Appropriation de la lecture et de l'écriture du français au Cameroun : cas des lycées bilingues de Yaoundé et de Buea : Ownership of French Language Reading and Writing Skills in Cameroon : the case of Bilingual Grammar Schools in Yaounde and Buea. [Doctoral Dissertation]. Université Michel de Montaigne – Bordeaux III; 2015. Available from: http://www.theses.fr/2015BOR30041
7.
Pierre Louis, Bartholy.
Quelle autogestion des pratiques sociolinguistiques haïtiennes dans les interactions verbales scolaires et extrascolaires en Haïti ? : une approche sociodidactique de la pluralité linguistique : What self-management of Haitian sociolinguistic practices in school and extracurricular verbal interactions in Haiti? : a sociodidactic approch of linguistic plurality.
Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2015, Rennes 2
URL: http://www.theses.fr/2015REN20052
► Ce travail de recherche basé sur une approche empirico-inductive est une description analytique et une synthèse interprétative des pratiques sociolinguistiques haïtiennes à partir des représentations…
(more)
▼ Ce travail de recherche basé sur une approche empirico-inductive est une description analytique et une synthèse interprétative des pratiques sociolinguistiques haïtiennes à partir des représentations du français et du créole (langues co-officielles). Situé largement devant le créole haïtien et l’anglais, le français se trouve au centre de la demande sociale pour son rôle dans l’insertion socioprofessionnelle en Haïti. De par sa fonction de langue seconde par rapport au créole, langue première en Haïti, il génère des phénomènes de discriminations, d’insécurité et de sécurité dans les interactions verbales scolaires et extrascolaires. Dans ce contexte, le créole francisé comme indice d’une double identité apparente (créolofrancophone) des scolarisés ne peut remplacer le français. L’autogestion de la pluralité linguistique haïtienne est alors envisagée dans une sociodidactique de « terrain » afin de réduire l’insécurité linguistique et faciliter la réussite éducative. Cette recherche propose comme démarche, une « didactique énonciative contextualisée » considérant le français haïtien comme un construit à partir des ressources linguistico-culturelles locales autogérées et partagées et capable de transposer les pratiques quotidiennes extrascolaires des apprenants locuteurs en pratiques scolaires ordinaires pour libérer la parole.
Based on an empirico-inductive approach, this research is an analytical description and interpretative synthesis of Haitian sociolinguistic practices from the perceptions of both French and Creole (co-official languages). Positioned way ahead of Haitian Creole and English, French is at the core of social demands due to its role in socioprofessional integration in Haiti. Because it functions as a second language compared to Haitian Creole – first language in Haiti – it generates discriminations, insecurity and security in school and extracurricular verbal interactions. In this context, Frenchified Creole as an index of school-goers' apparent double identity (CreoloFrench-Speaking) can not replace French. The self-management of Haitian linguistic plurality is then considered through « field » sociodidactics so as to reduce linguistic insecurity and facilitate educational success. The approach proposed in this study is « contextualised enunciative didactics ». It considers Haitian French as a construct from local, self-managed and shared linguistico-cultural ressources, and it allows to transpose the speaking learners' daily extra-curricular practices into ordinary school practices to liberate speech
Travay rechèch sa a ki chita sou yon apwòch anpiriko-endiktiv se yon deskripsyon analitik e yon sentèz entèpretativ pratik sosyolengwistik ayisyèn yo apati reprezantasyon fransè ak kreyòl (lang ko-ofisyèl). Pou wòl li nan ensèsyon sosyopwofesyonèl, fransè plase nan sant demand sosyal la devan lontan kreyòl ayisyen ak anglè. Fonksyon lang segond li parapò ak kreyòl, lang premyè an Ayiti, kreye fenomèn diskriminasyon, ensekirite e sekirite nan entèraksyon vèbal eskolè ak ekstra-eskolè. Nan kontèks…
Advisors/Committee Members: Blanchet, Philippe (thesis director).
Subjects/Keywords: Insécurité-sécurité linguistique; Insertion socioprofessionnelle; Français haïtien; Créole francisé; Linguistic insecurity/security; Socioprofessional integration; Haitian French; Frenchified Creole; Ensekirite-sekirite lengwistik; Ensèsyon sosyopwofesyonèl; Fransè ayisyen; Kreyòl fransize; 417.22
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Pierre Louis, B. (2015). Quelle autogestion des pratiques sociolinguistiques haïtiennes dans les interactions verbales scolaires et extrascolaires en Haïti ? : une approche sociodidactique de la pluralité linguistique : What self-management of Haitian sociolinguistic practices in school and extracurricular verbal interactions in Haiti? : a sociodidactic approch of linguistic plurality. (Doctoral Dissertation). Rennes 2. Retrieved from http://www.theses.fr/2015REN20052
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Pierre Louis, Bartholy. “Quelle autogestion des pratiques sociolinguistiques haïtiennes dans les interactions verbales scolaires et extrascolaires en Haïti ? : une approche sociodidactique de la pluralité linguistique : What self-management of Haitian sociolinguistic practices in school and extracurricular verbal interactions in Haiti? : a sociodidactic approch of linguistic plurality.” 2015. Doctoral Dissertation, Rennes 2. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2015REN20052.
MLA Handbook (7th Edition):
Pierre Louis, Bartholy. “Quelle autogestion des pratiques sociolinguistiques haïtiennes dans les interactions verbales scolaires et extrascolaires en Haïti ? : une approche sociodidactique de la pluralité linguistique : What self-management of Haitian sociolinguistic practices in school and extracurricular verbal interactions in Haiti? : a sociodidactic approch of linguistic plurality.” 2015. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Pierre Louis B. Quelle autogestion des pratiques sociolinguistiques haïtiennes dans les interactions verbales scolaires et extrascolaires en Haïti ? : une approche sociodidactique de la pluralité linguistique : What self-management of Haitian sociolinguistic practices in school and extracurricular verbal interactions in Haiti? : a sociodidactic approch of linguistic plurality. [Internet] [Doctoral dissertation]. Rennes 2; 2015. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2015REN20052.
Council of Science Editors:
Pierre Louis B. Quelle autogestion des pratiques sociolinguistiques haïtiennes dans les interactions verbales scolaires et extrascolaires en Haïti ? : une approche sociodidactique de la pluralité linguistique : What self-management of Haitian sociolinguistic practices in school and extracurricular verbal interactions in Haiti? : a sociodidactic approch of linguistic plurality. [Doctoral Dissertation]. Rennes 2; 2015. Available from: http://www.theses.fr/2015REN20052
8.
Bellini, Serge.
Insécurité linguistique et alternance codique : le cas des professeurs de biologie dans les classes bilingues franco-moldaves : Linguistic insecurity and code-switching : the case of biology teachers in French- Moldovan bilingual classes.
Degree: Docteur es, Didactique des langues et des cultures, 2015, Université Sorbonne Nouvelle – Paris III
URL: http://www.theses.fr/2015PA030013
► Notre recherche a été motivée par l’observation personnelle que nous avons pu faire des dispositifs d’enseignement bilingues scolaires en Europe centrale et orientale. Il nous…
(more)
▼ Notre recherche a été motivée par l’observation personnelle que nous avons pu faire des dispositifs d’enseignement bilingues scolaires en Europe centrale et orientale. Il nous ait paru justifié d’apporter notre réflexion à la problématique générale de l’enseignement bilingue. Nous avons choisi comme entrée la description, au sein du dispositif franco-moldave, des pratiques de classes des professeurs de biologie dispensant leur discipline en utilisant le français. Notre observation se focalise sur la gestion de leurs compétences langagières dans l’alternance entre le roumain et le français. Pour ce faire nous nous appuyons sur les analyses d’un corpus d’entretiens avec les enseignants et d’un corpus important de cours filmés.Nous sommes inscrits dans une démarche ethnographique en convoquant les outils de l’analyse interactionnelle. Notre analyse montre que, dans les classes observées, la transmission des connaissances disciplinaires se fait soit dans un registre monolingue L1 ou L2, soit dans un registre bilingue L1 et L2.La description détaillée que nous en faisons, montre des stratégies d’enseignement appliquées à la discipline avec une intégration de la L2 plus ou moins importante.Paradoxalement, les enseignants disposant moins de compétences langagières en L2 développent davantage un enseignement bilingue, soit un enseignement en deux langues, de leur discipline.En résumé, la gestion raisonnée de l’alternance codique est le coeur du processus de l’enseignement bilingue dont le bénéfice repose sur la maitrise de celle-ci.
Our research was motivated by personal observation realized in bilingual education systems of Central and Eastern Europe. We found it, justified tobring our thoughts to the general issue of bilingual education. We chose to enter in the reflection by the descriptive way of franco-moldovian practica classes of biology, where teachers provide their discipline using French. Our observation focuses on the management of their language skills in the alteration between Romanian and French built on the analysis of the corpus of interviews with the teachers and another filmed one with the lessons.To achieve this, we entered into the ethnographic approach applying the tools of the interactional analysis. Our analysis shows that in the classes underobservation, the transmission of discipline was made either in a monolingualL1/L2 register or in bilingual L1 and L2 one. The detailed description we make shows the teaching strategies applied with more or less important integration of L2 in the discipline.Paradoxically enough, the teachers with less L2 language skills develop moreb ilingual education, meaning more instructions in two languages in their discipline.To summarize, the heart of the process of bilingual education is the rational management of code-switching and the benefit is based on the level of its mastery.
Cercetarea noastră a fost motivată de observația personală pe care amputut sa o facem a sistemelor școlare de învățământ bilingv din EuropaCentrală și de Orientală. Ne pare a fi justificat…
Advisors/Committee Members: Beacco, Jean-Claude (thesis director).
Subjects/Keywords: Enseignement bilingue; Disciplines dites non linguistiques; Alternance codique; Insécurité linguistique; Interaction orale; Bilingual education; Non-linguistic subject; Code-switching; Linguistic insecurity; Oral interaction; Învăţămînt bilingv; Discipline numite non-lingvistice; Alternanţă codicală; Insecuritate lingvistică; Interacțiunea orală
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Bellini, S. (2015). Insécurité linguistique et alternance codique : le cas des professeurs de biologie dans les classes bilingues franco-moldaves : Linguistic insecurity and code-switching : the case of biology teachers in French- Moldovan bilingual classes. (Doctoral Dissertation). Université Sorbonne Nouvelle – Paris III. Retrieved from http://www.theses.fr/2015PA030013
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Bellini, Serge. “Insécurité linguistique et alternance codique : le cas des professeurs de biologie dans les classes bilingues franco-moldaves : Linguistic insecurity and code-switching : the case of biology teachers in French- Moldovan bilingual classes.” 2015. Doctoral Dissertation, Université Sorbonne Nouvelle – Paris III. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2015PA030013.
MLA Handbook (7th Edition):
Bellini, Serge. “Insécurité linguistique et alternance codique : le cas des professeurs de biologie dans les classes bilingues franco-moldaves : Linguistic insecurity and code-switching : the case of biology teachers in French- Moldovan bilingual classes.” 2015. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Bellini S. Insécurité linguistique et alternance codique : le cas des professeurs de biologie dans les classes bilingues franco-moldaves : Linguistic insecurity and code-switching : the case of biology teachers in French- Moldovan bilingual classes. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Sorbonne Nouvelle – Paris III; 2015. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2015PA030013.
Council of Science Editors:
Bellini S. Insécurité linguistique et alternance codique : le cas des professeurs de biologie dans les classes bilingues franco-moldaves : Linguistic insecurity and code-switching : the case of biology teachers in French- Moldovan bilingual classes. [Doctoral Dissertation]. Université Sorbonne Nouvelle – Paris III; 2015. Available from: http://www.theses.fr/2015PA030013

University of Vienna
9.
Hüthmair, Marlene.
Lengua e identidad: actitudes lingüísticas de hablantes de Gran Canaria hacia la variedad vernácula y la estandarización.
Degree: 2019, University of Vienna
URL: http://othes.univie.ac.at/60054/
► Die vorliegende Diplomarbeit befasst sich mit den Einstellungen der Kanarier zu ihrer Sprachvarietät, nämlich dem kanarischen Spanisch, im Rahmen der Thematik Sprache und Identität. In…
(more)
▼ Die vorliegende Diplomarbeit befasst sich mit den Einstellungen der Kanarier zu ihrer Sprachvarietät, nämlich dem kanarischen Spanisch, im Rahmen der Thematik Sprache und Identität. In Zusammenhang dessen werden die Geschichte der Kanarischen Inseln, die sprachlichen Phänomene des kanarischen Dialekts und die verschiedenen Faktoren behandelt, die Einfluss nehmen auf die Haltung der kanarischen Sprecher zu ihrem Sprachgebrauch und zur Standardisierung der Sprache. Zu diesen Faktoren zählen beispielsweise die geografische, wirtschaftliche und politische Lage, Macht- und Prestigeverhältnisse zwischen spanischem Festland und den kanarischen Inseln, Kontakt- und Konfliktsituationen, Traditionen und Kultur, der kanarische Stolz, Globalisierung, Medien und vieles mehr. All dies wird anhand bereits bestehender Literatur und Studien zum Thema, aber vor allem einer empirischen Sozialforschung im Zuge einer Feldstudie mit qualitativen Interviews mit Sprechern aus Gran Canaria untersucht. Aus den Ergebnissen gehen zwei grundlegende Tendenzen hervor, zum einen eine sprachliche Unsicherheit, verbunden mit negativen Einstellungen zu ihrem Dialekt und einem Minderwertigkeitskomplex, und zum anderen eine Tendenz in Richtung Neuortung, Wiederaufwertung und verdecktes Prestige ihrer Sprachvarietät und ihrer Kultur.
The present diploma thesis concerns itself with the attitudes of Canarians towards their language variety, which is Canarian Spanish, within the framework of language and identity. In this context, the history of the Canary Islands and the linguistic phenomena of the Canarian dialect will be studied. Moreover, the various aspects that have exerted influence on the beliefs of the Canarian speakers towards their language use and towards language standardization will be examined. These factors include, among others, the geographic, economic and political situation, relations of power and prestige between the Spanish mainland and the Canary Islands, situations of contact and conflict, traditions and culture, the Canary proudness, globalization and the media. All this is being analyzed on the basis of existing studies and literature, but most importantly by means of an empirical social research as part of a field study with qualitative interviews carried out with speakers from Gran Canaria. The results of this study show two tendencies: on the one hand one can observe a linguistic insecurity, connected to negative attitudes towards the Canarian dialect resulting in an inferiority complex and, on the other hand, the tendency
towards a reevaluation, an upgrading and covert prestige of the Canarian language variety and culture.
Subjects/Keywords: 17.25 Soziolinguistik: Sonstiges; Spanische Soziolinguistik / Spracheinstellungen / Spanische Sprachvarietäten / Sprache und Identität / Kanarische Inseln / Kanarisches Spanisch / Sprachliche Unsicherheit / Standardisierung der Sprache / Verdecktes Prestige / Globalisierung; Hispanic sociolinguistics / Linguistic attitudes / Spanish language varieties / Language and Identity / Canary Islands / Canarian Spanish / Linguistic insecurity / Standardization / Covert Prestige / Globalization
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Hüthmair, M. (2019). Lengua e identidad: actitudes lingüísticas de hablantes de Gran Canaria hacia la variedad vernácula y la estandarización. (Thesis). University of Vienna. Retrieved from http://othes.univie.ac.at/60054/
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Hüthmair, Marlene. “Lengua e identidad: actitudes lingüísticas de hablantes de Gran Canaria hacia la variedad vernácula y la estandarización.” 2019. Thesis, University of Vienna. Accessed March 08, 2021.
http://othes.univie.ac.at/60054/.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
Hüthmair, Marlene. “Lengua e identidad: actitudes lingüísticas de hablantes de Gran Canaria hacia la variedad vernácula y la estandarización.” 2019. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Hüthmair M. Lengua e identidad: actitudes lingüísticas de hablantes de Gran Canaria hacia la variedad vernácula y la estandarización. [Internet] [Thesis]. University of Vienna; 2019. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://othes.univie.ac.at/60054/.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Council of Science Editors:
Hüthmair M. Lengua e identidad: actitudes lingüísticas de hablantes de Gran Canaria hacia la variedad vernácula y la estandarización. [Thesis]. University of Vienna; 2019. Available from: http://othes.univie.ac.at/60054/
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
10.
Bellini, Serge.
Insécurité linguistique et alternance codique : le cas des professeurs de biologie dans les classes bilingues franco-moldaves : Linguistic insecurity and code-switching : the case of biology teachers in French- Moldovan bilingual classes.
Degree: Docteur es, Didactique des langues et des cultures, 2015, Sorbonne Paris Cité
URL: http://www.theses.fr/2015USPCA013
► Notre recherche a été motivée par l’observation personnelle que nous avons pu faire des dispositifs d’enseignement bilingues scolaires en Europe centrale et orientale. Il nous…
(more)
▼ Notre recherche a été motivée par l’observation personnelle que nous avons pu faire des dispositifs d’enseignement bilingues scolaires en Europe centrale et orientale. Il nous ait paru justifié d’apporter notre réflexion à la problématique générale de l’enseignement bilingue. Nous avons choisi comme entrée la description, au sein du dispositif franco-moldave, des pratiques de classes des professeurs de biologie dispensant leur discipline en utilisant le français. Notre observation se focalise sur la gestion de leurs compétences langagières dans l’alternance entre le roumain et le français. Pour ce faire nous nous appuyons sur les analyses d’un corpus d’entretiens avec les enseignants et d’un corpus important de cours filmés.Nous sommes inscrits dans une démarche ethnographique en convoquant les outils de l’analyse interactionnelle. Notre analyse montre que, dans les classes observées, la transmission des connaissances disciplinaires se fait soit dans un registre monolingue L1 ou L2, soit dans un registre bilingue L1 et L2.La description détaillée que nous en faisons, montre des stratégies d’enseignement appliquées à la discipline avec une intégration de la L2 plus ou moins importante.Paradoxalement, les enseignants disposant moins de compétences langagières en L2 développent davantage un enseignement bilingue, soit un enseignement en deux langues, de leur discipline.En résumé, la gestion raisonnée de l’alternance codique est le coeur du processus de l’enseignement bilingue dont le bénéfice repose sur la maitrise de celle-ci.
Our research was motivated by personal observation realized in bilingual education systems of Central and Eastern Europe. We found it, justified tobring our thoughts to the general issue of bilingual education. We chose to enter in the reflection by the descriptive way of franco-moldovian practica classes of biology, where teachers provide their discipline using French. Our observation focuses on the management of their language skills in the alteration between Romanian and French built on the analysis of the corpus of interviews with the teachers and another filmed one with the lessons.To achieve this, we entered into the ethnographic approach applying the tools of the interactional analysis. Our analysis shows that in the classes underobservation, the transmission of discipline was made either in a monolingualL1/L2 register or in bilingual L1 and L2 one. The detailed description we make shows the teaching strategies applied with more or less important integration of L2 in the discipline.Paradoxically enough, the teachers with less L2 language skills develop moreb ilingual education, meaning more instructions in two languages in their discipline.To summarize, the heart of the process of bilingual education is the rational management of code-switching and the benefit is based on the level of its mastery.
Cercetarea noastră a fost motivată de observația personală pe care amputut sa o facem a sistemelor școlare de învățământ bilingv din EuropaCentrală și de Orientală. Ne pare a fi justificat…
Advisors/Committee Members: Beacco, Jean-Claude (thesis director).
Subjects/Keywords: Enseignement bilingue; Disciplines dites non linguistiques; Alternance codique; Insécurité linguistique; Interaction orale; Bilingual education; Non-linguistic subject; Code-switching; Linguistic insecurity; Oral interaction; Învăţămînt bilingv; Discipline numite non-lingvistice; Alternanţă codicală; Insecuritate lingvistică; Interacțiunea orală; 440.710 476
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Bellini, S. (2015). Insécurité linguistique et alternance codique : le cas des professeurs de biologie dans les classes bilingues franco-moldaves : Linguistic insecurity and code-switching : the case of biology teachers in French- Moldovan bilingual classes. (Doctoral Dissertation). Sorbonne Paris Cité. Retrieved from http://www.theses.fr/2015USPCA013
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Bellini, Serge. “Insécurité linguistique et alternance codique : le cas des professeurs de biologie dans les classes bilingues franco-moldaves : Linguistic insecurity and code-switching : the case of biology teachers in French- Moldovan bilingual classes.” 2015. Doctoral Dissertation, Sorbonne Paris Cité. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2015USPCA013.
MLA Handbook (7th Edition):
Bellini, Serge. “Insécurité linguistique et alternance codique : le cas des professeurs de biologie dans les classes bilingues franco-moldaves : Linguistic insecurity and code-switching : the case of biology teachers in French- Moldovan bilingual classes.” 2015. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Bellini S. Insécurité linguistique et alternance codique : le cas des professeurs de biologie dans les classes bilingues franco-moldaves : Linguistic insecurity and code-switching : the case of biology teachers in French- Moldovan bilingual classes. [Internet] [Doctoral dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2015. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2015USPCA013.
Council of Science Editors:
Bellini S. Insécurité linguistique et alternance codique : le cas des professeurs de biologie dans les classes bilingues franco-moldaves : Linguistic insecurity and code-switching : the case of biology teachers in French- Moldovan bilingual classes. [Doctoral Dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2015. Available from: http://www.theses.fr/2015USPCA013

University of Ottawa
11.
Murray, Brigitte.
Le rapport à l'écrit en français et en anglais d'étudiants francophones universitaires issus d'un milieu francophone minoritaire
.
Degree: 2016, University of Ottawa
URL: http://hdl.handle.net/10393/35004
► Il est bien documenté que les élèves de l’élémentaire et du secondaire évoluant en milieu francophone minoritaire éprouvent plus de difficultés à apprendre à écrire…
(more)
▼ Il est bien documenté que les élèves de l’élémentaire et du secondaire évoluant en milieu francophone minoritaire éprouvent plus de difficultés à apprendre à écrire en français que les élèves vivant en milieu francophone majoritaire. Ce constat a également été établi pour le postsecondaire. Ces difficultés d’apprentissage pourraient être attribuables à certains aspects de leur rapport à l’écrit, soit de la relation qu’ils entretiennent avec les écrits (les documents lus et écrits) ainsi qu’avec leurs processus. Nous nous sommes intéressée au rapport à l’écrit d’étudiants francophones universitaires issus d’un milieu francophone minoritaire canadien. Nous avons posé chaque question non seulement pour le français, mais également pour l’anglais parce que ces derniers sont exposés régulièrement à ces deux langues. Par ailleurs, il est opportun de connaître les caractéristiques du rapport à l’écrit de cette population étudiante parce qu’elles peuvent différer de celles présentes chez des francophones issus d’un milieu francophone majoritaire. Pour recueillir nos données, nous avons demandé à des étudiants francophones qui font des études de baccalauréat en français dans une université bilingue de l’est de l’Ontario de remplir un questionnaire écrit et de participer à un entretien individuel semi dirigé. Nous avons cherché à décrire le rapport à l’écrit à la fois en français et en anglais, et ce, dans une perspective de groupe et dans une perspective individuelle. Les résultats ont montré des caractéristiques semblables et différentes quant aux représentations, aux sentiments, aux émotions, aux pratiques et aux types d’investissement, et ce, autant pour le français que pour l’anglais. En outre, tous les participants reconnaissent que leur bilinguisme français anglais leur procure un grand nombre d’avantages. Cette étude revêt un caractère unique parce qu’elle porte sur le rapport à l’écrit à la fois en français et en anglais des participants et qu’elle contribue à une meilleure connaissance des facteurs qui se révèlent être favorables ou défavorables au développement des compétences rédactionnelles en français des étudiants francophones universitaires issus d’un milieu francophone minoritaire canadien.
Subjects/Keywords: Rapport à l'écrit;
Lecture;
Écriture;
Écrit;
Bilinguisme;
Français;
Anglais;
Sécurité linguistique;
Insécurité linguistique;
Postsecondaire;
Universitaire;
Enseignement;
Apprentissage;
Postsecondary;
Learning;
Teaching;
Bilinguism;
Linguistic Security;
Linguistic Insecurity;
French;
English;
Written;
Read;
French as first language;
French as second language;
English as first language;
English as second language;
University;
Relation to read and written word;
milieu francophone minoritaire;
French minority context
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Murray, B. (2016). Le rapport à l'écrit en français et en anglais d'étudiants francophones universitaires issus d'un milieu francophone minoritaire
. (Thesis). University of Ottawa. Retrieved from http://hdl.handle.net/10393/35004
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Murray, Brigitte. “Le rapport à l'écrit en français et en anglais d'étudiants francophones universitaires issus d'un milieu francophone minoritaire
.” 2016. Thesis, University of Ottawa. Accessed March 08, 2021.
http://hdl.handle.net/10393/35004.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
Murray, Brigitte. “Le rapport à l'écrit en français et en anglais d'étudiants francophones universitaires issus d'un milieu francophone minoritaire
.” 2016. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Murray B. Le rapport à l'écrit en français et en anglais d'étudiants francophones universitaires issus d'un milieu francophone minoritaire
. [Internet] [Thesis]. University of Ottawa; 2016. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://hdl.handle.net/10393/35004.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Council of Science Editors:
Murray B. Le rapport à l'écrit en français et en anglais d'étudiants francophones universitaires issus d'un milieu francophone minoritaire
. [Thesis]. University of Ottawa; 2016. Available from: http://hdl.handle.net/10393/35004
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Université de Montréal
12.
Berger, Tommy.
Le chiac : entre langue des jeunes et langue des ancêtres : enjeux de nomination à travers les représentations linguistiques du chiac dans le sud-est du Nouveau-Brunswick.
Degree: 2020, Université de Montréal
URL: http://hdl.handle.net/1866/24138
Subjects/Keywords: Chiac; Français acadien; Nomination; Discours métalinguistique; Insécurité linguistique; Code-mixing; Code-switching; Acadie; Moncton; Metalinguistic discourse; Acadian French; Linguistic insecurity; Naming practices; Language - Linguistics / Langues - Linguistique (UMI : 0290)
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Berger, T. (2020). Le chiac : entre langue des jeunes et langue des ancêtres : enjeux de nomination à travers les représentations linguistiques du chiac dans le sud-est du Nouveau-Brunswick. (Thesis). Université de Montréal. Retrieved from http://hdl.handle.net/1866/24138
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Berger, Tommy. “Le chiac : entre langue des jeunes et langue des ancêtres : enjeux de nomination à travers les représentations linguistiques du chiac dans le sud-est du Nouveau-Brunswick.” 2020. Thesis, Université de Montréal. Accessed March 08, 2021.
http://hdl.handle.net/1866/24138.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
Berger, Tommy. “Le chiac : entre langue des jeunes et langue des ancêtres : enjeux de nomination à travers les représentations linguistiques du chiac dans le sud-est du Nouveau-Brunswick.” 2020. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Berger T. Le chiac : entre langue des jeunes et langue des ancêtres : enjeux de nomination à travers les représentations linguistiques du chiac dans le sud-est du Nouveau-Brunswick. [Internet] [Thesis]. Université de Montréal; 2020. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://hdl.handle.net/1866/24138.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Council of Science Editors:
Berger T. Le chiac : entre langue des jeunes et langue des ancêtres : enjeux de nomination à travers les représentations linguistiques du chiac dans le sud-est du Nouveau-Brunswick. [Thesis]. Université de Montréal; 2020. Available from: http://hdl.handle.net/1866/24138
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
.