Advanced search options

Advanced Search Options 🞨

Browse by author name (“Author name starts with…”).

Find ETDs with:

in
/  
in
/  
in
/  
in

Written in Published in Earliest date Latest date

Sorted by

Results per page:

Sorted by: relevance · author · university · dateNew search

You searched for subject:(Langue turque). Showing records 1 – 2 of 2 total matches.

Search Limiters

Last 2 Years | English Only

No search limiters apply to these results.

▼ Search Limiters

1. Dervisoglu, Gulsen. "L'enseignement de la langue et culture d'origine turque en Alsace depuis 2013 : quel nouveau dispositif, quel nouveau public ?" : The teaching of Turkish as original language and culture in Alsace since 2013 : which new educational device, which new public ?.

Degree: Docteur es, Sciences de l'éducation, 2017, Université de Strasbourg

L’Enseignement des Langues et Cultures d’Origine (ELCO) a été mis en place, dans les années 70, à la suite du regroupement familial. L’ELCO a été créé dans le but d’intégrer les enfants d’immigrés dans le système éducatif français et de leur permettre de garder un lien avec leur langue d’origine en cas de retour des parents. Notre recherche porte sur l’enseignement de la langue et la culture d’origine turque en Alsace. Depuis 2013, l’ELCO s’ouvre dorénavant à tout enfant, quelle que soit son origine. Notre but est de comprendre les raisons du faible taux d’élèves choisissant le turc et ne parlant pas cette langue à la maison ainsi que les facteurs d’influence. Une recherche qualitative a été menée auprès d’élèves, de parents élèves, d’enseignants et de responsables institutionnels. Nous avons opté pour une démarche inductive sans hypothèses préalables. Le taux faible d’élèves s’explique par un nombre important de variables : par exemple : l’invisibilité du dispositif au sein de l’école, la non considération du turc par les parents comme une langue internationale et la non continuité de la langue turque au collège.

The teaching of original languages and cultures (ELCO) was implemented in the 70s, after the family reunification policy. The purpose of ELCO is to integrate children from immigrant’s backgrounds in French educational system, and to preserve their original language in case of return to their parents’ native country. Our study deals with the teaching of Turkish as original language and culture in Alsace and more specifically, in the new change in ELCO that opens the class to a different public. Indeed, since 2013, ELCO has been opened to all children applying for it, regardless of their origin. In our research, we aim at understanding the reasons and the external factors of the low number of pupils that chose Turkish, among children that are not speaking Turkish at home. We selected an inductive approach without starting hypothesis due to the newness of the system. The low number of pupils is explained by multiple variables, such as the irrelevance ELCO within the school, the fact that Turkish is not considered as an international language or the lack of continuity of Turkish learning in junior high school.

Advisors/Committee Members: Regnault, Élisabeth (thesis director).

Subjects/Keywords: Dispositif ELCO; Langue turque; Immigration turque; Intégration; Multiculturalisme; Interculturalité; Éducation interculturelle; Plurilinguisme; Langue maternelle; Langue vivante étrangère; Représentations sociales; Stéréotypes; Préjugés; ELCO; Turkish language; Turkish immigration; Intégration; Multiculturalism; Interculturality; Intercultural education; Multilingualism; Mother tongue; Modern foreign languages; Social representation; Stereotypes; Prejudices

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Dervisoglu, G. (2017). "L'enseignement de la langue et culture d'origine turque en Alsace depuis 2013 : quel nouveau dispositif, quel nouveau public ?" : The teaching of Turkish as original language and culture in Alsace since 2013 : which new educational device, which new public ?. (Doctoral Dissertation). Université de Strasbourg. Retrieved from http://www.theses.fr/2017STRAG020

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Dervisoglu, Gulsen. “"L'enseignement de la langue et culture d'origine turque en Alsace depuis 2013 : quel nouveau dispositif, quel nouveau public ?" : The teaching of Turkish as original language and culture in Alsace since 2013 : which new educational device, which new public ?.” 2017. Doctoral Dissertation, Université de Strasbourg. Accessed June 18, 2019. http://www.theses.fr/2017STRAG020.

MLA Handbook (7th Edition):

Dervisoglu, Gulsen. “"L'enseignement de la langue et culture d'origine turque en Alsace depuis 2013 : quel nouveau dispositif, quel nouveau public ?" : The teaching of Turkish as original language and culture in Alsace since 2013 : which new educational device, which new public ?.” 2017. Web. 18 Jun 2019.

Vancouver:

Dervisoglu G. "L'enseignement de la langue et culture d'origine turque en Alsace depuis 2013 : quel nouveau dispositif, quel nouveau public ?" : The teaching of Turkish as original language and culture in Alsace since 2013 : which new educational device, which new public ?. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université de Strasbourg; 2017. [cited 2019 Jun 18]. Available from: http://www.theses.fr/2017STRAG020.

Council of Science Editors:

Dervisoglu G. "L'enseignement de la langue et culture d'origine turque en Alsace depuis 2013 : quel nouveau dispositif, quel nouveau public ?" : The teaching of Turkish as original language and culture in Alsace since 2013 : which new educational device, which new public ?. [Doctoral Dissertation]. Université de Strasbourg; 2017. Available from: http://www.theses.fr/2017STRAG020

2. Fereidoni, Javid. Analyzing multilingual settings : a domain analysis perspective : Les sociétés plurilingues : un regard sous l'angle de l'"analyse de domaine".

Degree: Docteur es, Sciences du langage :linguistique et phonétique générales, 2012, Université Paris X – Nanterre

La présente étude vise à analyser la situation de plurilinguisme d’©rumiyeh, a partir d’une perspective d’<< analyse dedomaine >> (domain analysis). Trois minorités ethniques, linguistiques et religieuses vivent dans la ville, à savoir lesTurcs, les Kurdes et les Arméniens, qui s’expriment respectivement en turc, kurde et arménien. La langue nationale dupays, l’1ran, est le persan. Naturellement, la population de la région grandit avec deux ou trois langues.Pour cette étude, 900 questionnaires ont été recueillis dans toute la ville et 681 ont été sélectionnés de manière aléatoire(328 Turcs, 214 Kurdes et 139 Arméniens). Les questionnaires ont été élaborés essentiellement à partir du Modèle deFishman, avec quelques modifications importantes d’ordre culturel et régional. Le but principal de cette analyse était le<< analyse de domaine >> : il s’agissait de savoir que1le(s) langue(s) parmi le persan, le turc, le kurde et/ou l:31'l”1'lé111€I`létait dominante(s) dans les différents domaines sociaux. Les domaines sociaux ont été classés du plus infonnel ou plusformel ; ils comprennent la famille, la religion, les amitiés, le voisinage, les transactions, l’éducation et l‘administrationfl’emploi. Dans une société polyglossique, à chaque situation correspond une << haute >> (H) et une basse (L) << variété >>,et chaque variété a ses propres fonctions spécialisées. Le domaine d’analyse a été mis au point séparément pour chacunedes trois populations.Pour voir l’incidence des trois variables indépendantes choisies e l’âge, le niveau d’étude et le sexe — sur le choix de lalangue, le chercheur a appliqué différentes méthodes statistiques : le test-T et l’analyse de la variance à un facteur et àdeux facteurs (0ne-way cmd tw0—way ANOVA). Il apparaît alors que le sexe ne joue pas sur le choix de la langue maisque les deux autres facteurs connaissent quelques fluctuations dans toute la population.L’étude parvient alla conclusion que, dans la population turque, la langue de la région, le turc, est dominante dans tousles domaines sociaux. Chez les deux autres populations, à savoir les Kurdes et les Arméniens, la langue officielle, lepersan, est. dominante, avec néaimioins un usage plus fréquent dans les situations formelles.

The present study is aimed at analyzing the multilingual situation of Uimia from a domain analysis perspective. Threedifferent ethnic, Tinguistic, and religious minorities, namely Turks, Kurds, and Armenians are living in this city,speaking Turkish, Kurdish, and Armenian, respectively. The national language of the country, Lran, is Persian.Naturally, the people in this area are brought up bilingual or trilingual.To do the study, 900 questionnaires were collected from the whole city. 68l(328 Turks, 214 Kurds, and 139 Armenians)out of this were randomly selected. The questionnaires were basically adopted from Pishman's model with someimportant cultural and regional modifications. The main purpose of the study was domain analysis, i.e., to find outwhich language(s) from among Persian, Turkish, Kurdish and/or Armenian…

Advisors/Committee Members: Gadet, Françoise (thesis director).

Subjects/Keywords: Sociolinguistique; Analyse du domaine; Multilinguisme; Iran; Urmia (ville); L’Azérie turque; Langues kurdes; Langue arménienne; Sociolinguistics; Domain analysis; Multilingualism; Iran; Orumiyeh/Urmia; Azeri Turkish; Kurdish language; Armenian language

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Fereidoni, J. (2012). Analyzing multilingual settings : a domain analysis perspective : Les sociétés plurilingues : un regard sous l'angle de l'"analyse de domaine". (Doctoral Dissertation). Université Paris X – Nanterre. Retrieved from http://www.theses.fr/2012PA100002

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Fereidoni, Javid. “Analyzing multilingual settings : a domain analysis perspective : Les sociétés plurilingues : un regard sous l'angle de l'"analyse de domaine".” 2012. Doctoral Dissertation, Université Paris X – Nanterre. Accessed June 18, 2019. http://www.theses.fr/2012PA100002.

MLA Handbook (7th Edition):

Fereidoni, Javid. “Analyzing multilingual settings : a domain analysis perspective : Les sociétés plurilingues : un regard sous l'angle de l'"analyse de domaine".” 2012. Web. 18 Jun 2019.

Vancouver:

Fereidoni J. Analyzing multilingual settings : a domain analysis perspective : Les sociétés plurilingues : un regard sous l'angle de l'"analyse de domaine". [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Paris X – Nanterre; 2012. [cited 2019 Jun 18]. Available from: http://www.theses.fr/2012PA100002.

Council of Science Editors:

Fereidoni J. Analyzing multilingual settings : a domain analysis perspective : Les sociétés plurilingues : un regard sous l'angle de l'"analyse de domaine". [Doctoral Dissertation]. Université Paris X – Nanterre; 2012. Available from: http://www.theses.fr/2012PA100002

.