Advanced search options

Advanced Search Options 🞨

Browse by author name (“Author name starts with…”).

Find ETDs with:

in
/  
in
/  
in
/  
in

Written in Published in Earliest date Latest date

Sorted by

Results per page:

You searched for subject:(Langue passerelle). One record found.

Search Limiters

Last 2 Years | English Only

No search limiters apply to these results.

▼ Search Limiters

1. Gilles, Fabrice. Valorisation des analogies lexicales entre l'anglais et les langues romanes : étude prospective pour un dispositif plurilingue d'apprentissage du FLE dans le domaine de la santé : Emphasising lexical analogies between English and Romance languages : prospective study towards a plurilingual learning device of French for healthcare.

Degree: Docteur es, Sciences du langage Spécialité Didactique et Linguistique, 2017, Grenoble Alpes

Cette étude lexicologique prospective s'inscrit dans la didactique des L3. L’objectif est d’élaborer un interlexique anglais-espagnol-français-italien-portugais composé des adjectifs, noms et verbes anglais fréquents dans les écrits scientifiques de la santé, et de leurs équivalents de traduction analogues en espagnol, français, italien et portugais. Deux mots sont analogues s’ils ont le même sens et une forme similaire.Les rapports entre les concepts d'analogie, de similarité et d'identité sont examinés, les types d'analogies intralinguistiques et interlinguistiques illustrés et les principales analogies et dissemblances entre l’anglais, le français et les langues romanes exposées. L'existence de celles-ci est justifiée par les origines indoeuropéennes et surtout d'intenses contacts de langues. Après avoir rappelé l’importance de l’analogie dans l’apprentissage, nous montrons le lien entre notre recherche et deux types d’approches didactiques des langues : l'intercompréhension, qui développe la compréhension de langues voisines, et les approches sur corpus qui permettent de mieux connaitre et faire connaitre la phraséologie scientifique.Les 2000 lemmes anglais les plus fréquents ont été extraits du corpus scientifique anglais de ScienText, leurs 2208 acceptions fréquentes délimitées sur la base du profil combinatoire et triées en deux catégories sémantiques : lexique de spécialité et lexique scientifique transdisciplinaire. Les lemmes anglais ont été traduits dans les quatre langues romanes, et la similarité mesurée en fonction de la sous-chaine maximale commune (SMC).L’interlexique contient 47 % des acceptions fréquentes. Par couples de langues, l’analogie est encore plus élevée : anglais – français, 66 %, anglais-italien, 65 %, anglais-espagnol, 63 %, anglais-portugais, 58 %. Ce lexique analogue pourrait donc servir comme base de transfert dans des activités de FLE L3 pour des professionnels de la santé, et l’anglais L2 semble être une passerelle possible vers les langues romanes. Des activités plurilingues sont construites sur des concordances extraites des corpus multilingues alignés EMEA et Europarl. Un questionnement métalinguistique en anglais sensibilise à des traits (morpho)syntaxiques du français ; les analogies des deux langues sont systématiquement mises en relief, et dans les cas d'opacité, celles des autres langues romanes avec l’anglais.

This prospective lexicological investigation belongs to the field of L3 French didactics. The purpose is to elaborate a French-Italian-Portuguese-Spanish interlexicon out of the frequent adjectives, nouns and verbs of the healthcare scientific writings, and their analogue translation equivalents in French, Italian, Portuguese and Spanish. Two words are analogue if they have the same meaning and a similar form.Related concepts of analogy, similarity and identity are discussed, types of intralinguistic and cross-linguistic analogies reviewed, and the main analogies and differences between English, French and Romance languages detailed. Their many analogies are…

Advisors/Committee Members: Degache, Christian (thesis director), Kraif, Olivier (thesis director).

Subjects/Keywords: Analogies lexicales anglais - langues romanes; FOS / français de la santé; Corpus multilingues alignés; Profil combinatoire; Sous-Chaîne commune maximale (SCM); Langue passerelle; Lexical analogies (English - Romance languages); French for Specific Purposes / French for healthcare; Multilingual aligned corpora; Combinatory profile; Longest common substring; Bridge language; 448

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Gilles, F. (2017). Valorisation des analogies lexicales entre l'anglais et les langues romanes : étude prospective pour un dispositif plurilingue d'apprentissage du FLE dans le domaine de la santé : Emphasising lexical analogies between English and Romance languages : prospective study towards a plurilingual learning device of French for healthcare. (Doctoral Dissertation). Grenoble Alpes. Retrieved from http://www.theses.fr/2017GREAL011

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Gilles, Fabrice. “Valorisation des analogies lexicales entre l'anglais et les langues romanes : étude prospective pour un dispositif plurilingue d'apprentissage du FLE dans le domaine de la santé : Emphasising lexical analogies between English and Romance languages : prospective study towards a plurilingual learning device of French for healthcare.” 2017. Doctoral Dissertation, Grenoble Alpes. Accessed November 22, 2019. http://www.theses.fr/2017GREAL011.

MLA Handbook (7th Edition):

Gilles, Fabrice. “Valorisation des analogies lexicales entre l'anglais et les langues romanes : étude prospective pour un dispositif plurilingue d'apprentissage du FLE dans le domaine de la santé : Emphasising lexical analogies between English and Romance languages : prospective study towards a plurilingual learning device of French for healthcare.” 2017. Web. 22 Nov 2019.

Vancouver:

Gilles F. Valorisation des analogies lexicales entre l'anglais et les langues romanes : étude prospective pour un dispositif plurilingue d'apprentissage du FLE dans le domaine de la santé : Emphasising lexical analogies between English and Romance languages : prospective study towards a plurilingual learning device of French for healthcare. [Internet] [Doctoral dissertation]. Grenoble Alpes; 2017. [cited 2019 Nov 22]. Available from: http://www.theses.fr/2017GREAL011.

Council of Science Editors:

Gilles F. Valorisation des analogies lexicales entre l'anglais et les langues romanes : étude prospective pour un dispositif plurilingue d'apprentissage du FLE dans le domaine de la santé : Emphasising lexical analogies between English and Romance languages : prospective study towards a plurilingual learning device of French for healthcare. [Doctoral Dissertation]. Grenoble Alpes; 2017. Available from: http://www.theses.fr/2017GREAL011

.