Advanced search options

Advanced Search Options 🞨

Browse by author name (“Author name starts with…”).

Find ETDs with:

in
/  
in
/  
in
/  
in

Written in Published in Earliest date Latest date

Sorted by

Results per page:

Sorted by: relevance · author · university · dateNew search

You searched for subject:(Languages in contact). Showing records 1 – 30 of 53 total matches.

[1] [2]

Search Limiters

Last 2 Years | English Only

Languages

Country

▼ Search Limiters


University of California – Berkeley

1. Perez, Marilola. Cavite Chabacano Philippine Creole Spanish: Description and Typology.

Degree: Linguistics, 2015, University of California – Berkeley

 This dissertation provides a grammatical description and sociohistorical account of the Cavite variety of Philippine Creole Spanish (PCS), also known as Cavite Chabacano (CC); and… (more)

Subjects/Keywords: Linguistics; contact languages; Ibero-Creole languages; Philippine Creole Spanish; Spanish in contact

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Perez, M. (2015). Cavite Chabacano Philippine Creole Spanish: Description and Typology. (Thesis). University of California – Berkeley. Retrieved from http://www.escholarship.org/uc/item/6xn4331t

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Perez, Marilola. “Cavite Chabacano Philippine Creole Spanish: Description and Typology.” 2015. Thesis, University of California – Berkeley. Accessed August 07, 2020. http://www.escholarship.org/uc/item/6xn4331t.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Perez, Marilola. “Cavite Chabacano Philippine Creole Spanish: Description and Typology.” 2015. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Perez M. Cavite Chabacano Philippine Creole Spanish: Description and Typology. [Internet] [Thesis]. University of California – Berkeley; 2015. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://www.escholarship.org/uc/item/6xn4331t.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Perez M. Cavite Chabacano Philippine Creole Spanish: Description and Typology. [Thesis]. University of California – Berkeley; 2015. Available from: http://www.escholarship.org/uc/item/6xn4331t

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

2. Nkuanga Dida, Charles. Le contact de langues français-lingala à Kinshasa : The contact between French and Lingala language in Kinshasa.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2011, Aix-Marseille 1

Kinshasa, la capitale de la République Démocratique du Congo est une ville plurilingue et pluriethnique du fait qu’elle fait l’objet d’un exode rural important. C’est… (more)

Subjects/Keywords: Contact de langues; Langues en contact; Lingala; Alternance de langues; Bilinguisme; Languages in contact; Code-switching; Lingala; Bilingualism

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Nkuanga Dida, C. (2011). Le contact de langues français-lingala à Kinshasa : The contact between French and Lingala language in Kinshasa. (Doctoral Dissertation). Aix-Marseille 1. Retrieved from http://www.theses.fr/2011AIX10066

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Nkuanga Dida, Charles. “Le contact de langues français-lingala à Kinshasa : The contact between French and Lingala language in Kinshasa.” 2011. Doctoral Dissertation, Aix-Marseille 1. Accessed August 07, 2020. http://www.theses.fr/2011AIX10066.

MLA Handbook (7th Edition):

Nkuanga Dida, Charles. “Le contact de langues français-lingala à Kinshasa : The contact between French and Lingala language in Kinshasa.” 2011. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Nkuanga Dida C. Le contact de langues français-lingala à Kinshasa : The contact between French and Lingala language in Kinshasa. [Internet] [Doctoral dissertation]. Aix-Marseille 1; 2011. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://www.theses.fr/2011AIX10066.

Council of Science Editors:

Nkuanga Dida C. Le contact de langues français-lingala à Kinshasa : The contact between French and Lingala language in Kinshasa. [Doctoral Dissertation]. Aix-Marseille 1; 2011. Available from: http://www.theses.fr/2011AIX10066

3. Mwanabayeke, Boyd. Ethnic construction in central province of Zambia: A case study of the Kaonde-Ila people of mumbwa district.

Degree: 2013, University of Zimbabwe

 The central theme of this study is ethnic construction. It focuses on the meeting in Mumbwa district of some sections of the Kaonde who migrated… (more)

Subjects/Keywords: Languages in contact; Linguistic change – Kaonde-Ila – Zambia

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Mwanabayeke, B. (2013). Ethnic construction in central province of Zambia: A case study of the Kaonde-Ila people of mumbwa district. (Thesis). University of Zimbabwe. Retrieved from http://dspace.unza.zm/handle/123456789/2721

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Mwanabayeke, Boyd. “Ethnic construction in central province of Zambia: A case study of the Kaonde-Ila people of mumbwa district.” 2013. Thesis, University of Zimbabwe. Accessed August 07, 2020. http://dspace.unza.zm/handle/123456789/2721.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Mwanabayeke, Boyd. “Ethnic construction in central province of Zambia: A case study of the Kaonde-Ila people of mumbwa district.” 2013. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Mwanabayeke B. Ethnic construction in central province of Zambia: A case study of the Kaonde-Ila people of mumbwa district. [Internet] [Thesis]. University of Zimbabwe; 2013. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://dspace.unza.zm/handle/123456789/2721.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Mwanabayeke B. Ethnic construction in central province of Zambia: A case study of the Kaonde-Ila people of mumbwa district. [Thesis]. University of Zimbabwe; 2013. Available from: http://dspace.unza.zm/handle/123456789/2721

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

4. Gernez, Nathaniel. Langue nationale et plurilinguisme en Tanzanie : une ethnographie des pratiques chez les Hehe d’Iringa : National language and plurilingualism in Tanzania : an ethnography of the practices among the Hehe of Iringa.

Degree: Docteur es, Anthropologie, 2017, Université Paris X – Nanterre

Cette étude se propose d’aborder, par l’ethnographie, les pratiques plurilingues des Hehe, une population vivant dans la région d’Iringa située sur les hautes terres du… (more)

Subjects/Keywords: Plurilinguisme; Idéologie linguistique; Langues en contact; Hehe; Iringa; Tanzanie; Plurilingualism; Linguistic ideology; Languages in contact; Hehe; Iringa; Tanzania

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Gernez, N. (2017). Langue nationale et plurilinguisme en Tanzanie : une ethnographie des pratiques chez les Hehe d’Iringa : National language and plurilingualism in Tanzania : an ethnography of the practices among the Hehe of Iringa. (Doctoral Dissertation). Université Paris X – Nanterre. Retrieved from http://www.theses.fr/2017PA100054

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Gernez, Nathaniel. “Langue nationale et plurilinguisme en Tanzanie : une ethnographie des pratiques chez les Hehe d’Iringa : National language and plurilingualism in Tanzania : an ethnography of the practices among the Hehe of Iringa.” 2017. Doctoral Dissertation, Université Paris X – Nanterre. Accessed August 07, 2020. http://www.theses.fr/2017PA100054.

MLA Handbook (7th Edition):

Gernez, Nathaniel. “Langue nationale et plurilinguisme en Tanzanie : une ethnographie des pratiques chez les Hehe d’Iringa : National language and plurilingualism in Tanzania : an ethnography of the practices among the Hehe of Iringa.” 2017. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Gernez N. Langue nationale et plurilinguisme en Tanzanie : une ethnographie des pratiques chez les Hehe d’Iringa : National language and plurilingualism in Tanzania : an ethnography of the practices among the Hehe of Iringa. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Paris X – Nanterre; 2017. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://www.theses.fr/2017PA100054.

Council of Science Editors:

Gernez N. Langue nationale et plurilinguisme en Tanzanie : une ethnographie des pratiques chez les Hehe d’Iringa : National language and plurilingualism in Tanzania : an ethnography of the practices among the Hehe of Iringa. [Doctoral Dissertation]. Université Paris X – Nanterre; 2017. Available from: http://www.theses.fr/2017PA100054


University of Hong Kong

5. Swords, Brian Joseph. A study of Chinese-Philippine language contact.

Degree: 1979, University of Hong Kong

Subjects/Keywords: Languages in contact.; Philippine languages.; Chinese language.

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Swords, B. J. (1979). A study of Chinese-Philippine language contact. (Thesis). University of Hong Kong. Retrieved from http://hdl.handle.net/10722/55621

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Swords, Brian Joseph. “A study of Chinese-Philippine language contact.” 1979. Thesis, University of Hong Kong. Accessed August 07, 2020. http://hdl.handle.net/10722/55621.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Swords, Brian Joseph. “A study of Chinese-Philippine language contact.” 1979. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Swords BJ. A study of Chinese-Philippine language contact. [Internet] [Thesis]. University of Hong Kong; 1979. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://hdl.handle.net/10722/55621.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Swords BJ. A study of Chinese-Philippine language contact. [Thesis]. University of Hong Kong; 1979. Available from: http://hdl.handle.net/10722/55621

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

6. Otaviana Aparecida Baseggio Unser. LÃngua, cultura e identidade em contexto de lÃnguas em contato no municÃpio de Missal.

Degree: 2006, Universidade Estadual do Oeste do Parana

 Este estudo aborda o fenÃmeno lingÃÃstico, Ãtnico e cultural de lÃnguas em contato no contexto sociolingÃÃstico do MunicÃpio de Missal, no Extremo-Oeste do Estado do… (more)

Subjects/Keywords: Identity; LÃngua; Culture; Identidade; BilingÃismo e LÃnguas em Contato; Language; Bilingualism and Languages in Contact; Cultura; LETRAS

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Unser, O. A. B. (2006). LÃngua, cultura e identidade em contexto de lÃnguas em contato no municÃpio de Missal. (Thesis). Universidade Estadual do Oeste do Parana. Retrieved from http://tede.unioeste.br/tede//tde_busca/arquivo.php?codArquivo=419

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Unser, Otaviana Aparecida Baseggio. “LÃngua, cultura e identidade em contexto de lÃnguas em contato no municÃpio de Missal.” 2006. Thesis, Universidade Estadual do Oeste do Parana. Accessed August 07, 2020. http://tede.unioeste.br/tede//tde_busca/arquivo.php?codArquivo=419.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Unser, Otaviana Aparecida Baseggio. “LÃngua, cultura e identidade em contexto de lÃnguas em contato no municÃpio de Missal.” 2006. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Unser OAB. LÃngua, cultura e identidade em contexto de lÃnguas em contato no municÃpio de Missal. [Internet] [Thesis]. Universidade Estadual do Oeste do Parana; 2006. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://tede.unioeste.br/tede//tde_busca/arquivo.php?codArquivo=419.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Unser OAB. LÃngua, cultura e identidade em contexto de lÃnguas em contato no municÃpio de Missal. [Thesis]. Universidade Estadual do Oeste do Parana; 2006. Available from: http://tede.unioeste.br/tede//tde_busca/arquivo.php?codArquivo=419

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

7. Barretto, Marcus Vinicius Knupp. Contribuições da língua portuguesa e das línguas africanas quicongo e bini para a constituição do crioulo sãotomense.

Degree: Mestrado, Filologia e Língua Portuguesa, 2009, University of São Paulo

O objetivo desta dissertação é apresentar e discutir alguns processos fonológicos de adição e subtração de elementos (metaplasmos) na língua sãotomense. Neste trabalho, faremos uma… (more)

Subjects/Keywords: Contato de línguas; Creoles; Crioulos; Languages in contact; Metaplasm; Metaplasmos; Sãotomense; Sãotomense; Substrato; Substratum; Superstrato; Superstratum

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Barretto, M. V. K. (2009). Contribuições da língua portuguesa e das línguas africanas quicongo e bini para a constituição do crioulo sãotomense. (Masters Thesis). University of São Paulo. Retrieved from http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-01092009-115644/ ;

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Barretto, Marcus Vinicius Knupp. “Contribuições da língua portuguesa e das línguas africanas quicongo e bini para a constituição do crioulo sãotomense.” 2009. Masters Thesis, University of São Paulo. Accessed August 07, 2020. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-01092009-115644/ ;.

MLA Handbook (7th Edition):

Barretto, Marcus Vinicius Knupp. “Contribuições da língua portuguesa e das línguas africanas quicongo e bini para a constituição do crioulo sãotomense.” 2009. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Barretto MVK. Contribuições da língua portuguesa e das línguas africanas quicongo e bini para a constituição do crioulo sãotomense. [Internet] [Masters thesis]. University of São Paulo; 2009. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-01092009-115644/ ;.

Council of Science Editors:

Barretto MVK. Contribuições da língua portuguesa e das línguas africanas quicongo e bini para a constituição do crioulo sãotomense. [Masters Thesis]. University of São Paulo; 2009. Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-01092009-115644/ ;

8. Gardenal, Luiz Maximiliano Santin. A alternância de código nas falas de nipo-brasileiros de Aliança e Fukuhaku-mura dos informantes isseis na pesquisa: as línguas faladas nas comunidades nikkei do Brasil.

Degree: Mestrado, Língua, Literatura e Cultura Japonesa, 2008, University of São Paulo

Esta pesquisa trouxe à tona um aspecto da variação lingüística na fala de informantes Isseis das Comunidades nipo-brasileiras Aliança e Fukuhaku-Mura, a alternância de códigos,… (more)

Subjects/Keywords: Alternância de códigos; Code-alternation; Contato lingüístico; Japanese language; Languages in contact; Língua japonesa; Língua portuguesa; Portuguese language; Sociolinguistic; Sociolingüística

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Gardenal, L. M. S. (2008). A alternância de código nas falas de nipo-brasileiros de Aliança e Fukuhaku-mura dos informantes isseis na pesquisa: as línguas faladas nas comunidades nikkei do Brasil. (Masters Thesis). University of São Paulo. Retrieved from http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8157/tde-10032009-174547/ ;

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Gardenal, Luiz Maximiliano Santin. “A alternância de código nas falas de nipo-brasileiros de Aliança e Fukuhaku-mura dos informantes isseis na pesquisa: as línguas faladas nas comunidades nikkei do Brasil.” 2008. Masters Thesis, University of São Paulo. Accessed August 07, 2020. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8157/tde-10032009-174547/ ;.

MLA Handbook (7th Edition):

Gardenal, Luiz Maximiliano Santin. “A alternância de código nas falas de nipo-brasileiros de Aliança e Fukuhaku-mura dos informantes isseis na pesquisa: as línguas faladas nas comunidades nikkei do Brasil.” 2008. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Gardenal LMS. A alternância de código nas falas de nipo-brasileiros de Aliança e Fukuhaku-mura dos informantes isseis na pesquisa: as línguas faladas nas comunidades nikkei do Brasil. [Internet] [Masters thesis]. University of São Paulo; 2008. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8157/tde-10032009-174547/ ;.

Council of Science Editors:

Gardenal LMS. A alternância de código nas falas de nipo-brasileiros de Aliança e Fukuhaku-mura dos informantes isseis na pesquisa: as línguas faladas nas comunidades nikkei do Brasil. [Masters Thesis]. University of São Paulo; 2008. Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8157/tde-10032009-174547/ ;


Universitat Autònoma de Barcelona

9. Orujova, Ulviyya. Préstamos directos e indirectos del turco en el léxico español y función de las lenguas transmisoras.

Degree: Departament de Filologia Espanyola, 2018, Universitat Autònoma de Barcelona

 The theme of the thesis is Direct and indirect Turkish loanwords on the vocabulary of the Spanish language and the function of intermediary languages. It… (more)

Subjects/Keywords: Lexicologia; Lexicología; Lexicology; Lexicografia; Lexicografía; Lexicography; Contacte de llengües; Contacto de lenguas; Languages in contact; Ciències Humanes; 00

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Orujova, U. (2018). Préstamos directos e indirectos del turco en el léxico español y función de las lenguas transmisoras. (Thesis). Universitat Autònoma de Barcelona. Retrieved from http://hdl.handle.net/10803/666851

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Orujova, Ulviyya. “Préstamos directos e indirectos del turco en el léxico español y función de las lenguas transmisoras.” 2018. Thesis, Universitat Autònoma de Barcelona. Accessed August 07, 2020. http://hdl.handle.net/10803/666851.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Orujova, Ulviyya. “Préstamos directos e indirectos del turco en el léxico español y función de las lenguas transmisoras.” 2018. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Orujova U. Préstamos directos e indirectos del turco en el léxico español y función de las lenguas transmisoras. [Internet] [Thesis]. Universitat Autònoma de Barcelona; 2018. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://hdl.handle.net/10803/666851.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Orujova U. Préstamos directos e indirectos del turco en el léxico español y función de las lenguas transmisoras. [Thesis]. Universitat Autònoma de Barcelona; 2018. Available from: http://hdl.handle.net/10803/666851

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation


Universitat Autònoma de Barcelona

10. Moyer, Melissa G. Analysis of code-switching in Gibraltar.

Degree: Departament de Filologia Anglesa i de Germanística, 1993, Universitat Autònoma de Barcelona

Subjects/Keywords: Bilingualism; Languages in contact; Code-switching; Ciències Humanes; 80

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Moyer, M. G. (1993). Analysis of code-switching in Gibraltar. (Thesis). Universitat Autònoma de Barcelona. Retrieved from http://hdl.handle.net/10803/4918

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Moyer, Melissa G. “Analysis of code-switching in Gibraltar.” 1993. Thesis, Universitat Autònoma de Barcelona. Accessed August 07, 2020. http://hdl.handle.net/10803/4918.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Moyer, Melissa G. “Analysis of code-switching in Gibraltar.” 1993. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Moyer MG. Analysis of code-switching in Gibraltar. [Internet] [Thesis]. Universitat Autònoma de Barcelona; 1993. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://hdl.handle.net/10803/4918.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Moyer MG. Analysis of code-switching in Gibraltar. [Thesis]. Universitat Autònoma de Barcelona; 1993. Available from: http://hdl.handle.net/10803/4918

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation


Pontifical Catholic University of Rio de Janeiro

11. MARILUCIA MARQUES DO ESPIRITO SANTO. [en] FROM OIAPOQUE TO SAINT – GEORGES: A SOCIOLINGUISTIC RESEARCH IN THE SCHOOL CONTEXT IN FRONTIER BRAZIL/ FRENCH.

Degree: 2009, Pontifical Catholic University of Rio de Janeiro

[pt] Este estudo tem como objetivo investigar a situação lingüística na fronteira Brasil/Guiana Francesa, discutindo os resultados obtidos frente à política lingüística de ensino de… (more)

Subjects/Keywords: [pt] SOCIOLINGUISTICA; [en] SOCIOLINGUISTICS; [pt] POLITICAS LINGUISTICAS; [en] LANGUAGE POLITICS; [pt] LINGUAS EM CONTATO; [en] LANGUAGES IN CONTACT

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

SANTO, M. M. D. E. (2009). [en] FROM OIAPOQUE TO SAINT – GEORGES: A SOCIOLINGUISTIC RESEARCH IN THE SCHOOL CONTEXT IN FRONTIER BRAZIL/ FRENCH. (Thesis). Pontifical Catholic University of Rio de Janeiro. Retrieved from http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=14451

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

SANTO, MARILUCIA MARQUES DO ESPIRITO. “[en] FROM OIAPOQUE TO SAINT – GEORGES: A SOCIOLINGUISTIC RESEARCH IN THE SCHOOL CONTEXT IN FRONTIER BRAZIL/ FRENCH.” 2009. Thesis, Pontifical Catholic University of Rio de Janeiro. Accessed August 07, 2020. http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=14451.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

SANTO, MARILUCIA MARQUES DO ESPIRITO. “[en] FROM OIAPOQUE TO SAINT – GEORGES: A SOCIOLINGUISTIC RESEARCH IN THE SCHOOL CONTEXT IN FRONTIER BRAZIL/ FRENCH.” 2009. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

SANTO MMDE. [en] FROM OIAPOQUE TO SAINT – GEORGES: A SOCIOLINGUISTIC RESEARCH IN THE SCHOOL CONTEXT IN FRONTIER BRAZIL/ FRENCH. [Internet] [Thesis]. Pontifical Catholic University of Rio de Janeiro; 2009. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=14451.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

SANTO MMDE. [en] FROM OIAPOQUE TO SAINT – GEORGES: A SOCIOLINGUISTIC RESEARCH IN THE SCHOOL CONTEXT IN FRONTIER BRAZIL/ FRENCH. [Thesis]. Pontifical Catholic University of Rio de Janeiro; 2009. Available from: http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=14451

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation


Univerzitet u Beogradu

12. Vuletić, Aleksandar, 1970-. Контакти енглеског и српског језика у области банкарства и финансија.

Degree: Filološki fakultet, 2015, Univerzitet u Beogradu

Филологија, Лингвистика - Англистика, Србистика, Контактно-контрастивна лингвистика / Philology, Linguistics - Anglistics, Serbian Philology, Contact-contrastive linguistics

Циљ ове дисертације јесте да истражи квантитативне и квалитативне… (more)

Subjects/Keywords: Languages in Contact; English and Serbian for Banking and Finance; Adaptation of Anglicisms; Contact-contrastive Linguistic Analysis; Standardization of Terminology; Dictionary of Terminological Contactemes

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Vuletić, Aleksandar, 1. (2015). Контакти енглеског и српског језика у области банкарства и финансија. (Thesis). Univerzitet u Beogradu. Retrieved from https://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:7227/bdef:Content/get

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Vuletić, Aleksandar, 1970-. “Контакти енглеског и српског језика у области банкарства и финансија.” 2015. Thesis, Univerzitet u Beogradu. Accessed August 07, 2020. https://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:7227/bdef:Content/get.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Vuletić, Aleksandar, 1970-. “Контакти енглеског и српског језика у области банкарства и финансија.” 2015. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Vuletić, Aleksandar 1. Контакти енглеског и српског језика у области банкарства и финансија. [Internet] [Thesis]. Univerzitet u Beogradu; 2015. [cited 2020 Aug 07]. Available from: https://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:7227/bdef:Content/get.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Vuletić, Aleksandar 1. Контакти енглеског и српског језика у области банкарства и финансија. [Thesis]. Univerzitet u Beogradu; 2015. Available from: https://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:7227/bdef:Content/get

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation


Université Toulouse II – Le Mirail

13. Kebieche, Redouane. Le conflit dialectique de la situation sociolinguistique en Algerie, de 1962 à nos jours : The dialectic conflict of the sociolinguistic in Algeria, from 1962 to the present day.

Degree: Docteur es, Arabe, 2016, Université Toulouse II – Le Mirail

Cette recherche porte sur la situation sociolinguistique en Algérie et sur les conflits linguistiques qu’elle a connus de 1962 à nos jours. L’objet de notre… (more)

Subjects/Keywords: Contact des langues; Conflit dialectique linguistique; Communauté linguistique; Situation sociolinguistique; Arabophones; Berbérophones; Francophones; Languages in contact; Linguistic conflict dialectic; Linguistic community; Sociolinguistic situation; Arab-speaking; Berber-speaking; French-speaking

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Kebieche, R. (2016). Le conflit dialectique de la situation sociolinguistique en Algerie, de 1962 à nos jours : The dialectic conflict of the sociolinguistic in Algeria, from 1962 to the present day. (Doctoral Dissertation). Université Toulouse II – Le Mirail. Retrieved from http://www.theses.fr/2016TOU20021

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Kebieche, Redouane. “Le conflit dialectique de la situation sociolinguistique en Algerie, de 1962 à nos jours : The dialectic conflict of the sociolinguistic in Algeria, from 1962 to the present day.” 2016. Doctoral Dissertation, Université Toulouse II – Le Mirail. Accessed August 07, 2020. http://www.theses.fr/2016TOU20021.

MLA Handbook (7th Edition):

Kebieche, Redouane. “Le conflit dialectique de la situation sociolinguistique en Algerie, de 1962 à nos jours : The dialectic conflict of the sociolinguistic in Algeria, from 1962 to the present day.” 2016. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Kebieche R. Le conflit dialectique de la situation sociolinguistique en Algerie, de 1962 à nos jours : The dialectic conflict of the sociolinguistic in Algeria, from 1962 to the present day. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Toulouse II – Le Mirail; 2016. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://www.theses.fr/2016TOU20021.

Council of Science Editors:

Kebieche R. Le conflit dialectique de la situation sociolinguistique en Algerie, de 1962 à nos jours : The dialectic conflict of the sociolinguistic in Algeria, from 1962 to the present day. [Doctoral Dissertation]. Université Toulouse II – Le Mirail; 2016. Available from: http://www.theses.fr/2016TOU20021


Rhodes University

14. Tukwasibwe, Constance. The influence of indigenous languages on Ugandan English as used in the media.

Degree: Faculty of Humanities, School of Languages, 2014, Rhodes University

 When two or more languages come in contact, they influence each other in various ways, for example through word borrowing, transfer of sounds, morphology and… (more)

Subjects/Keywords: Mass media and language  – Uganda; Languages in contact  – Uganda; English language  – Uganda; Language transfer (Language learning)  – Uganda; Communication and culture  – Uganda; Bilingualism  – Uganda; Linguistic demography  – Uganda; Uganda  – Languages

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Tukwasibwe, C. (2014). The influence of indigenous languages on Ugandan English as used in the media. (Thesis). Rhodes University. Retrieved from http://hdl.handle.net/10962/d1015637

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Tukwasibwe, Constance. “The influence of indigenous languages on Ugandan English as used in the media.” 2014. Thesis, Rhodes University. Accessed August 07, 2020. http://hdl.handle.net/10962/d1015637.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Tukwasibwe, Constance. “The influence of indigenous languages on Ugandan English as used in the media.” 2014. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Tukwasibwe C. The influence of indigenous languages on Ugandan English as used in the media. [Internet] [Thesis]. Rhodes University; 2014. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://hdl.handle.net/10962/d1015637.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Tukwasibwe C. The influence of indigenous languages on Ugandan English as used in the media. [Thesis]. Rhodes University; 2014. Available from: http://hdl.handle.net/10962/d1015637

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation


Florida Atlantic University

15. Le, Cuong T. Attitudes towards multilanguage use among Latino and Asian immigrants in the United States.

Degree: MA, 2013, Florida Atlantic University

Summary: This study was designed to measure the relation of education and ethnic identity to attitudes towards bilingualism in two different ethnic groups, Asian and… (more)

Subjects/Keywords: Second language acquisition; Bilingualism in children; Education, Bilingual – Social aspects; Group identity; Languages in contact; English language – Study and teaching – United States – Foreign speakers; United States – Ethnic relations

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Le, C. T. (2013). Attitudes towards multilanguage use among Latino and Asian immigrants in the United States. (Masters Thesis). Florida Atlantic University. Retrieved from http://purl.flvc.org/fcla/dt/3360953

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Le, Cuong T. “Attitudes towards multilanguage use among Latino and Asian immigrants in the United States.” 2013. Masters Thesis, Florida Atlantic University. Accessed August 07, 2020. http://purl.flvc.org/fcla/dt/3360953.

MLA Handbook (7th Edition):

Le, Cuong T. “Attitudes towards multilanguage use among Latino and Asian immigrants in the United States.” 2013. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Le CT. Attitudes towards multilanguage use among Latino and Asian immigrants in the United States. [Internet] [Masters thesis]. Florida Atlantic University; 2013. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://purl.flvc.org/fcla/dt/3360953.

Council of Science Editors:

Le CT. Attitudes towards multilanguage use among Latino and Asian immigrants in the United States. [Masters Thesis]. Florida Atlantic University; 2013. Available from: http://purl.flvc.org/fcla/dt/3360953

16. Cabras, Giulia. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2016, Sorbonne Paris Cité

Cette thèse s’inscrit dans le domaine de la sociolinguistique et de l’anthropologie linguistique. De nature descriptive et qualitative, elle porte sur la commutation de code… (more)

Subjects/Keywords: Ouïghour (langue); Chinois (langue); Communauté ouïghoure; Xinjiang; Commutation de code (linguistique); Stratégies du discours; Sociolinguistique; Anthropologie linguistique; Idéologie linguistique; Contact des langues; Uyghur language; Chinese language; Uyghurs; Code switching; Discourse strategies in code switching; Xinjiang; Sociolinguistics; Linguistic anthropology; Language ideology; Languages in contact; 400

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Cabras, G. (2016). Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. (Doctoral Dissertation). Sorbonne Paris Cité. Retrieved from http://www.theses.fr/2016USPC0002

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Cabras, Giulia. “Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.” 2016. Doctoral Dissertation, Sorbonne Paris Cité. Accessed August 07, 2020. http://www.theses.fr/2016USPC0002.

MLA Handbook (7th Edition):

Cabras, Giulia. “Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.” 2016. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Cabras G. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. [Internet] [Doctoral dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://www.theses.fr/2016USPC0002.

Council of Science Editors:

Cabras G. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. [Doctoral Dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. Available from: http://www.theses.fr/2016USPC0002

17. Cabras, Giulia. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2016, Paris, INALCO

Cette thèse s’inscrit dans le domaine de la sociolinguistique et de l’anthropologie linguistique. De nature descriptive et qualitative, elle porte sur la commutation de code… (more)

Subjects/Keywords: Ouïghour (langue); Chinois (langue); Communauté ouïghoure; Xinjiang; Commutation de code (linguistique); Stratégies du discours; Sociolinguistique; Anthropologie linguistique; Idéologie linguistique; Contact des langues; Uyghur language; Chinese language; Uyghurs; Code switching; Discourse strategies in code switching; Xinjiang; Sociolinguistics; Linguistic anthropology; Language ideology; Languages in contact; 400

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Cabras, G. (2016). Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. (Doctoral Dissertation). Paris, INALCO. Retrieved from http://www.theses.fr/2016INAL0002

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Cabras, Giulia. “Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.” 2016. Doctoral Dissertation, Paris, INALCO. Accessed August 07, 2020. http://www.theses.fr/2016INAL0002.

MLA Handbook (7th Edition):

Cabras, Giulia. “Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.” 2016. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Cabras G. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. [Internet] [Doctoral dissertation]. Paris, INALCO; 2016. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://www.theses.fr/2016INAL0002.

Council of Science Editors:

Cabras G. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. [Doctoral Dissertation]. Paris, INALCO; 2016. Available from: http://www.theses.fr/2016INAL0002

18. Cabras, Giulia. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2016, Sorbonne Paris Cité

Cette thèse s’inscrit dans le domaine de la sociolinguistique et de l’anthropologie linguistique. De nature descriptive et qualitative, elle porte sur la commutation de code… (more)

Subjects/Keywords: Ouïghour (langue); Chinois (langue); Communauté ouïghoure; Xinjiang; Commutation de code (linguistique); Stratégies du discours; Sociolinguistique; Anthropologie linguistique; Idéologie linguistique; Contact des langues; Uyghur language; Chinese language; Uyghurs; Code switching; Discourse strategies in code switching; Xinjiang; Sociolinguistics; Linguistic anthropology; Language ideology; Languages in contact; 400

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Cabras, G. (2016). Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. (Doctoral Dissertation). Sorbonne Paris Cité. Retrieved from http://www.theses.fr/2016USPCF002

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Cabras, Giulia. “Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.” 2016. Doctoral Dissertation, Sorbonne Paris Cité. Accessed August 07, 2020. http://www.theses.fr/2016USPCF002.

MLA Handbook (7th Edition):

Cabras, Giulia. “Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.” 2016. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Cabras G. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. [Internet] [Doctoral dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://www.theses.fr/2016USPCF002.

Council of Science Editors:

Cabras G. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. [Doctoral Dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. Available from: http://www.theses.fr/2016USPCF002


Universidade de Brasília

19. Chandra Wood Viegas. Natureza e direções das mudanças linguísticas observadas entre os últimos falantes do Kokáma nativos do Brasil.

Degree: 2010, Universidade de Brasília

Esta dissertação trata das reduções estruturais em uma língua indígena sul-americana obsolescente, falada antigamente no Peru, na Colômbia e no Brasil, mas que presentemente é… (more)

Subjects/Keywords: revitalização de línguas.; Kokáma; línguas em contato; obsolescência de línguas; Kokama; languages in contact; language obsolescence; language revitalization.; LINGUISTICA, LETRAS E ARTES

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Viegas, C. W. (2010). Natureza e direções das mudanças linguísticas observadas entre os últimos falantes do Kokáma nativos do Brasil. (Thesis). Universidade de Brasília. Retrieved from http://bdtd.bce.unb.br/tedesimplificado/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=6470

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Viegas, Chandra Wood. “Natureza e direções das mudanças linguísticas observadas entre os últimos falantes do Kokáma nativos do Brasil.” 2010. Thesis, Universidade de Brasília. Accessed August 07, 2020. http://bdtd.bce.unb.br/tedesimplificado/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=6470.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Viegas, Chandra Wood. “Natureza e direções das mudanças linguísticas observadas entre os últimos falantes do Kokáma nativos do Brasil.” 2010. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Viegas CW. Natureza e direções das mudanças linguísticas observadas entre os últimos falantes do Kokáma nativos do Brasil. [Internet] [Thesis]. Universidade de Brasília; 2010. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://bdtd.bce.unb.br/tedesimplificado/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=6470.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Viegas CW. Natureza e direções das mudanças linguísticas observadas entre os últimos falantes do Kokáma nativos do Brasil. [Thesis]. Universidade de Brasília; 2010. Available from: http://bdtd.bce.unb.br/tedesimplificado/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=6470

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

20. Greize Alves da Silva-Poreli. Crenças e atitudes linguísticas na cidade de Pranchita-PR : um estudo da relação do português com línguas em contato.

Degree: 2010, Universidade Estadual de Londrina

O objetivo desta dissertacao e analisar crencas e atitudes linguisticas dos falantesda cidade de Pranchita, sudoeste do Parana. As principais bases do trabalho saoentrevistas realizadas… (more)

Subjects/Keywords: Língua portuguesa - Dialetos; Sociolinguística; Linguística; Línguas em contato; Dialetologia - Paraná; Linguagem e línguas; Psicologia social; English language; Dialects; Sociolinguistics; Language in contact; Dialectology; Language and languages; Social psychology

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Silva-Poreli, G. A. d. (2010). Crenças e atitudes linguísticas na cidade de Pranchita-PR : um estudo da relação do português com línguas em contato. (Thesis). Universidade Estadual de Londrina. Retrieved from http://www.bibliotecadigital.uel.br/document/?code=vtls000162645

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Silva-Poreli, Greize Alves da. “Crenças e atitudes linguísticas na cidade de Pranchita-PR : um estudo da relação do português com línguas em contato.” 2010. Thesis, Universidade Estadual de Londrina. Accessed August 07, 2020. http://www.bibliotecadigital.uel.br/document/?code=vtls000162645.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Silva-Poreli, Greize Alves da. “Crenças e atitudes linguísticas na cidade de Pranchita-PR : um estudo da relação do português com línguas em contato.” 2010. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Silva-Poreli GAd. Crenças e atitudes linguísticas na cidade de Pranchita-PR : um estudo da relação do português com línguas em contato. [Internet] [Thesis]. Universidade Estadual de Londrina; 2010. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://www.bibliotecadigital.uel.br/document/?code=vtls000162645.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Silva-Poreli GAd. Crenças e atitudes linguísticas na cidade de Pranchita-PR : um estudo da relação do português com línguas em contato. [Thesis]. Universidade Estadual de Londrina; 2010. Available from: http://www.bibliotecadigital.uel.br/document/?code=vtls000162645

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation


Central Connecticut State University

21. Kulig, Virginia A., 1957-. Spanish in the United States : Varieties, Convergence and the Implications for the Court Interpreter.

Degree: Department of Modern Languages, 2014, Central Connecticut State University

This thesis seeks to demonstrate the failure of the current language and interpreter training for court interpreters, and the need to address this problem. Most… (more)

Subjects/Keywords: Spanish language – Dialects – United States.; Bilingualism – United States.; Languages in contact – United States.; Code switching (Linguistics) – United States.; Court interpreting and translating – United States.

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Kulig, Virginia A., 1. (2014). Spanish in the United States : Varieties, Convergence and the Implications for the Court Interpreter. (Thesis). Central Connecticut State University. Retrieved from http://content.library.ccsu.edu/u?/ccsutheses,2044

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Kulig, Virginia A., 1957-. “Spanish in the United States : Varieties, Convergence and the Implications for the Court Interpreter.” 2014. Thesis, Central Connecticut State University. Accessed August 07, 2020. http://content.library.ccsu.edu/u?/ccsutheses,2044.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Kulig, Virginia A., 1957-. “Spanish in the United States : Varieties, Convergence and the Implications for the Court Interpreter.” 2014. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Kulig, Virginia A. 1. Spanish in the United States : Varieties, Convergence and the Implications for the Court Interpreter. [Internet] [Thesis]. Central Connecticut State University; 2014. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://content.library.ccsu.edu/u?/ccsutheses,2044.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Kulig, Virginia A. 1. Spanish in the United States : Varieties, Convergence and the Implications for the Court Interpreter. [Thesis]. Central Connecticut State University; 2014. Available from: http://content.library.ccsu.edu/u?/ccsutheses,2044

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation


University of Melbourne

22. Dimitrijevic, Jovana. Bilingual language practices in a migrant community: language shift and code-switching in a Serbian language community in Melbourne, Australia.

Degree: 2005, University of Melbourne

 The dissertation describes bilingual language practices in a Serbian language community in Melbourne, Australia at the macro-social and the micro-interactional level. The analysis is based… (more)

Subjects/Keywords: code switching; linguistics; languages in contact; Victoria; Melbourne; Serbian language; English language

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Dimitrijevic, J. (2005). Bilingual language practices in a migrant community: language shift and code-switching in a Serbian language community in Melbourne, Australia. (Doctoral Dissertation). University of Melbourne. Retrieved from http://hdl.handle.net/11343/37816

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Dimitrijevic, Jovana. “Bilingual language practices in a migrant community: language shift and code-switching in a Serbian language community in Melbourne, Australia.” 2005. Doctoral Dissertation, University of Melbourne. Accessed August 07, 2020. http://hdl.handle.net/11343/37816.

MLA Handbook (7th Edition):

Dimitrijevic, Jovana. “Bilingual language practices in a migrant community: language shift and code-switching in a Serbian language community in Melbourne, Australia.” 2005. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Dimitrijevic J. Bilingual language practices in a migrant community: language shift and code-switching in a Serbian language community in Melbourne, Australia. [Internet] [Doctoral dissertation]. University of Melbourne; 2005. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://hdl.handle.net/11343/37816.

Council of Science Editors:

Dimitrijevic J. Bilingual language practices in a migrant community: language shift and code-switching in a Serbian language community in Melbourne, Australia. [Doctoral Dissertation]. University of Melbourne; 2005. Available from: http://hdl.handle.net/11343/37816


University of Melbourne

23. Tamis, Anastasios. The state of modern Greek language as spoken in Victoria.

Degree: 1986, University of Melbourne

 This thesis reports a sociolinguistic study, carried out between 1981 and 1984, of the state of the Modern Greek (MG) language in Australia, as spoken… (more)

Subjects/Keywords: modern Greek language; Victoria; Australia; social aspects; spoken Greek; languages in contact

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Tamis, A. (1986). The state of modern Greek language as spoken in Victoria. (Doctoral Dissertation). University of Melbourne. Retrieved from http://hdl.handle.net/11343/38949

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Tamis, Anastasios. “The state of modern Greek language as spoken in Victoria.” 1986. Doctoral Dissertation, University of Melbourne. Accessed August 07, 2020. http://hdl.handle.net/11343/38949.

MLA Handbook (7th Edition):

Tamis, Anastasios. “The state of modern Greek language as spoken in Victoria.” 1986. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Tamis A. The state of modern Greek language as spoken in Victoria. [Internet] [Doctoral dissertation]. University of Melbourne; 1986. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://hdl.handle.net/11343/38949.

Council of Science Editors:

Tamis A. The state of modern Greek language as spoken in Victoria. [Doctoral Dissertation]. University of Melbourne; 1986. Available from: http://hdl.handle.net/11343/38949


University of Hong Kong

24. Tan, Siew Imm. Languages in contact: a corpus-based study ofMalaysian newspaper English.

Degree: 2006, University of Hong Kong

Subjects/Keywords: English language - Malaysia.; Newspapers - Malaysia - Language.; Languages in contact - Malaysia.

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Tan, S. I. (2006). Languages in contact: a corpus-based study ofMalaysian newspaper English. (Thesis). University of Hong Kong. Retrieved from http://hdl.handle.net/10722/159157

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Tan, Siew Imm. “Languages in contact: a corpus-based study ofMalaysian newspaper English.” 2006. Thesis, University of Hong Kong. Accessed August 07, 2020. http://hdl.handle.net/10722/159157.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Tan, Siew Imm. “Languages in contact: a corpus-based study ofMalaysian newspaper English.” 2006. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Tan SI. Languages in contact: a corpus-based study ofMalaysian newspaper English. [Internet] [Thesis]. University of Hong Kong; 2006. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://hdl.handle.net/10722/159157.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Tan SI. Languages in contact: a corpus-based study ofMalaysian newspaper English. [Thesis]. University of Hong Kong; 2006. Available from: http://hdl.handle.net/10722/159157

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation


Università Cattolica del Sacro Cuore

25. GORLA, CHIARA. Influssi e riflessi della lingue indiane sul british english: analisi dei prestiti e della produttività lessicale in prospettiva diacronica e sincronica.

Degree: 2008, Università Cattolica del Sacro Cuore

La tesi si concentra sugli influssi lessicali che le lingue indiane hanno esercitato sulla lingua inglese sia in prospettiva diacronica sia sincronica. La prima parte… (more)

Subjects/Keywords: L-LIN/12: LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE; lingue in contatto, prestito lessicale, British English, lingue indiane, linguistica dei corpora, lessicografia, produttività lessicale, languages in contact, lexical borrowing, British English, East Indian languages, corpus linguistics, lexicography, lexical productivity

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

GORLA, C. (2008). Influssi e riflessi della lingue indiane sul british english: analisi dei prestiti e della produttività lessicale in prospettiva diacronica e sincronica. (Doctoral Dissertation). Università Cattolica del Sacro Cuore. Retrieved from http://hdl.handle.net/10280/274

Chicago Manual of Style (16th Edition):

GORLA, CHIARA. “Influssi e riflessi della lingue indiane sul british english: analisi dei prestiti e della produttività lessicale in prospettiva diacronica e sincronica.” 2008. Doctoral Dissertation, Università Cattolica del Sacro Cuore. Accessed August 07, 2020. http://hdl.handle.net/10280/274.

MLA Handbook (7th Edition):

GORLA, CHIARA. “Influssi e riflessi della lingue indiane sul british english: analisi dei prestiti e della produttività lessicale in prospettiva diacronica e sincronica.” 2008. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

GORLA C. Influssi e riflessi della lingue indiane sul british english: analisi dei prestiti e della produttività lessicale in prospettiva diacronica e sincronica. [Internet] [Doctoral dissertation]. Università Cattolica del Sacro Cuore; 2008. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://hdl.handle.net/10280/274.

Council of Science Editors:

GORLA C. Influssi e riflessi della lingue indiane sul british english: analisi dei prestiti e della produttività lessicale in prospettiva diacronica e sincronica. [Doctoral Dissertation]. Università Cattolica del Sacro Cuore; 2008. Available from: http://hdl.handle.net/10280/274

26. Vuletić Aleksandar. The English-Serbian language contacts in the field of banking and finance.

Degree: PhD, Philology, 2013, University of Belgrade

 The aim of this dissertation is to examine the quantitative and qualitative aspects of the influence of the English language on the Serbian language for… (more)

Subjects/Keywords: Languages in Contact; English and Serbian for Banking and Finance; Adaptation of Anglicisms; Contact-contrastive Linguistic Analysis; Standardization of Terminology; Dictionary of Terminological Contactemes; jezici u kontaktu; engleski i srpski jezik bankarstva i finansija; adaptacija anglicizama; kontaktno-kontrastivna lingvistička analiza; standardizacija terminologije; rečnik kontaktoterminema

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Aleksandar, V. (2013). The English-Serbian language contacts in the field of banking and finance. (Doctoral Dissertation). University of Belgrade. Retrieved from http://dx.doi.org/10.2298/BG20131217VULETIC ; http://eteze.bg.ac.rs/application/showtheses?thesesId=854 ; https://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:7227/bdef:Content/get ; http://vbs.rs/scripts/cobiss?command=SEARCH&base=99999&select=ID=44855567

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Aleksandar, Vuletić. “The English-Serbian language contacts in the field of banking and finance.” 2013. Doctoral Dissertation, University of Belgrade. Accessed August 07, 2020. http://dx.doi.org/10.2298/BG20131217VULETIC ; http://eteze.bg.ac.rs/application/showtheses?thesesId=854 ; https://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:7227/bdef:Content/get ; http://vbs.rs/scripts/cobiss?command=SEARCH&base=99999&select=ID=44855567.

MLA Handbook (7th Edition):

Aleksandar, Vuletić. “The English-Serbian language contacts in the field of banking and finance.” 2013. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Aleksandar V. The English-Serbian language contacts in the field of banking and finance. [Internet] [Doctoral dissertation]. University of Belgrade; 2013. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://dx.doi.org/10.2298/BG20131217VULETIC ; http://eteze.bg.ac.rs/application/showtheses?thesesId=854 ; https://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:7227/bdef:Content/get ; http://vbs.rs/scripts/cobiss?command=SEARCH&base=99999&select=ID=44855567.

Council of Science Editors:

Aleksandar V. The English-Serbian language contacts in the field of banking and finance. [Doctoral Dissertation]. University of Belgrade; 2013. Available from: http://dx.doi.org/10.2298/BG20131217VULETIC ; http://eteze.bg.ac.rs/application/showtheses?thesesId=854 ; https://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:7227/bdef:Content/get ; http://vbs.rs/scripts/cobiss?command=SEARCH&base=99999&select=ID=44855567

27. Erazo Munoz, Angela Maria. L’intercompréhension dans le contexte plurilingue de l’Université Fédérale de l’intégration Latino-Américaine (UNILA) : expériences, contact et interaction plurilingue : Mutual intelligibility in the plurilingual context of the University of Latin-American integration : experiences, contact and plurilingual interaction.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, linguistique et didactique de langues, 2016, Université Grenoble Alpes (ComUE)

Nous envisageons de mener une étude sociolinguistique, en centrant notre recherche sur les procédés de communication tels qu’ils s’appliquent dans le contexte de l’expérience menée… (more)

Subjects/Keywords: Intercompréhension; Plurilinguisme académique; Plurilinguisme; Amérique Latine; Contact linguistique; Mutual intellibility; Academic multilingualism; Plurilingualism; Latin America; Languages in contact; Intercomprensión; Interacción bi-plurilingüe; Educación bilingüe; Contacto lingüístico; América Latina; Intercompreensão; Interação bi-plurilingue; Educação bilíngue; Contato linguístico; 410

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Erazo Munoz, A. M. (2016). L’intercompréhension dans le contexte plurilingue de l’Université Fédérale de l’intégration Latino-Américaine (UNILA) : expériences, contact et interaction plurilingue : Mutual intelligibility in the plurilingual context of the University of Latin-American integration : experiences, contact and plurilingual interaction. (Doctoral Dissertation). Université Grenoble Alpes (ComUE). Retrieved from http://www.theses.fr/2016GREAL001

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Erazo Munoz, Angela Maria. “L’intercompréhension dans le contexte plurilingue de l’Université Fédérale de l’intégration Latino-Américaine (UNILA) : expériences, contact et interaction plurilingue : Mutual intelligibility in the plurilingual context of the University of Latin-American integration : experiences, contact and plurilingual interaction.” 2016. Doctoral Dissertation, Université Grenoble Alpes (ComUE). Accessed August 07, 2020. http://www.theses.fr/2016GREAL001.

MLA Handbook (7th Edition):

Erazo Munoz, Angela Maria. “L’intercompréhension dans le contexte plurilingue de l’Université Fédérale de l’intégration Latino-Américaine (UNILA) : expériences, contact et interaction plurilingue : Mutual intelligibility in the plurilingual context of the University of Latin-American integration : experiences, contact and plurilingual interaction.” 2016. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Erazo Munoz AM. L’intercompréhension dans le contexte plurilingue de l’Université Fédérale de l’intégration Latino-Américaine (UNILA) : expériences, contact et interaction plurilingue : Mutual intelligibility in the plurilingual context of the University of Latin-American integration : experiences, contact and plurilingual interaction. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Grenoble Alpes (ComUE); 2016. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://www.theses.fr/2016GREAL001.

Council of Science Editors:

Erazo Munoz AM. L’intercompréhension dans le contexte plurilingue de l’Université Fédérale de l’intégration Latino-Américaine (UNILA) : expériences, contact et interaction plurilingue : Mutual intelligibility in the plurilingual context of the University of Latin-American integration : experiences, contact and plurilingual interaction. [Doctoral Dissertation]. Université Grenoble Alpes (ComUE); 2016. Available from: http://www.theses.fr/2016GREAL001


Edith Cowan University

28. Saragih, Sylvia. Code-switching amongst Simalungun-Indonesian bilinguals.

Degree: 1997, Edith Cowan University

 This study investigates code-switching within a bilingual speech community. The languages used in this community are Indonesian, the national language 9f Indonesia, and Simalungun, one… (more)

Subjects/Keywords: Simalungun language; Bilingualism; Indonesia; Sociolinguistics; Indonesia; Languages in contact; Indonesia; Code switching; Linguistics; Indonesia.; East Asian Languages and Societies

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Saragih, S. (1997). Code-switching amongst Simalungun-Indonesian bilinguals. (Thesis). Edith Cowan University. Retrieved from https://ro.ecu.edu.au/theses/912

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Saragih, Sylvia. “Code-switching amongst Simalungun-Indonesian bilinguals.” 1997. Thesis, Edith Cowan University. Accessed August 07, 2020. https://ro.ecu.edu.au/theses/912.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Saragih, Sylvia. “Code-switching amongst Simalungun-Indonesian bilinguals.” 1997. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Saragih S. Code-switching amongst Simalungun-Indonesian bilinguals. [Internet] [Thesis]. Edith Cowan University; 1997. [cited 2020 Aug 07]. Available from: https://ro.ecu.edu.au/theses/912.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Saragih S. Code-switching amongst Simalungun-Indonesian bilinguals. [Thesis]. Edith Cowan University; 1997. Available from: https://ro.ecu.edu.au/theses/912

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation


Universitat de Barcelona

29. Azevedo Gomes, Juliana. Portugués como Lengua de Herencia en un contexto de lenguas hermanas: el caso de los hijos brasileños que viven en Barcelona.

Degree: 2017, Universitat de Barcelona

 The aim of this thesis is to question in which manner Brazilian descendants, also known as heritage speakers learn Brazilian Portuguese in a context of… (more)

Subjects/Keywords: Portuguès; Portugués; Portuguese; Llengües romàniques; Lenguas románicas; Romance languages; Llengües en contacte; Lenguas en contacto; Languages in contact; Didàctica de la llengua; Didáctica de la lengua; Language teaching methods; Brasiler; Brasileño; Brazilian Portuguese language; Ciències de l’Educació; 81

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Azevedo Gomes, J. (2017). Portugués como Lengua de Herencia en un contexto de lenguas hermanas: el caso de los hijos brasileños que viven en Barcelona. (Thesis). Universitat de Barcelona. Retrieved from http://hdl.handle.net/10803/663330

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Azevedo Gomes, Juliana. “Portugués como Lengua de Herencia en un contexto de lenguas hermanas: el caso de los hijos brasileños que viven en Barcelona.” 2017. Thesis, Universitat de Barcelona. Accessed August 07, 2020. http://hdl.handle.net/10803/663330.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Azevedo Gomes, Juliana. “Portugués como Lengua de Herencia en un contexto de lenguas hermanas: el caso de los hijos brasileños que viven en Barcelona.” 2017. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Azevedo Gomes J. Portugués como Lengua de Herencia en un contexto de lenguas hermanas: el caso de los hijos brasileños que viven en Barcelona. [Internet] [Thesis]. Universitat de Barcelona; 2017. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://hdl.handle.net/10803/663330.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Azevedo Gomes J. Portugués como Lengua de Herencia en un contexto de lenguas hermanas: el caso de los hijos brasileños que viven en Barcelona. [Thesis]. Universitat de Barcelona; 2017. Available from: http://hdl.handle.net/10803/663330

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation


Michigan State University

30. Olsen, Hannah. Les influences sociolinguistiques sur l'évolution d'une langue : une étude du germanique dans l'ancien français basée sur les informations des emprunts lexicaux modernes.

Degree: 2018, Michigan State University

Thesis M.A. Michigan State University. French 2018

La chute de l’Empire Romaine au Ve siècle a initié des migrations partout l’Europe de l’ouest. Les tribus… (more)

Subjects/Keywords: French language – To 1300 – Foreign elements – Germanic; French language – Foreign words and phrases – Germanic; Germanic languages – Influence on French – History; French language – Etymology; Languages in contact – Europe, French-speaking – History – To 1500; French literature

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Olsen, H. (2018). Les influences sociolinguistiques sur l'évolution d'une langue : une étude du germanique dans l'ancien français basée sur les informations des emprunts lexicaux modernes. (Thesis). Michigan State University. Retrieved from http://etd.lib.msu.edu/islandora/object/etd:16397

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Olsen, Hannah. “Les influences sociolinguistiques sur l'évolution d'une langue : une étude du germanique dans l'ancien français basée sur les informations des emprunts lexicaux modernes.” 2018. Thesis, Michigan State University. Accessed August 07, 2020. http://etd.lib.msu.edu/islandora/object/etd:16397.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Olsen, Hannah. “Les influences sociolinguistiques sur l'évolution d'une langue : une étude du germanique dans l'ancien français basée sur les informations des emprunts lexicaux modernes.” 2018. Web. 07 Aug 2020.

Vancouver:

Olsen H. Les influences sociolinguistiques sur l'évolution d'une langue : une étude du germanique dans l'ancien français basée sur les informations des emprunts lexicaux modernes. [Internet] [Thesis]. Michigan State University; 2018. [cited 2020 Aug 07]. Available from: http://etd.lib.msu.edu/islandora/object/etd:16397.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Olsen H. Les influences sociolinguistiques sur l'évolution d'une langue : une étude du germanique dans l'ancien français basée sur les informations des emprunts lexicaux modernes. [Thesis]. Michigan State University; 2018. Available from: http://etd.lib.msu.edu/islandora/object/etd:16397

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

[1] [2]

.