Advanced search options

Advanced Search Options 🞨

Browse by author name (“Author name starts with…”).

Find ETDs with:

in
/  
in
/  
in
/  
in

Written in Published in Earliest date Latest date

Sorted by

Results per page:

Sorted by: relevance · author · university · dateNew search

You searched for subject:(Contact de langues). Showing records 1 – 30 of 36 total matches.

[1] [2]

Search Limiters

Last 2 Years | English Only

No search limiters apply to these results.

▼ Search Limiters

1. Nkuanga Dida, Charles. Le contact de langues français-lingala à Kinshasa : The contact between French and Lingala language in Kinshasa.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2011, Aix-Marseille 1

Kinshasa, la capitale de la République Démocratique du Congo est une ville plurilingue et pluriethnique du fait qu’elle fait l’objet d’un exode rural important. C’est… (more)

Subjects/Keywords: Contact de langues; Langues en contact; Lingala; Alternance de langues; Bilinguisme; Languages in contact; Code-switching; Lingala; Bilingualism

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Nkuanga Dida, C. (2011). Le contact de langues français-lingala à Kinshasa : The contact between French and Lingala language in Kinshasa. (Doctoral Dissertation). Aix-Marseille 1. Retrieved from http://www.theses.fr/2011AIX10066

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Nkuanga Dida, Charles. “Le contact de langues français-lingala à Kinshasa : The contact between French and Lingala language in Kinshasa.” 2011. Doctoral Dissertation, Aix-Marseille 1. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2011AIX10066.

MLA Handbook (7th Edition):

Nkuanga Dida, Charles. “Le contact de langues français-lingala à Kinshasa : The contact between French and Lingala language in Kinshasa.” 2011. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Nkuanga Dida C. Le contact de langues français-lingala à Kinshasa : The contact between French and Lingala language in Kinshasa. [Internet] [Doctoral dissertation]. Aix-Marseille 1; 2011. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2011AIX10066.

Council of Science Editors:

Nkuanga Dida C. Le contact de langues français-lingala à Kinshasa : The contact between French and Lingala language in Kinshasa. [Doctoral Dissertation]. Aix-Marseille 1; 2011. Available from: http://www.theses.fr/2011AIX10066

2. Ngoie Kyungu Kiboko, Irène. Le français à Lubumbashi : usages et représentations : The French in Lubumbashi : uses and representations.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2015, Nice; Nice

La ville de Lubumbashi connaît une situation complexe caractérisée par la coexistence de nombreuses langues qui se partagent le marché linguistique : les langues ethniques… (more)

Subjects/Keywords: Dynamique de langues; Représentations; Contact de langues; Dynamic of the language; Representation; Languages contact

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Ngoie Kyungu Kiboko, I. (2015). Le français à Lubumbashi : usages et représentations : The French in Lubumbashi : uses and representations. (Doctoral Dissertation). Nice; Nice. Retrieved from http://www.theses.fr/2015NICE2017

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Ngoie Kyungu Kiboko, Irène. “Le français à Lubumbashi : usages et représentations : The French in Lubumbashi : uses and representations.” 2015. Doctoral Dissertation, Nice; Nice. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2015NICE2017.

MLA Handbook (7th Edition):

Ngoie Kyungu Kiboko, Irène. “Le français à Lubumbashi : usages et représentations : The French in Lubumbashi : uses and representations.” 2015. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Ngoie Kyungu Kiboko I. Le français à Lubumbashi : usages et représentations : The French in Lubumbashi : uses and representations. [Internet] [Doctoral dissertation]. Nice; Nice; 2015. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2015NICE2017.

Council of Science Editors:

Ngoie Kyungu Kiboko I. Le français à Lubumbashi : usages et représentations : The French in Lubumbashi : uses and representations. [Doctoral Dissertation]. Nice; Nice; 2015. Available from: http://www.theses.fr/2015NICE2017

3. Nguyen, Thi Phuong Hong. L'adaptation de la didactique du français au contexte sociolinguistique du Vietnam : Adaptation of the didactic of French to sociolinguistic context of Vietnam.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2012, Rennes 2

« Kem », « sôcôla », « actisô », « sơ mi », « cà ra vát », « cao su », « buýt »,… (more)

Subjects/Keywords: Sociolinguistique; Didactique; Mot d’emprunt; Contact de langues; Sociolinguistic; Didactic; Loan-words; Language contact; 440

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Nguyen, T. P. H. (2012). L'adaptation de la didactique du français au contexte sociolinguistique du Vietnam : Adaptation of the didactic of French to sociolinguistic context of Vietnam. (Doctoral Dissertation). Rennes 2. Retrieved from http://www.theses.fr/2012REN20050

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Nguyen, Thi Phuong Hong. “L'adaptation de la didactique du français au contexte sociolinguistique du Vietnam : Adaptation of the didactic of French to sociolinguistic context of Vietnam.” 2012. Doctoral Dissertation, Rennes 2. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2012REN20050.

MLA Handbook (7th Edition):

Nguyen, Thi Phuong Hong. “L'adaptation de la didactique du français au contexte sociolinguistique du Vietnam : Adaptation of the didactic of French to sociolinguistic context of Vietnam.” 2012. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Nguyen TPH. L'adaptation de la didactique du français au contexte sociolinguistique du Vietnam : Adaptation of the didactic of French to sociolinguistic context of Vietnam. [Internet] [Doctoral dissertation]. Rennes 2; 2012. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2012REN20050.

Council of Science Editors:

Nguyen TPH. L'adaptation de la didactique du français au contexte sociolinguistique du Vietnam : Adaptation of the didactic of French to sociolinguistic context of Vietnam. [Doctoral Dissertation]. Rennes 2; 2012. Available from: http://www.theses.fr/2012REN20050


Université du Québec à Montréal

4. McNeill, Joshua. LOL sur Twitter : une approche du contact de langues et de la variation par l'analyse des réseaux sociaux.

Degree: 2018, Université du Québec à Montréal

 Cette étude vise à effectuer une analyse de la façon dont la variable linguistique lexicale (lol), constituée de variantes d'origine française et anglaise, est réalisée… (more)

Subjects/Keywords: Langues en contact; Variation; Provinces maritimes; Analyse de réseau; Réseaux sociaux; LOL (Sigle); Twitter; Sociolinguistique

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

McNeill, J. (2018). LOL sur Twitter : une approche du contact de langues et de la variation par l'analyse des réseaux sociaux. (Thesis). Université du Québec à Montréal. Retrieved from http://archipel.uqam.ca/11948/1/M15760.pdf

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

McNeill, Joshua. “LOL sur Twitter : une approche du contact de langues et de la variation par l'analyse des réseaux sociaux.” 2018. Thesis, Université du Québec à Montréal. Accessed March 08, 2021. http://archipel.uqam.ca/11948/1/M15760.pdf.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

McNeill, Joshua. “LOL sur Twitter : une approche du contact de langues et de la variation par l'analyse des réseaux sociaux.” 2018. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

McNeill J. LOL sur Twitter : une approche du contact de langues et de la variation par l'analyse des réseaux sociaux. [Internet] [Thesis]. Université du Québec à Montréal; 2018. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://archipel.uqam.ca/11948/1/M15760.pdf.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

McNeill J. LOL sur Twitter : une approche du contact de langues et de la variation par l'analyse des réseaux sociaux. [Thesis]. Université du Québec à Montréal; 2018. Available from: http://archipel.uqam.ca/11948/1/M15760.pdf

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation


University of Western Ontario

5. Barysevich, Alena. Variation et changement lexicaux en situation de contact de langues.

Degree: 2012, University of Western Ontario

 Cette thèse porte sur une étude de la variation et du changement lexicaux des mots référant aux notions de « véhicule automobile » et de(more)

Subjects/Keywords: sociolinguistique variationniste; variation lexicale; français canadien; contact de langues; bilinguisme stable; méthodes quantitatives; French Linguistics

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Barysevich, A. (2012). Variation et changement lexicaux en situation de contact de langues. (Thesis). University of Western Ontario. Retrieved from https://ir.lib.uwo.ca/etd/593

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Barysevich, Alena. “Variation et changement lexicaux en situation de contact de langues.” 2012. Thesis, University of Western Ontario. Accessed March 08, 2021. https://ir.lib.uwo.ca/etd/593.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Barysevich, Alena. “Variation et changement lexicaux en situation de contact de langues.” 2012. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Barysevich A. Variation et changement lexicaux en situation de contact de langues. [Internet] [Thesis]. University of Western Ontario; 2012. [cited 2021 Mar 08]. Available from: https://ir.lib.uwo.ca/etd/593.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Barysevich A. Variation et changement lexicaux en situation de contact de langues. [Thesis]. University of Western Ontario; 2012. Available from: https://ir.lib.uwo.ca/etd/593

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

6. Chady, Shimeen-Khan. Des marqueurs aux mouvements discursifs dans des interactions entre jeunes mauriciens plurilingues : From discourse markers to discourse movements in interactions between young plurilingual Mauritians.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2018, Sorbonne Paris Cité

Ce travail porte sur la variabilité de quelques marqueurs discursifs (désormais MD) chez des jeunes Mauriciens plurilingues, âgés de 16 à 19 ans. Ayant à… (more)

Subjects/Keywords: Interaction; Contact de langues; Marqueurs discursifs; Mouvements discursifs; Maurice; Interaction; Language contact; Discourse markers; Discourse movements; Mauritius; 306.446

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Chady, S. (2018). Des marqueurs aux mouvements discursifs dans des interactions entre jeunes mauriciens plurilingues : From discourse markers to discourse movements in interactions between young plurilingual Mauritians. (Doctoral Dissertation). Sorbonne Paris Cité. Retrieved from http://www.theses.fr/2018USPCB115

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Chady, Shimeen-Khan. “Des marqueurs aux mouvements discursifs dans des interactions entre jeunes mauriciens plurilingues : From discourse markers to discourse movements in interactions between young plurilingual Mauritians.” 2018. Doctoral Dissertation, Sorbonne Paris Cité. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2018USPCB115.

MLA Handbook (7th Edition):

Chady, Shimeen-Khan. “Des marqueurs aux mouvements discursifs dans des interactions entre jeunes mauriciens plurilingues : From discourse markers to discourse movements in interactions between young plurilingual Mauritians.” 2018. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Chady S. Des marqueurs aux mouvements discursifs dans des interactions entre jeunes mauriciens plurilingues : From discourse markers to discourse movements in interactions between young plurilingual Mauritians. [Internet] [Doctoral dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2018. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2018USPCB115.

Council of Science Editors:

Chady S. Des marqueurs aux mouvements discursifs dans des interactions entre jeunes mauriciens plurilingues : From discourse markers to discourse movements in interactions between young plurilingual Mauritians. [Doctoral Dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2018. Available from: http://www.theses.fr/2018USPCB115

7. Dotte, Anne-Laure. Le iaai aujourd'hui : Évolutions sociolinguistiques et linguistiques d'une langue kanak de Nouvelle-Calédonie (Ouvéa, Iles Loyauté). : Iaai today : Sociolinguistic and linguistic evolutions of a Kanak language of New Caledonia (Uvea, Loyalty Islands).

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2013, Université Lumière – Lyon II

Cette thèse de doctorat a pour objectif de décrire la situation actuelle de la langue iaai (langue océanienne, famille austronésienne) et de proposer une analyse… (more)

Subjects/Keywords: Iaai, Nouvelle-Calédonie; Modernisation; Contact de langues; Langues en danger; Classificateur possessif; Emprunt; Vitalité linguistique; Néologie.; Iaai, New Caledonia; Modernization; Languages contact; Endangered languages; Genitive classifier; Borrowing; Linguistic vitality; Neology

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Dotte, A. (2013). Le iaai aujourd'hui : Évolutions sociolinguistiques et linguistiques d'une langue kanak de Nouvelle-Calédonie (Ouvéa, Iles Loyauté). : Iaai today : Sociolinguistic and linguistic evolutions of a Kanak language of New Caledonia (Uvea, Loyalty Islands). (Doctoral Dissertation). Université Lumière – Lyon II. Retrieved from http://www.theses.fr/2013LYO20107

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Dotte, Anne-Laure. “Le iaai aujourd'hui : Évolutions sociolinguistiques et linguistiques d'une langue kanak de Nouvelle-Calédonie (Ouvéa, Iles Loyauté). : Iaai today : Sociolinguistic and linguistic evolutions of a Kanak language of New Caledonia (Uvea, Loyalty Islands).” 2013. Doctoral Dissertation, Université Lumière – Lyon II. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2013LYO20107.

MLA Handbook (7th Edition):

Dotte, Anne-Laure. “Le iaai aujourd'hui : Évolutions sociolinguistiques et linguistiques d'une langue kanak de Nouvelle-Calédonie (Ouvéa, Iles Loyauté). : Iaai today : Sociolinguistic and linguistic evolutions of a Kanak language of New Caledonia (Uvea, Loyalty Islands).” 2013. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Dotte A. Le iaai aujourd'hui : Évolutions sociolinguistiques et linguistiques d'une langue kanak de Nouvelle-Calédonie (Ouvéa, Iles Loyauté). : Iaai today : Sociolinguistic and linguistic evolutions of a Kanak language of New Caledonia (Uvea, Loyalty Islands). [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Lumière – Lyon II; 2013. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2013LYO20107.

Council of Science Editors:

Dotte A. Le iaai aujourd'hui : Évolutions sociolinguistiques et linguistiques d'une langue kanak de Nouvelle-Calédonie (Ouvéa, Iles Loyauté). : Iaai today : Sociolinguistic and linguistic evolutions of a Kanak language of New Caledonia (Uvea, Loyalty Islands). [Doctoral Dissertation]. Université Lumière – Lyon II; 2013. Available from: http://www.theses.fr/2013LYO20107


Université Toulouse II – Le Mirail

8. Lefèvre, Élodie. Pratiques et conceptions de l'intercompréhension en classe de cycle 3 et 4, de l'intuition à la didactisation : étude de cas d'élèves bilingues français-occitan : Practices and conceptions of intercomprehension in primary and secondary schools, from the intuition to the teaching : the case of bilingual French-Occitan pupils.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2017, Université Toulouse II – Le Mirail

A l’heure actuelle les langues sont encore apprises étanches les unes par rapport aux autres et la méthode « une personne = une langue »… (more)

Subjects/Keywords: Intercompréhension; Didactisation; Apprentissage de langues régionales et étrangères; Contact des langues; Bilinguisme; Intercomprehension; Teaching; Learning of foreign and regional languages; Languages contact; Bilingualism

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Lefèvre, E. (2017). Pratiques et conceptions de l'intercompréhension en classe de cycle 3 et 4, de l'intuition à la didactisation : étude de cas d'élèves bilingues français-occitan : Practices and conceptions of intercomprehension in primary and secondary schools, from the intuition to the teaching : the case of bilingual French-Occitan pupils. (Doctoral Dissertation). Université Toulouse II – Le Mirail. Retrieved from http://www.theses.fr/2017TOU20112

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Lefèvre, Élodie. “Pratiques et conceptions de l'intercompréhension en classe de cycle 3 et 4, de l'intuition à la didactisation : étude de cas d'élèves bilingues français-occitan : Practices and conceptions of intercomprehension in primary and secondary schools, from the intuition to the teaching : the case of bilingual French-Occitan pupils.” 2017. Doctoral Dissertation, Université Toulouse II – Le Mirail. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2017TOU20112.

MLA Handbook (7th Edition):

Lefèvre, Élodie. “Pratiques et conceptions de l'intercompréhension en classe de cycle 3 et 4, de l'intuition à la didactisation : étude de cas d'élèves bilingues français-occitan : Practices and conceptions of intercomprehension in primary and secondary schools, from the intuition to the teaching : the case of bilingual French-Occitan pupils.” 2017. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Lefèvre E. Pratiques et conceptions de l'intercompréhension en classe de cycle 3 et 4, de l'intuition à la didactisation : étude de cas d'élèves bilingues français-occitan : Practices and conceptions of intercomprehension in primary and secondary schools, from the intuition to the teaching : the case of bilingual French-Occitan pupils. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Toulouse II – Le Mirail; 2017. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2017TOU20112.

Council of Science Editors:

Lefèvre E. Pratiques et conceptions de l'intercompréhension en classe de cycle 3 et 4, de l'intuition à la didactisation : étude de cas d'élèves bilingues français-occitan : Practices and conceptions of intercomprehension in primary and secondary schools, from the intuition to the teaching : the case of bilingual French-Occitan pupils. [Doctoral Dissertation]. Université Toulouse II – Le Mirail; 2017. Available from: http://www.theses.fr/2017TOU20112


University of Western Ontario

9. Mzemba, Diverson. Intonation et contact de langues: Le cas de l’intonation du français parlé à Rivière-La-Paix, Alberta.

Degree: 2016, University of Western Ontario

 L’intonation des variétés du français laurentien en situation minoritaire de contact intense avec l’anglais représente un domaine de recherche très peu étudiée. S’inscrivant dans le… (more)

Subjects/Keywords: Alignement tonal; contact de langues; continuum de bilinguisme; contour intonatif; français de Rivière-La-Paix; intonation; double association tonale; French Linguistics

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Mzemba, D. (2016). Intonation et contact de langues: Le cas de l’intonation du français parlé à Rivière-La-Paix, Alberta. (Thesis). University of Western Ontario. Retrieved from https://ir.lib.uwo.ca/etd/4063

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Mzemba, Diverson. “Intonation et contact de langues: Le cas de l’intonation du français parlé à Rivière-La-Paix, Alberta.” 2016. Thesis, University of Western Ontario. Accessed March 08, 2021. https://ir.lib.uwo.ca/etd/4063.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Mzemba, Diverson. “Intonation et contact de langues: Le cas de l’intonation du français parlé à Rivière-La-Paix, Alberta.” 2016. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Mzemba D. Intonation et contact de langues: Le cas de l’intonation du français parlé à Rivière-La-Paix, Alberta. [Internet] [Thesis]. University of Western Ontario; 2016. [cited 2021 Mar 08]. Available from: https://ir.lib.uwo.ca/etd/4063.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Mzemba D. Intonation et contact de langues: Le cas de l’intonation du français parlé à Rivière-La-Paix, Alberta. [Thesis]. University of Western Ontario; 2016. Available from: https://ir.lib.uwo.ca/etd/4063

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

10. Simon, Camille. Morphosyntaxe et sémantique grammaticale du salar et du tibétain de l'Amdo : analyse d'un contact de langues : Morphosyntax and grammatical semantics of the Salar and Amdo-Tibetan languages : analysis of a language contact.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2016, Sorbonne Paris Cité

La présente étude s’inscrit dans le cadre plus vaste de la description des langues de l’aire linguistique Amdo. Cette région est caractérisée par la présence… (more)

Subjects/Keywords: Langues turciques; Langues tibétiques; Contact de langues; Description; Morphosyntaxe; Sémantique; Valence verbale; Temps-Aspect-Mode; Syntagme nominal; Turkic languages; Tibetic languages; Language contact; Description; Morphosyntax; Semantics; Verb valency; Tense-Aspect-Mood; Nominal phrase

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Simon, C. (2016). Morphosyntaxe et sémantique grammaticale du salar et du tibétain de l'Amdo : analyse d'un contact de langues : Morphosyntax and grammatical semantics of the Salar and Amdo-Tibetan languages : analysis of a language contact. (Doctoral Dissertation). Sorbonne Paris Cité. Retrieved from http://www.theses.fr/2016USPCA124

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Simon, Camille. “Morphosyntaxe et sémantique grammaticale du salar et du tibétain de l'Amdo : analyse d'un contact de langues : Morphosyntax and grammatical semantics of the Salar and Amdo-Tibetan languages : analysis of a language contact.” 2016. Doctoral Dissertation, Sorbonne Paris Cité. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2016USPCA124.

MLA Handbook (7th Edition):

Simon, Camille. “Morphosyntaxe et sémantique grammaticale du salar et du tibétain de l'Amdo : analyse d'un contact de langues : Morphosyntax and grammatical semantics of the Salar and Amdo-Tibetan languages : analysis of a language contact.” 2016. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Simon C. Morphosyntaxe et sémantique grammaticale du salar et du tibétain de l'Amdo : analyse d'un contact de langues : Morphosyntax and grammatical semantics of the Salar and Amdo-Tibetan languages : analysis of a language contact. [Internet] [Doctoral dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2016USPCA124.

Council of Science Editors:

Simon C. Morphosyntaxe et sémantique grammaticale du salar et du tibétain de l'Amdo : analyse d'un contact de langues : Morphosyntax and grammatical semantics of the Salar and Amdo-Tibetan languages : analysis of a language contact. [Doctoral Dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. Available from: http://www.theses.fr/2016USPCA124

11. Torres Castillo, Claudia. Enseignement du français, altérités et contacts de langues : Imaginaires de professeurs mexicains : The Teaching of french, otherness and language contact : Imaginairies of mexican teachers.

Degree: Docteur es, Lettres et linguistique, 2018, Université François-Rabelais de Tours

Cette thèse s’intéresse aux contacts de langues présents dans la formation des enseignants de français langue étrangère. Depuis quelques années, l’enseignement des langues étrangères se… (more)

Subjects/Keywords: Contacts de langues; Imaginaires; Enseignement; Français langue étrangère; Héritage; Mexique; Language contact; Imaginaries; Heritage; Mexico; French as a Foreign Language

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Torres Castillo, C. (2018). Enseignement du français, altérités et contacts de langues : Imaginaires de professeurs mexicains : The Teaching of french, otherness and language contact : Imaginairies of mexican teachers. (Doctoral Dissertation). Université François-Rabelais de Tours. Retrieved from http://www.theses.fr/2018TOUR2014

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Torres Castillo, Claudia. “Enseignement du français, altérités et contacts de langues : Imaginaires de professeurs mexicains : The Teaching of french, otherness and language contact : Imaginairies of mexican teachers.” 2018. Doctoral Dissertation, Université François-Rabelais de Tours. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2018TOUR2014.

MLA Handbook (7th Edition):

Torres Castillo, Claudia. “Enseignement du français, altérités et contacts de langues : Imaginaires de professeurs mexicains : The Teaching of french, otherness and language contact : Imaginairies of mexican teachers.” 2018. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Torres Castillo C. Enseignement du français, altérités et contacts de langues : Imaginaires de professeurs mexicains : The Teaching of french, otherness and language contact : Imaginairies of mexican teachers. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université François-Rabelais de Tours; 2018. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2018TOUR2014.

Council of Science Editors:

Torres Castillo C. Enseignement du français, altérités et contacts de langues : Imaginaires de professeurs mexicains : The Teaching of french, otherness and language contact : Imaginairies of mexican teachers. [Doctoral Dissertation]. Université François-Rabelais de Tours; 2018. Available from: http://www.theses.fr/2018TOUR2014

12. Mbadinga Mbadinga, André-Marie. Représentations et stratégies d’enseignement-apprentissage de l’espagnol en milieu exolingue : le cas des hispanisants débutants du Gabon : Beliefs and teaching-learning Spanish in middle exolingual strategies : the case of beginners Hispanic of Gabon.

Degree: Docteur es, Études hispaniques, 2014, Université Paris X – Nanterre

Une analyse de type ethnographique de la classe, des croyances et représentations des enseignants d’espagnol au Gabon sur l’enseignement-apprentissage de la langue-culture espagnole au niveau… (more)

Subjects/Keywords: Représentations; Croyances; Stratégies; Enseignement; Apprentissage; Ele; Gabon; Plurilinguisme; Contact de langues; Diglossie; Conscience linguistique; Beliefs; Strategies; Teaching; Learning; Sfl; Gabon; Plurilingualism; Contact Language; Diglossia; Language awareness; 860

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Mbadinga Mbadinga, A. (2014). Représentations et stratégies d’enseignement-apprentissage de l’espagnol en milieu exolingue : le cas des hispanisants débutants du Gabon : Beliefs and teaching-learning Spanish in middle exolingual strategies : the case of beginners Hispanic of Gabon. (Doctoral Dissertation). Université Paris X – Nanterre. Retrieved from http://www.theses.fr/2014PA100178

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Mbadinga Mbadinga, André-Marie. “Représentations et stratégies d’enseignement-apprentissage de l’espagnol en milieu exolingue : le cas des hispanisants débutants du Gabon : Beliefs and teaching-learning Spanish in middle exolingual strategies : the case of beginners Hispanic of Gabon.” 2014. Doctoral Dissertation, Université Paris X – Nanterre. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2014PA100178.

MLA Handbook (7th Edition):

Mbadinga Mbadinga, André-Marie. “Représentations et stratégies d’enseignement-apprentissage de l’espagnol en milieu exolingue : le cas des hispanisants débutants du Gabon : Beliefs and teaching-learning Spanish in middle exolingual strategies : the case of beginners Hispanic of Gabon.” 2014. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Mbadinga Mbadinga A. Représentations et stratégies d’enseignement-apprentissage de l’espagnol en milieu exolingue : le cas des hispanisants débutants du Gabon : Beliefs and teaching-learning Spanish in middle exolingual strategies : the case of beginners Hispanic of Gabon. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Paris X – Nanterre; 2014. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2014PA100178.

Council of Science Editors:

Mbadinga Mbadinga A. Représentations et stratégies d’enseignement-apprentissage de l’espagnol en milieu exolingue : le cas des hispanisants débutants du Gabon : Beliefs and teaching-learning Spanish in middle exolingual strategies : the case of beginners Hispanic of Gabon. [Doctoral Dissertation]. Université Paris X – Nanterre; 2014. Available from: http://www.theses.fr/2014PA100178

13. Bordal Steien, Guri. Prosodie et contact de langues : le cas du système tonal du français centrafricain : Prosody and language contact : the tonal system in central african french.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2012, Université Paris X – Nanterre

L’objectif de cette étude est d’apporter une contribution aux recherches portant sur les effets prosodiques du contact de langues à travers l’étude du système prosodique… (more)

Subjects/Keywords: Prosodie; Contact de langues; Tons lexicaux; Français centrafricain; Théorie métrico-autosegmentale; Théorie d’optimalité; Prosody; Metrical-autosegmental theory; Central africain french; Lexical tones; Language contact; Optimality theory

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Bordal Steien, G. (2012). Prosodie et contact de langues : le cas du système tonal du français centrafricain : Prosody and language contact : the tonal system in central african french. (Doctoral Dissertation). Université Paris X – Nanterre. Retrieved from http://www.theses.fr/2012PA100162

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Bordal Steien, Guri. “Prosodie et contact de langues : le cas du système tonal du français centrafricain : Prosody and language contact : the tonal system in central african french.” 2012. Doctoral Dissertation, Université Paris X – Nanterre. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2012PA100162.

MLA Handbook (7th Edition):

Bordal Steien, Guri. “Prosodie et contact de langues : le cas du système tonal du français centrafricain : Prosody and language contact : the tonal system in central african french.” 2012. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Bordal Steien G. Prosodie et contact de langues : le cas du système tonal du français centrafricain : Prosody and language contact : the tonal system in central african french. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Paris X – Nanterre; 2012. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2012PA100162.

Council of Science Editors:

Bordal Steien G. Prosodie et contact de langues : le cas du système tonal du français centrafricain : Prosody and language contact : the tonal system in central african french. [Doctoral Dissertation]. Université Paris X – Nanterre; 2012. Available from: http://www.theses.fr/2012PA100162

14. Darmon, Chloé. A morphosyntactic description of Xamtanga : an Agaw (Central Cushitic) language of the northern Ethiopian highlands : Une description de la morphosyntaxe du xamtanga : une langue agaw (couchitique central) des hauts plateaux du nord de l’Éthiopie.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2015, Université Lumière – Lyon II

Cette thèse propose une description de la morphologie et de la syntaxe du xamtanga, une langue membre de la famille agaw, c’est à dire la… (more)

Subjects/Keywords: Xamtanga; Couchitique; Agaw; Éthiopie; Description linguistique; Morphologie; Syntaxe; Typologi; Contact de langues; Xamtanga; Cushitic; Agaw; Ethiopia; Linguistic description; Morphology; Syntax; Typology; Language contact

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Darmon, C. (2015). A morphosyntactic description of Xamtanga : an Agaw (Central Cushitic) language of the northern Ethiopian highlands : Une description de la morphosyntaxe du xamtanga : une langue agaw (couchitique central) des hauts plateaux du nord de l’Éthiopie. (Doctoral Dissertation). Université Lumière – Lyon II. Retrieved from http://www.theses.fr/2015LYO20089

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Darmon, Chloé. “A morphosyntactic description of Xamtanga : an Agaw (Central Cushitic) language of the northern Ethiopian highlands : Une description de la morphosyntaxe du xamtanga : une langue agaw (couchitique central) des hauts plateaux du nord de l’Éthiopie.” 2015. Doctoral Dissertation, Université Lumière – Lyon II. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2015LYO20089.

MLA Handbook (7th Edition):

Darmon, Chloé. “A morphosyntactic description of Xamtanga : an Agaw (Central Cushitic) language of the northern Ethiopian highlands : Une description de la morphosyntaxe du xamtanga : une langue agaw (couchitique central) des hauts plateaux du nord de l’Éthiopie.” 2015. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Darmon C. A morphosyntactic description of Xamtanga : an Agaw (Central Cushitic) language of the northern Ethiopian highlands : Une description de la morphosyntaxe du xamtanga : une langue agaw (couchitique central) des hauts plateaux du nord de l’Éthiopie. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Lumière – Lyon II; 2015. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2015LYO20089.

Council of Science Editors:

Darmon C. A morphosyntactic description of Xamtanga : an Agaw (Central Cushitic) language of the northern Ethiopian highlands : Une description de la morphosyntaxe du xamtanga : une langue agaw (couchitique central) des hauts plateaux du nord de l’Éthiopie. [Doctoral Dissertation]. Université Lumière – Lyon II; 2015. Available from: http://www.theses.fr/2015LYO20089

15. Gally, Silvia. Identités linguistiques perçues : quelques localités des "vallées vaudoises" du Piémont occidental (Italie). : Perceived linguistic identities : some localities in the Vaud Valleys of the Western Piedmont (Italy).

Degree: Docteur es, Sciences du langage Spécialité Géolinguistique et Patrimoine régional, 2017, Université Grenoble Alpes (ComUE)

Ce sujet de recherche propose une description de quelques variétés linguistiques à tradition orale du Piémont occidental italien, selon les approches de la dialectologie perceptuelle… (more)

Subjects/Keywords: Dialectologie perceptuelle; Géolinguistique; Phonétique descriptive; Variation et contact de langues; Géomatique; Perceptual Dialectology; Geolinguistics; Phonetic description of dialectal varieties; Language contact and variation; Geomatics; 417

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Gally, S. (2017). Identités linguistiques perçues : quelques localités des "vallées vaudoises" du Piémont occidental (Italie). : Perceived linguistic identities : some localities in the Vaud Valleys of the Western Piedmont (Italy). (Doctoral Dissertation). Université Grenoble Alpes (ComUE). Retrieved from http://www.theses.fr/2017GREAL026

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Gally, Silvia. “Identités linguistiques perçues : quelques localités des "vallées vaudoises" du Piémont occidental (Italie). : Perceived linguistic identities : some localities in the Vaud Valleys of the Western Piedmont (Italy).” 2017. Doctoral Dissertation, Université Grenoble Alpes (ComUE). Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2017GREAL026.

MLA Handbook (7th Edition):

Gally, Silvia. “Identités linguistiques perçues : quelques localités des "vallées vaudoises" du Piémont occidental (Italie). : Perceived linguistic identities : some localities in the Vaud Valleys of the Western Piedmont (Italy).” 2017. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Gally S. Identités linguistiques perçues : quelques localités des "vallées vaudoises" du Piémont occidental (Italie). : Perceived linguistic identities : some localities in the Vaud Valleys of the Western Piedmont (Italy). [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Grenoble Alpes (ComUE); 2017. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2017GREAL026.

Council of Science Editors:

Gally S. Identités linguistiques perçues : quelques localités des "vallées vaudoises" du Piémont occidental (Italie). : Perceived linguistic identities : some localities in the Vaud Valleys of the Western Piedmont (Italy). [Doctoral Dissertation]. Université Grenoble Alpes (ComUE); 2017. Available from: http://www.theses.fr/2017GREAL026

16. Belhaiba, Aicha. Le langage des jeunes issus de l'immigration maghrébine à Bordeaux : pratiques, fonctions et représentations : The language of young people stemming from maghrebi immigration in Bordeaux : practices, functions and representations.

Degree: Docteur es, Linguistique, 2014, Université Michel de Montaigne – Bordeaux III

Certains travaux en sociolinguistique présentent le langage des jeunes issus de l’immigration maghrébine en France comme une variété du français, caractérisée particulièrement par son emprunt… (more)

Subjects/Keywords: Immigration; Langage des jeunes; Contact de langues; Bilinguisme; Représentations linguistiques; Identité; Immigration; Language of young people; Language contact; Biligualism; Linguistic representations; Identity

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Belhaiba, A. (2014). Le langage des jeunes issus de l'immigration maghrébine à Bordeaux : pratiques, fonctions et représentations : The language of young people stemming from maghrebi immigration in Bordeaux : practices, functions and representations. (Doctoral Dissertation). Université Michel de Montaigne – Bordeaux III. Retrieved from http://www.theses.fr/2014BOR30015

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Belhaiba, Aicha. “Le langage des jeunes issus de l'immigration maghrébine à Bordeaux : pratiques, fonctions et représentations : The language of young people stemming from maghrebi immigration in Bordeaux : practices, functions and representations.” 2014. Doctoral Dissertation, Université Michel de Montaigne – Bordeaux III. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2014BOR30015.

MLA Handbook (7th Edition):

Belhaiba, Aicha. “Le langage des jeunes issus de l'immigration maghrébine à Bordeaux : pratiques, fonctions et représentations : The language of young people stemming from maghrebi immigration in Bordeaux : practices, functions and representations.” 2014. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Belhaiba A. Le langage des jeunes issus de l'immigration maghrébine à Bordeaux : pratiques, fonctions et représentations : The language of young people stemming from maghrebi immigration in Bordeaux : practices, functions and representations. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Michel de Montaigne – Bordeaux III; 2014. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2014BOR30015.

Council of Science Editors:

Belhaiba A. Le langage des jeunes issus de l'immigration maghrébine à Bordeaux : pratiques, fonctions et représentations : The language of young people stemming from maghrebi immigration in Bordeaux : practices, functions and representations. [Doctoral Dissertation]. Université Michel de Montaigne – Bordeaux III; 2014. Available from: http://www.theses.fr/2014BOR30015

17. Zlitni, Mériem. Contacts de langues (italien, sicilien, arabe) : le cas du journal italien Simpaticuni (Tunis, 1911-1933) : Language contact (Italian, Sicilian, Arabic) : the case of the Italian newspaper Simpaticuni (Tunis, 1911-1933).

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2015, Université Paris X – Nanterre

Dans cette thèse, nous proposons une mise en lumière des aspects linguistiques relatifs aux phénomènes de contacts entre locuteurs arabophones et locuteurs appartenant à la… (more)

Subjects/Keywords: Contacts de langues; Émigration sicilienne; Linguistique de corpus; Pragmatique; Presse Italienne de Tunisie; Sicilien- Arabe tunisien; Language contact; Sicilian emigration; Corpus linguistics; Pragmatic; Italian news Tunisia; Sicilian- Tunisian Arabic; 410

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Zlitni, M. (2015). Contacts de langues (italien, sicilien, arabe) : le cas du journal italien Simpaticuni (Tunis, 1911-1933) : Language contact (Italian, Sicilian, Arabic) : the case of the Italian newspaper Simpaticuni (Tunis, 1911-1933). (Doctoral Dissertation). Université Paris X – Nanterre. Retrieved from http://www.theses.fr/2015PA100120

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Zlitni, Mériem. “Contacts de langues (italien, sicilien, arabe) : le cas du journal italien Simpaticuni (Tunis, 1911-1933) : Language contact (Italian, Sicilian, Arabic) : the case of the Italian newspaper Simpaticuni (Tunis, 1911-1933).” 2015. Doctoral Dissertation, Université Paris X – Nanterre. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2015PA100120.

MLA Handbook (7th Edition):

Zlitni, Mériem. “Contacts de langues (italien, sicilien, arabe) : le cas du journal italien Simpaticuni (Tunis, 1911-1933) : Language contact (Italian, Sicilian, Arabic) : the case of the Italian newspaper Simpaticuni (Tunis, 1911-1933).” 2015. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Zlitni M. Contacts de langues (italien, sicilien, arabe) : le cas du journal italien Simpaticuni (Tunis, 1911-1933) : Language contact (Italian, Sicilian, Arabic) : the case of the Italian newspaper Simpaticuni (Tunis, 1911-1933). [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Paris X – Nanterre; 2015. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2015PA100120.

Council of Science Editors:

Zlitni M. Contacts de langues (italien, sicilien, arabe) : le cas du journal italien Simpaticuni (Tunis, 1911-1933) : Language contact (Italian, Sicilian, Arabic) : the case of the Italian newspaper Simpaticuni (Tunis, 1911-1933). [Doctoral Dissertation]. Université Paris X – Nanterre; 2015. Available from: http://www.theses.fr/2015PA100120


Université Paris-Sorbonne – Paris IV

18. Brasart, Charles. Structure, variation et configuration du sens dans la parole bilingue. Une étude croisée d’alternance codique français-anglais et anglais-allemand : Structure, variation and configuration of meaning in bilingual speech : A cross-linguistic study of French-English and German-English code-switching.

Degree: Docteur es, Études anglophones, 2013, Université Paris-Sorbonne – Paris IV

Cette thèse porte sur le mélange des langues dans la conversation bilingue. Nous analysons les occurrences d’alternance codique dans deux corpus de conversation recueillis auprès… (more)

Subjects/Keywords: Bilinguisme; Alternance codique; Linguistique de corpus; Contact des langues; Pragmatique; Analyse de discours; Métalinguistique; Variation; Code-switching; Bilingualism; Corpus linguistics; Pragmatics; Metalinguistics; Variation; 410

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Brasart, C. (2013). Structure, variation et configuration du sens dans la parole bilingue. Une étude croisée d’alternance codique français-anglais et anglais-allemand : Structure, variation and configuration of meaning in bilingual speech : A cross-linguistic study of French-English and German-English code-switching. (Doctoral Dissertation). Université Paris-Sorbonne – Paris IV. Retrieved from http://www.theses.fr/2013PA040110

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Brasart, Charles. “Structure, variation et configuration du sens dans la parole bilingue. Une étude croisée d’alternance codique français-anglais et anglais-allemand : Structure, variation and configuration of meaning in bilingual speech : A cross-linguistic study of French-English and German-English code-switching.” 2013. Doctoral Dissertation, Université Paris-Sorbonne – Paris IV. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2013PA040110.

MLA Handbook (7th Edition):

Brasart, Charles. “Structure, variation et configuration du sens dans la parole bilingue. Une étude croisée d’alternance codique français-anglais et anglais-allemand : Structure, variation and configuration of meaning in bilingual speech : A cross-linguistic study of French-English and German-English code-switching.” 2013. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Brasart C. Structure, variation et configuration du sens dans la parole bilingue. Une étude croisée d’alternance codique français-anglais et anglais-allemand : Structure, variation and configuration of meaning in bilingual speech : A cross-linguistic study of French-English and German-English code-switching. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Paris-Sorbonne – Paris IV; 2013. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2013PA040110.

Council of Science Editors:

Brasart C. Structure, variation et configuration du sens dans la parole bilingue. Une étude croisée d’alternance codique français-anglais et anglais-allemand : Structure, variation and configuration of meaning in bilingual speech : A cross-linguistic study of French-English and German-English code-switching. [Doctoral Dissertation]. Université Paris-Sorbonne – Paris IV; 2013. Available from: http://www.theses.fr/2013PA040110


Université du Québec à Montréal

19. Luna, Stéphanie. Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds.

Degree: 2015, Université du Québec à Montréal

 En langue des signes québécoise (LSQ), des différences linguistiques entre les productions de femmes et hommes sourds, ayant été scolarisés par des institutions religieuses distinctes… (more)

Subjects/Keywords: Langue des signes québécoise  – Variation; Langue des signes québécoise  – Différences entre sexes; Langue des signes québécoise  – Syntaxe; Sourds  – Moyens de communication  – Différences entre sexes; Langues en contact; Personnes âgées sourdes

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Luna, S. (2015). Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds. (Thesis). Université du Québec à Montréal. Retrieved from http://www.archipel.uqam.ca/8590/1/M14154.pdf

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Luna, Stéphanie. “Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds.” 2015. Thesis, Université du Québec à Montréal. Accessed March 08, 2021. http://www.archipel.uqam.ca/8590/1/M14154.pdf.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Luna, Stéphanie. “Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds.” 2015. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Luna S. Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds. [Internet] [Thesis]. Université du Québec à Montréal; 2015. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.archipel.uqam.ca/8590/1/M14154.pdf.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Luna S. Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds. [Thesis]. Université du Québec à Montréal; 2015. Available from: http://www.archipel.uqam.ca/8590/1/M14154.pdf

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation


Université du Québec à Montréal

20. Luna, Stéphanie. Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds.

Degree: 2015, Université du Québec à Montréal

 En langue des signes québécoise (LSQ), des différences linguistiques entre les productions de femmes et hommes sourds, ayant été scolarisés par des institutions religieuses distinctes… (more)

Subjects/Keywords: Langue des signes québécoise  – Variation; Langue des signes québécoise  – Différences entre sexes; Langue des signes québécoise  – Syntaxe; Sourds  – Moyens de communication  – Différences entre sexes; Langues en contact; Personnes âgées sourdes

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Luna, S. (2015). Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds. (Thesis). Université du Québec à Montréal. Retrieved from http://archipel.uqam.ca/8590/1/M14154.pdf

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Luna, Stéphanie. “Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds.” 2015. Thesis, Université du Québec à Montréal. Accessed March 08, 2021. http://archipel.uqam.ca/8590/1/M14154.pdf.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Luna, Stéphanie. “Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds.” 2015. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Luna S. Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds. [Internet] [Thesis]. Université du Québec à Montréal; 2015. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://archipel.uqam.ca/8590/1/M14154.pdf.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Luna S. Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds. [Thesis]. Université du Québec à Montréal; 2015. Available from: http://archipel.uqam.ca/8590/1/M14154.pdf

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

21. Force-Izzard, Clémentine. La compétence plurilingue ˸ lexique et syntaxe dans l’acquisition du français L3 en contact avec l’espagnol et l’anglais : Multilingual competence ˸ lexicon and syntax in the acquisition of French as an L3 in contact with Spanish and English.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2018, Sorbonne Paris Cité

Notre recherche doctorale, qui s’inscrit dans le champ de l’acquisition d’une troisième langue et du plurilinguisme, a pour objectif d’apporter une meilleure compréhension du fonctionnement… (more)

Subjects/Keywords: Plurilinguisme; Acquisition d’une troisième langue; Contacts de langues; Compétence plurilingue; Interaction translinguistique; Conscience métalinguistique et translinguistique; Multilingualism; Third language acquisition; Language contact; Multilingual competence; Crosslinguistic interaction; Metalinguistic and crosslinguistic awareness

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Force-Izzard, C. (2018). La compétence plurilingue ˸ lexique et syntaxe dans l’acquisition du français L3 en contact avec l’espagnol et l’anglais : Multilingual competence ˸ lexicon and syntax in the acquisition of French as an L3 in contact with Spanish and English. (Doctoral Dissertation). Sorbonne Paris Cité. Retrieved from http://www.theses.fr/2018USPCA156

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Force-Izzard, Clémentine. “La compétence plurilingue ˸ lexique et syntaxe dans l’acquisition du français L3 en contact avec l’espagnol et l’anglais : Multilingual competence ˸ lexicon and syntax in the acquisition of French as an L3 in contact with Spanish and English.” 2018. Doctoral Dissertation, Sorbonne Paris Cité. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2018USPCA156.

MLA Handbook (7th Edition):

Force-Izzard, Clémentine. “La compétence plurilingue ˸ lexique et syntaxe dans l’acquisition du français L3 en contact avec l’espagnol et l’anglais : Multilingual competence ˸ lexicon and syntax in the acquisition of French as an L3 in contact with Spanish and English.” 2018. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Force-Izzard C. La compétence plurilingue ˸ lexique et syntaxe dans l’acquisition du français L3 en contact avec l’espagnol et l’anglais : Multilingual competence ˸ lexicon and syntax in the acquisition of French as an L3 in contact with Spanish and English. [Internet] [Doctoral dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2018. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2018USPCA156.

Council of Science Editors:

Force-Izzard C. La compétence plurilingue ˸ lexique et syntaxe dans l’acquisition du français L3 en contact avec l’espagnol et l’anglais : Multilingual competence ˸ lexicon and syntax in the acquisition of French as an L3 in contact with Spanish and English. [Doctoral Dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2018. Available from: http://www.theses.fr/2018USPCA156


Université de Montréal

22. Cruz Enríquez, Maura. El habla de la comunidad cubana en Montreal.

Degree: 2014, Université de Montréal

Subjects/Keywords: Langues en contact; Migration; Espagnol de Cuba; Espagnol à Montréal; Morphosyntaxe; Lexique; Language contact; Cuban Spanish; Spanish in Montreal; Morphosyntax; Lexicon; Language - Linguistics / Langues - Linguistique (UMI : 0290)

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Cruz Enríquez, M. (2014). El habla de la comunidad cubana en Montreal. (Thesis). Université de Montréal. Retrieved from http://hdl.handle.net/1866/10673

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Cruz Enríquez, Maura. “El habla de la comunidad cubana en Montreal.” 2014. Thesis, Université de Montréal. Accessed March 08, 2021. http://hdl.handle.net/1866/10673.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Cruz Enríquez, Maura. “El habla de la comunidad cubana en Montreal.” 2014. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Cruz Enríquez M. El habla de la comunidad cubana en Montreal. [Internet] [Thesis]. Université de Montréal; 2014. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://hdl.handle.net/1866/10673.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Cruz Enríquez M. El habla de la comunidad cubana en Montreal. [Thesis]. Université de Montréal; 2014. Available from: http://hdl.handle.net/1866/10673

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

23. Cabras, Giulia. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2016, Sorbonne Paris Cité

Cette thèse s’inscrit dans le domaine de la sociolinguistique et de l’anthropologie linguistique. De nature descriptive et qualitative, elle porte sur la commutation de code… (more)

Subjects/Keywords: Ouïghour (langue); Chinois (langue); Communauté ouïghoure; Xinjiang; Commutation de code (linguistique); Stratégies du discours; Sociolinguistique; Anthropologie linguistique; Idéologie linguistique; Contact des langues; Uyghur language; Chinese language; Uyghurs; Code switching; Discourse strategies in code switching; Xinjiang; Sociolinguistics; Linguistic anthropology; Language ideology; Languages in contact; 400

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Cabras, G. (2016). Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. (Doctoral Dissertation). Sorbonne Paris Cité. Retrieved from http://www.theses.fr/2016USPC0002

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Cabras, Giulia. “Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.” 2016. Doctoral Dissertation, Sorbonne Paris Cité. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2016USPC0002.

MLA Handbook (7th Edition):

Cabras, Giulia. “Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.” 2016. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Cabras G. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. [Internet] [Doctoral dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2016USPC0002.

Council of Science Editors:

Cabras G. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. [Doctoral Dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. Available from: http://www.theses.fr/2016USPC0002

24. Cabras, Giulia. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2016, Paris, INALCO

Cette thèse s’inscrit dans le domaine de la sociolinguistique et de l’anthropologie linguistique. De nature descriptive et qualitative, elle porte sur la commutation de code… (more)

Subjects/Keywords: Ouïghour (langue); Chinois (langue); Communauté ouïghoure; Xinjiang; Commutation de code (linguistique); Stratégies du discours; Sociolinguistique; Anthropologie linguistique; Idéologie linguistique; Contact des langues; Uyghur language; Chinese language; Uyghurs; Code switching; Discourse strategies in code switching; Xinjiang; Sociolinguistics; Linguistic anthropology; Language ideology; Languages in contact; 400

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Cabras, G. (2016). Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. (Doctoral Dissertation). Paris, INALCO. Retrieved from http://www.theses.fr/2016INAL0002

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Cabras, Giulia. “Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.” 2016. Doctoral Dissertation, Paris, INALCO. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2016INAL0002.

MLA Handbook (7th Edition):

Cabras, Giulia. “Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.” 2016. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Cabras G. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. [Internet] [Doctoral dissertation]. Paris, INALCO; 2016. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2016INAL0002.

Council of Science Editors:

Cabras G. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. [Doctoral Dissertation]. Paris, INALCO; 2016. Available from: http://www.theses.fr/2016INAL0002

25. Padilla Moyano, Manuel. Analyse diachronique du dialecte souletin : XVIe - XIXe siècles : A Diachronic Analysis of the Souletin Dialect : 16th – 19th centuries.

Degree: Docteur es, Études basques, 2017, Université Michel de Montaigne – Bordeaux III

Considérés comme variétés marginales, les parlers basques orientaux —notamment la branche roncalo-souletine— dénotent une forte tendance archaïsante qui rend nécessaire la recherche diachronique sur ces… (more)

Subjects/Keywords: Histoire de la langue basque; Basque oriental; Dialecte souletin; Contact entre langues; Phonologie; Système casuel; Morphologie du verbe; Syntaxe; History of Basque; Eastern Basque; Souletin Basque; Language contact; Phonology; Case system; Verbal morphology; Syntax

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Padilla Moyano, M. (2017). Analyse diachronique du dialecte souletin : XVIe - XIXe siècles : A Diachronic Analysis of the Souletin Dialect : 16th – 19th centuries. (Doctoral Dissertation). Université Michel de Montaigne – Bordeaux III. Retrieved from http://www.theses.fr/2017BOR30017

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Padilla Moyano, Manuel. “Analyse diachronique du dialecte souletin : XVIe - XIXe siècles : A Diachronic Analysis of the Souletin Dialect : 16th – 19th centuries.” 2017. Doctoral Dissertation, Université Michel de Montaigne – Bordeaux III. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2017BOR30017.

MLA Handbook (7th Edition):

Padilla Moyano, Manuel. “Analyse diachronique du dialecte souletin : XVIe - XIXe siècles : A Diachronic Analysis of the Souletin Dialect : 16th – 19th centuries.” 2017. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Padilla Moyano M. Analyse diachronique du dialecte souletin : XVIe - XIXe siècles : A Diachronic Analysis of the Souletin Dialect : 16th – 19th centuries. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Michel de Montaigne – Bordeaux III; 2017. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2017BOR30017.

Council of Science Editors:

Padilla Moyano M. Analyse diachronique du dialecte souletin : XVIe - XIXe siècles : A Diachronic Analysis of the Souletin Dialect : 16th – 19th centuries. [Doctoral Dissertation]. Université Michel de Montaigne – Bordeaux III; 2017. Available from: http://www.theses.fr/2017BOR30017

26. Cabras, Giulia. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2016, Sorbonne Paris Cité

Cette thèse s’inscrit dans le domaine de la sociolinguistique et de l’anthropologie linguistique. De nature descriptive et qualitative, elle porte sur la commutation de code… (more)

Subjects/Keywords: Ouïghour (langue); Chinois (langue); Communauté ouïghoure; Xinjiang; Commutation de code (linguistique); Stratégies du discours; Sociolinguistique; Anthropologie linguistique; Idéologie linguistique; Contact des langues; Uyghur language; Chinese language; Uyghurs; Code switching; Discourse strategies in code switching; Xinjiang; Sociolinguistics; Linguistic anthropology; Language ideology; Languages in contact; 400

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Cabras, G. (2016). Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. (Doctoral Dissertation). Sorbonne Paris Cité. Retrieved from http://www.theses.fr/2016USPCF002

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Cabras, Giulia. “Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.” 2016. Doctoral Dissertation, Sorbonne Paris Cité. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2016USPCF002.

MLA Handbook (7th Edition):

Cabras, Giulia. “Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.” 2016. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Cabras G. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. [Internet] [Doctoral dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2016USPCF002.

Council of Science Editors:

Cabras G. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. [Doctoral Dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. Available from: http://www.theses.fr/2016USPCF002

27. Diansonsisa, Nestor. Grammaire de l’alternance du français et du kikongo dans l’oeuvre narrative de Zamenga Batukezanga : Alternation of French and kikongo in the narrative work of Zamenga Batukezanga.

Degree: Docteur es, Sciences du langage : linguistique et phonétique générale, 2016, Angers

Notre thèse est une quête de la grammaire formelle régissant l’alternance codique. Pour cela, nous avons inscrit notre réflexion dans un cadre structuraliste et analysé… (more)

Subjects/Keywords: Contact de langues; Diversité linguistique; Bilinguisme; Alternance codique; Métissage linguistique; Mixage linguistique; Emprunt linguistique; Grammaire formelle; Language contact; Linguistic diversity; Bilingualism; Code switching; Code mixing; Linguistic mixing; Linguistic borrowing; Formal grammar; 490

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Diansonsisa, N. (2016). Grammaire de l’alternance du français et du kikongo dans l’oeuvre narrative de Zamenga Batukezanga : Alternation of French and kikongo in the narrative work of Zamenga Batukezanga. (Doctoral Dissertation). Angers. Retrieved from http://www.theses.fr/2016ANGE0047

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Diansonsisa, Nestor. “Grammaire de l’alternance du français et du kikongo dans l’oeuvre narrative de Zamenga Batukezanga : Alternation of French and kikongo in the narrative work of Zamenga Batukezanga.” 2016. Doctoral Dissertation, Angers. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2016ANGE0047.

MLA Handbook (7th Edition):

Diansonsisa, Nestor. “Grammaire de l’alternance du français et du kikongo dans l’oeuvre narrative de Zamenga Batukezanga : Alternation of French and kikongo in the narrative work of Zamenga Batukezanga.” 2016. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Diansonsisa N. Grammaire de l’alternance du français et du kikongo dans l’oeuvre narrative de Zamenga Batukezanga : Alternation of French and kikongo in the narrative work of Zamenga Batukezanga. [Internet] [Doctoral dissertation]. Angers; 2016. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2016ANGE0047.

Council of Science Editors:

Diansonsisa N. Grammaire de l’alternance du français et du kikongo dans l’oeuvre narrative de Zamenga Batukezanga : Alternation of French and kikongo in the narrative work of Zamenga Batukezanga. [Doctoral Dissertation]. Angers; 2016. Available from: http://www.theses.fr/2016ANGE0047

28. Scetti, Fabio. Évolution de la langue portugaise dans sa dynamique de transmission au sein de la « communauté portugaise » de Montréal : Evolución de la lengua portuguesa en su dinámica de transmisión dentro de la "comunidad portuguesa" de Montreal.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2016, Sorbonne Paris Cité

Cette thèse en sociolinguistique a pour objectif d'illustrer la relation qui existe entre langue, dans ses pratiques et représentations, et identité au sein de la… (more)

Subjects/Keywords: Contact de langues; Migration portugaise; Identité « ethnolinguistique »; Érosion de la langue; Changement linguistique; Language contact; Portuguese migration; "Ethno-linguistic" identity; Attrition; Linguistic change; Contacto linguístico; Migração portuguesa; Identidade "etno-linguística"; Erosão; Mudança linguística; Contatto linguistico; Migrazione portoghese; Identità "etnolinguistica"; Erosione linguistica; Mutamento linguistico; Contacto entre lenguas; Migración portuguesa; Identidad "etnolingüística"; Erosión lingüística; Cambio lingüístico; 427

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Scetti, F. (2016). Évolution de la langue portugaise dans sa dynamique de transmission au sein de la « communauté portugaise » de Montréal : Evolución de la lengua portuguesa en su dinámica de transmisión dentro de la "comunidad portuguesa" de Montreal. (Doctoral Dissertation). Sorbonne Paris Cité. Retrieved from http://www.theses.fr/2016USPCB173

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Scetti, Fabio. “Évolution de la langue portugaise dans sa dynamique de transmission au sein de la « communauté portugaise » de Montréal : Evolución de la lengua portuguesa en su dinámica de transmisión dentro de la "comunidad portuguesa" de Montreal.” 2016. Doctoral Dissertation, Sorbonne Paris Cité. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2016USPCB173.

MLA Handbook (7th Edition):

Scetti, Fabio. “Évolution de la langue portugaise dans sa dynamique de transmission au sein de la « communauté portugaise » de Montréal : Evolución de la lengua portuguesa en su dinámica de transmisión dentro de la "comunidad portuguesa" de Montreal.” 2016. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Scetti F. Évolution de la langue portugaise dans sa dynamique de transmission au sein de la « communauté portugaise » de Montréal : Evolución de la lengua portuguesa en su dinámica de transmisión dentro de la "comunidad portuguesa" de Montreal. [Internet] [Doctoral dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2016USPCB173.

Council of Science Editors:

Scetti F. Évolution de la langue portugaise dans sa dynamique de transmission au sein de la « communauté portugaise » de Montréal : Evolución de la lengua portuguesa en su dinámica de transmisión dentro de la "comunidad portuguesa" de Montreal. [Doctoral Dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. Available from: http://www.theses.fr/2016USPCB173

29. Evora Da Cruz, Daniel. Compétence langagière et parcours personnel. Le cas des Cap-Verdiens de l'archipel et de la diaspora : Language proficiency and personal journey. The case of Cape Verdeans in the archipelago and the Diaspora.

Degree: Docteur es, Sciences du Langage, 2014, Université d'Orléans

État insulaire situé au large des côtes sénégalo-mauritaniennes, le Cap-Vert a été peuplé à partir dela fin du 15e siècle de colons européens et d’esclaves… (more)

Subjects/Keywords: Compétence langagière; Cap-Vert; France; Diaspora; Cap-Verdiens; Bilinguisme coordonné; Mélange de codes; Alternance codique; Parcours personnel; Contacts de langues; Language proficiency; Code-switching; Personal journey; Language contact; Code-mixing; Coordinate bilingualism; Cape Verdeans; Cape Verde; France; Diaspora; 496

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Evora Da Cruz, D. (2014). Compétence langagière et parcours personnel. Le cas des Cap-Verdiens de l'archipel et de la diaspora : Language proficiency and personal journey. The case of Cape Verdeans in the archipelago and the Diaspora. (Doctoral Dissertation). Université d'Orléans. Retrieved from http://www.theses.fr/2014ORLE1149

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Evora Da Cruz, Daniel. “Compétence langagière et parcours personnel. Le cas des Cap-Verdiens de l'archipel et de la diaspora : Language proficiency and personal journey. The case of Cape Verdeans in the archipelago and the Diaspora.” 2014. Doctoral Dissertation, Université d'Orléans. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2014ORLE1149.

MLA Handbook (7th Edition):

Evora Da Cruz, Daniel. “Compétence langagière et parcours personnel. Le cas des Cap-Verdiens de l'archipel et de la diaspora : Language proficiency and personal journey. The case of Cape Verdeans in the archipelago and the Diaspora.” 2014. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Evora Da Cruz D. Compétence langagière et parcours personnel. Le cas des Cap-Verdiens de l'archipel et de la diaspora : Language proficiency and personal journey. The case of Cape Verdeans in the archipelago and the Diaspora. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université d'Orléans; 2014. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2014ORLE1149.

Council of Science Editors:

Evora Da Cruz D. Compétence langagière et parcours personnel. Le cas des Cap-Verdiens de l'archipel et de la diaspora : Language proficiency and personal journey. The case of Cape Verdeans in the archipelago and the Diaspora. [Doctoral Dissertation]. Université d'Orléans; 2014. Available from: http://www.theses.fr/2014ORLE1149

30. Kanaan, Layal. Reformulations, contacts de langues et compétence de communication : analyse linguistique et interactionnelle dans des discussions entre jeunes Libanais francophones : Reformulation, language contact and communicative competence : a linguistic and interactional analysis in conversations between young francophone Lebanese.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2011, Université d'Orléans

Cette thèse aborde la reformulation dans des discussions entre jeunes Libanais francophones. Après une approche lexicologique de formuler/reformuler/reformulation qui vise à faire émerger leurs spécificités… (more)

Subjects/Keywords: Formulation; Reformulation; Morphosyntaxe; FLS; Contacts de langues; Compétence de communication; Stratégies conversationnelles; Marqueurs discursifs; Pragmaticalisation; Reformulation; Morphosyntax; French as a second language; Language contact; Communicative competence; Conversational strategies; Discourse markers; Pragmaticalization; Formulation; 440

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Kanaan, L. (2011). Reformulations, contacts de langues et compétence de communication : analyse linguistique et interactionnelle dans des discussions entre jeunes Libanais francophones : Reformulation, language contact and communicative competence : a linguistic and interactional analysis in conversations between young francophone Lebanese. (Doctoral Dissertation). Université d'Orléans. Retrieved from http://www.theses.fr/2011ORLE1122

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Kanaan, Layal. “Reformulations, contacts de langues et compétence de communication : analyse linguistique et interactionnelle dans des discussions entre jeunes Libanais francophones : Reformulation, language contact and communicative competence : a linguistic and interactional analysis in conversations between young francophone Lebanese.” 2011. Doctoral Dissertation, Université d'Orléans. Accessed March 08, 2021. http://www.theses.fr/2011ORLE1122.

MLA Handbook (7th Edition):

Kanaan, Layal. “Reformulations, contacts de langues et compétence de communication : analyse linguistique et interactionnelle dans des discussions entre jeunes Libanais francophones : Reformulation, language contact and communicative competence : a linguistic and interactional analysis in conversations between young francophone Lebanese.” 2011. Web. 08 Mar 2021.

Vancouver:

Kanaan L. Reformulations, contacts de langues et compétence de communication : analyse linguistique et interactionnelle dans des discussions entre jeunes Libanais francophones : Reformulation, language contact and communicative competence : a linguistic and interactional analysis in conversations between young francophone Lebanese. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université d'Orléans; 2011. [cited 2021 Mar 08]. Available from: http://www.theses.fr/2011ORLE1122.

Council of Science Editors:

Kanaan L. Reformulations, contacts de langues et compétence de communication : analyse linguistique et interactionnelle dans des discussions entre jeunes Libanais francophones : Reformulation, language contact and communicative competence : a linguistic and interactional analysis in conversations between young francophone Lebanese. [Doctoral Dissertation]. Université d'Orléans; 2011. Available from: http://www.theses.fr/2011ORLE1122

[1] [2]

.