You searched for subject:(Contact de langues)
.
Showing records 1 – 30 of
36 total matches.
◁ [1] [2] ▶
No search limiters apply to these results.
1.
Nkuanga Dida, Charles.
Le contact de langues français-lingala à Kinshasa : The contact between French and Lingala language in Kinshasa.
Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2011, Aix-Marseille 1
URL: http://www.theses.fr/2011AIX10066
► Kinshasa, la capitale de la République Démocratique du Congo est une ville plurilingue et pluriethnique du fait qu’elle fait l’objet d’un exode rural important. C’est…
(more)
▼ Kinshasa, la capitale de la République Démocratique du Congo est une ville plurilingue et pluriethnique du fait qu’elle fait l’objet d’un exode rural important. C’est dans cet environnement particulièrement plurilingue que le lingala est employé comme langue véhiculaire parfois en concurrence avec le français. C’est dans ce cadre que nous posons le problème des facteurs qui déterminent le choix du français, du lingala classique et du français dans cet espace. Au contact avec le français, langue officielle du pays, le discours kinois à base lingala présente aujourd’hui une hétérogénéité linguistique qui affecte plusieurs niveaux d’analyse que nous étudions sous l’étiquette d’alternance de langues : alternance interphrastique et alternance intraphrastique. Mais il existe aussi un fonds lexical d’origine européenne qui passe inaperçu aujourd’hui, grâce à leur intégration phonétique. Il a fallu recourir à ce qui reste de ressemblance formelle pour les déceler et proposer des hypothèses de leur évolution à partir de leurs étymons français, portugais ou anglais.Ce travail tente d’appréhender les questions formelles et sémantiques que présentent la langue lingala et le discours kinois, au contact avec les langues européennes, le français en particulier. Pour ce faire, nous avons eu recours à un corpus composé de discours effectivement prononcés mais qui ont tous la caractéristique d’être des discours publiés (publicités, chansons, édition du journal télévisé en lingala facile).
Kinshasa, capital of the Democratic Republic of the Congo, is a multilingual and multiethnic city due to its being the object of an important rural exodus. It is in this particular multilingual environment that Lingala is used as a vehicular language, sometimes in competition with French. This is the setting for which we discuss the factors determining the choice between using French only or using classical Lingala and French.The contact between French, the country’s official language, and the Lingala base has resulted in a linguistic heterogeneity which will be analysis on several levels using the theories of code-switching: intersentential code-switching and intrasentential code-switching. But there is also a substratum of European origin which goes unseen today because of its phonetic integration. We have had recourse to formal resemblances in order to discern elements of this substratum and its French, Portuguese, or English etymons and to propose hypotheses about their evolution.This study attempts to describe the formal and semantic questions posed by the Lingala language and by Kinois discourse when they come in contact with European languages and particularly with French. To do this, we have established a corpus of discourses which have been effectively pronounced but which are all published discourses (advertisements, songs, televised news shows in basic Lingala).
Advisors/Committee Members: Queffélec, Ambroise (thesis director), Niklas-Salminen, Aïno (thesis director).
Subjects/Keywords: Contact de langues; Langues en contact; Lingala; Alternance de langues; Bilinguisme; Languages in contact; Code-switching; Lingala; Bilingualism
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Nkuanga Dida, C. (2011). Le contact de langues français-lingala à Kinshasa : The contact between French and Lingala language in Kinshasa. (Doctoral Dissertation). Aix-Marseille 1. Retrieved from http://www.theses.fr/2011AIX10066
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Nkuanga Dida, Charles. “Le contact de langues français-lingala à Kinshasa : The contact between French and Lingala language in Kinshasa.” 2011. Doctoral Dissertation, Aix-Marseille 1. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2011AIX10066.
MLA Handbook (7th Edition):
Nkuanga Dida, Charles. “Le contact de langues français-lingala à Kinshasa : The contact between French and Lingala language in Kinshasa.” 2011. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Nkuanga Dida C. Le contact de langues français-lingala à Kinshasa : The contact between French and Lingala language in Kinshasa. [Internet] [Doctoral dissertation]. Aix-Marseille 1; 2011. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2011AIX10066.
Council of Science Editors:
Nkuanga Dida C. Le contact de langues français-lingala à Kinshasa : The contact between French and Lingala language in Kinshasa. [Doctoral Dissertation]. Aix-Marseille 1; 2011. Available from: http://www.theses.fr/2011AIX10066
2.
Ngoie Kyungu Kiboko, Irène.
Le français à Lubumbashi : usages et représentations : The French in Lubumbashi : uses and representations.
Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2015, Nice; Nice
URL: http://www.theses.fr/2015NICE2017
► La ville de Lubumbashi connaît une situation complexe caractérisée par la coexistence de nombreuses langues qui se partagent le marché linguistique : les langues ethniques…
(more)
▼ La ville de Lubumbashi connaît une situation complexe caractérisée par la coexistence de nombreuses langues qui se partagent le marché linguistique : les langues ethniques à vocation identitaire et d’usage limité, les langues nationales à fonction véhiculaire et le français langue officielle parlée par une partie réduite des citadins. Dans un contexte de plurilinguisme, il est intéressant de connaître la valeur de chaque langue auprès de ses locuteurs. Sur le terrain on observe une opposition entre locuteurs non francophones et francophones et parmi ces derniers entre locuteurs scolarisés et locuteurs ayant appris le français « sur le tas ». Dans un contexte de « diglossie », les langues donnent lieu à des représentations contrastées qui interfèrent sur leur pratique effective. Notre recherche vise à décrire à la fois les usages et les attitudes linguistiques qui leur sont corrélées. Pour ce faire, nous sollicitons divers modèles, à la fois le modèle labovien adapté à l’environnement urbain pour évaluer quantitativement le degré de sécurité /insécurité linguistique, et celui du variationnisme développant des analyses plus qualitatives. Du point de vue de la méthodologie de l'enquête, notre population d'enquête a été construite à partir de différentes variables ou de traits classificatoires. La technique du questionnaire (questions ouvertes et questions fermées) a invité les élèves à livrer leurs pratiques et leurs représentations linguistiques. Les entretiens de type semi-dirigés sont des dispositifs que nous utilisons auprès des enquêtés adultes afin d'accéder à leurs représentations linguistiques.
The town of Lubumbashi lives a complex situation characterized by the coexistence of numerous languages sharing the same linguistic market: the ethnic language with the identity vocation and with limited usage, national language with a vehicular function and the official French language spoken by a reduced number of city-dwellers. In the context of multilinguism, it is interesting to know the value of each language beside its speakers. In the field we observe an opposition between the speakers and non-French-speakers and French- speakers, and among the latter between educated speakers and speakers having learnt French “on the Job training”. In a context of “diglossy,” the languages generate the contrasted representations which interfere practically on their effective practice. Our research aims at describing at the same time the usages and the linguistic attitudes which are correlated with them. Therefore, we require diverse models, at the same time the model labovien adapted to the urban environment to evaluate quantitatively the degree of linguistic security/insecurity, and the one of variationism developing more quantitative analyses. Concerning the methodology of investigation, our sample population has been constituted from different variables or classificatory features. The technique of the questionnaire (opened and closed questions) has invited pupils to provide their practice and their linguistic…
Advisors/Committee Members: Oliviéri, Michèle (thesis director), Librová, Bohdana (thesis director).
Subjects/Keywords: Dynamique de langues; Représentations; Contact de langues; Dynamic of the language; Representation; Languages contact
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Ngoie Kyungu Kiboko, I. (2015). Le français à Lubumbashi : usages et représentations : The French in Lubumbashi : uses and representations. (Doctoral Dissertation). Nice; Nice. Retrieved from http://www.theses.fr/2015NICE2017
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Ngoie Kyungu Kiboko, Irène. “Le français à Lubumbashi : usages et représentations : The French in Lubumbashi : uses and representations.” 2015. Doctoral Dissertation, Nice; Nice. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2015NICE2017.
MLA Handbook (7th Edition):
Ngoie Kyungu Kiboko, Irène. “Le français à Lubumbashi : usages et représentations : The French in Lubumbashi : uses and representations.” 2015. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Ngoie Kyungu Kiboko I. Le français à Lubumbashi : usages et représentations : The French in Lubumbashi : uses and representations. [Internet] [Doctoral dissertation]. Nice; Nice; 2015. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2015NICE2017.
Council of Science Editors:
Ngoie Kyungu Kiboko I. Le français à Lubumbashi : usages et représentations : The French in Lubumbashi : uses and representations. [Doctoral Dissertation]. Nice; Nice; 2015. Available from: http://www.theses.fr/2015NICE2017
3.
Nguyen, Thi Phuong Hong.
L'adaptation de la didactique du français au contexte sociolinguistique du Vietnam : Adaptation of the didactic of French to sociolinguistic context of Vietnam.
Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2012, Rennes 2
URL: http://www.theses.fr/2012REN20050
► « Kem », « sôcôla », « actisô », « sơ mi », « cà ra vát », « cao su », « buýt »,…
(more)
▼ « Kem », « sôcôla », « actisô », « sơ mi », « cà ra vát », « cao su », « buýt », « ampli », « xăng », « xi măng », etc.. Ces mots vietnamiens sonnent-ils plus ou moins français ? Une partie du lexique de la langue vietnamienne vient du français qui a marqué le Vietnam de sa présence par la colonisation française durant environ un siècle (XVIIIe-XIXe) en Indochine en général et au Vietnam en particulier. Aujourd’hui, le régime colonial relève d’ouvrages historiques mais ces traces francophones perdurent encore dans les usages linguistiques actuels au Vietnam. Toutefois, ces ressources sociolinguistiques, qui ouvrent un riche potentiel en matière linguistique et culturelle, sont ignorées en didactique du français aux apprenants vietnamiens. Dans le but de vérifier l’importance de ces éléments, notamment à travers leur perception sociale par les Vietnamiens à l’heure actuelle, une enquête sociolinguistique a été réalisée sur le terrain. Les propositions didactiques présentées par la suite permettent de confirmer que la mise en avant de ces ressources francophones ou d’origine francophone au Vietnam constitue un facilitateur d’appropriation du français dans ce pays et ouvre vers une dynamique didactique plurilingue.
« Kem », « sôcôla », « actisô », « sơ mi », « cà ra vát », « cao su », « buýt », « ampli », « xăng », « xi măng », etc.. These Vietnamese words sound more or less French ? A part of vocabulary of the Vietnamese language comes from French which marked Vietnam from its presence by the French colonization for about a century (XVIII-XIX) in Indochina in general and in Vietnam in particular. Today, the colonial regime raise from history books but these French traces persist still in actual linguistic uses in Vietnam. However, these sociolinguistic resources, opening a rich potential for linguistic and cultural material, are ignored in teaching French to Vietnamese learners. In order to verify the importance of these elements, particularly through their social perception by the Vietnamese currently, a sociolinguistic survey was conducted in the field. Didactic proposals then presented permit to confirm that the highlighting of these French or French origin resources in Vietnam is a facilitator of appropriation of French in this country and opens to a dynamic multilingual didactic
Advisors/Committee Members: Blanchet, Philippe (thesis director).
Subjects/Keywords: Sociolinguistique; Didactique; Mot d’emprunt; Contact de langues; Sociolinguistic; Didactic; Loan-words; Language contact; 440
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Nguyen, T. P. H. (2012). L'adaptation de la didactique du français au contexte sociolinguistique du Vietnam : Adaptation of the didactic of French to sociolinguistic context of Vietnam. (Doctoral Dissertation). Rennes 2. Retrieved from http://www.theses.fr/2012REN20050
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Nguyen, Thi Phuong Hong. “L'adaptation de la didactique du français au contexte sociolinguistique du Vietnam : Adaptation of the didactic of French to sociolinguistic context of Vietnam.” 2012. Doctoral Dissertation, Rennes 2. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2012REN20050.
MLA Handbook (7th Edition):
Nguyen, Thi Phuong Hong. “L'adaptation de la didactique du français au contexte sociolinguistique du Vietnam : Adaptation of the didactic of French to sociolinguistic context of Vietnam.” 2012. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Nguyen TPH. L'adaptation de la didactique du français au contexte sociolinguistique du Vietnam : Adaptation of the didactic of French to sociolinguistic context of Vietnam. [Internet] [Doctoral dissertation]. Rennes 2; 2012. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2012REN20050.
Council of Science Editors:
Nguyen TPH. L'adaptation de la didactique du français au contexte sociolinguistique du Vietnam : Adaptation of the didactic of French to sociolinguistic context of Vietnam. [Doctoral Dissertation]. Rennes 2; 2012. Available from: http://www.theses.fr/2012REN20050

Université du Québec à Montréal
4.
McNeill, Joshua.
LOL sur Twitter : une approche du contact de langues et de la variation par l'analyse des réseaux sociaux.
Degree: 2018, Université du Québec à Montréal
URL: http://archipel.uqam.ca/11948/1/M15760.pdf
► Cette étude vise à effectuer une analyse de la façon dont la variable linguistique lexicale (lol), constituée de variantes d'origine française et anglaise, est réalisée…
(more)
▼ Cette étude vise à effectuer une analyse de la façon dont la variable linguistique lexicale (lol), constituée de variantes d'origine française et anglaise, est réalisée sur Twitter. Nous employons des outils actuels de l'analyse des réseaux sociaux qui sont peu connus dans la sociolinguistique variationniste, surtout la méthode de Louvain (Blondel et al., 2008), et ce, afin de détecter les communautés et le PageRank (Brin et Page, 1998) afin de quantifier la centralité des individus dans ces communautés. Nous nous interrogeons à savoir si la distribution des réalisations de variable (lol) change de communauté en communauté et si les individus présentent moins de diversité dans leurs réalisations de (lol) que l'ensemble de leurs communautés. Nos résultats nous permettent de répondre par l'affirmative pour la première question, mais nous hésitons à affirmer de fortes conclusions pour la dernière question en raison d'un manque de données. Des améliorations à la collecte de données sont donc proposées. Finalement, nous croyons que notre analyse joue bien le rôle d'une validation de principe pour ce qui est des outils actuels de l'analyse des réseaux sociaux et fait avancer du même coup l'étude du contact de langues.
______________________________________________________________________________
MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : sociolinguistique, contact de langues, variation, Twitter, analyse des réseaux sociaux
Subjects/Keywords: Langues en contact; Variation; Provinces maritimes; Analyse de réseau; Réseaux sociaux; LOL (Sigle); Twitter; Sociolinguistique
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
McNeill, J. (2018). LOL sur Twitter : une approche du contact de langues et de la variation par l'analyse des réseaux sociaux. (Thesis). Université du Québec à Montréal. Retrieved from http://archipel.uqam.ca/11948/1/M15760.pdf
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
McNeill, Joshua. “LOL sur Twitter : une approche du contact de langues et de la variation par l'analyse des réseaux sociaux.” 2018. Thesis, Université du Québec à Montréal. Accessed March 08, 2021.
http://archipel.uqam.ca/11948/1/M15760.pdf.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
McNeill, Joshua. “LOL sur Twitter : une approche du contact de langues et de la variation par l'analyse des réseaux sociaux.” 2018. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
McNeill J. LOL sur Twitter : une approche du contact de langues et de la variation par l'analyse des réseaux sociaux. [Internet] [Thesis]. Université du Québec à Montréal; 2018. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://archipel.uqam.ca/11948/1/M15760.pdf.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Council of Science Editors:
McNeill J. LOL sur Twitter : une approche du contact de langues et de la variation par l'analyse des réseaux sociaux. [Thesis]. Université du Québec à Montréal; 2018. Available from: http://archipel.uqam.ca/11948/1/M15760.pdf
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

University of Western Ontario
5.
Barysevich, Alena.
Variation et changement lexicaux en situation de contact de langues.
Degree: 2012, University of Western Ontario
URL: https://ir.lib.uwo.ca/etd/593
► Cette thèse porte sur une étude de la variation et du changement lexicaux des mots référant aux notions de « véhicule automobile » et de…
(more)
▼ Cette thèse porte sur une étude de la variation et du changement lexicaux des mots référant aux notions de « véhicule automobile » et de « travail rémunéré » dans le français de l’Outaouais, une variété de français laurentien caractérisée par le bilinguisme équilibré et stable et le contact intense avec l’anglais. La thèse est réalisée dans le cadre de la sociolinguistique variationniste labovienne combinée avec des méthodes quantitatives et des techniques analytiques multivariationnelles des règles variables. Cette étude se base sur les données empiriques recueillies dans les communautés francophones de la région de la capitale canadienne parmi les locuteurs nés entre 1846 et 1994 (RFQ, Ottawa-Hull, FdO).
Le chapitre 2 suit l’évolution sémantique des termes lexicaux, étudie un système d’interaction des facteurs historiques et ceux socialement motivés, et examine l’hypothèse du développement interne du vocabulaire du français canadien. Les chapitres 3 et 4 examinent la corrélation des facteurs liés au bilinguisme et au contact avec l’anglais avec la fréquence d’emploi des variables lexicales ; et la marque sociale des variantes lexicales.
Cette thèse: i) met en valeur la méthodologie variationniste quantitative dans l’étude de la variation lexicale ; ii) approfondit plusieurs réflexions théoriques et des patrons classiques sur la théorie variationniste; iii) caractérise le lien dynamique entre le parler des locuteurs et les normes de la communauté à laquelle ils se rattachent ; iv) contribue à la meilleure compréhension de la dynamique lexicale en fonction du statut du français en situation de contact de langues.
Subjects/Keywords: sociolinguistique variationniste; variation lexicale; français canadien; contact de langues; bilinguisme stable; méthodes quantitatives; French Linguistics
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Barysevich, A. (2012). Variation et changement lexicaux en situation de contact de langues. (Thesis). University of Western Ontario. Retrieved from https://ir.lib.uwo.ca/etd/593
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Barysevich, Alena. “Variation et changement lexicaux en situation de contact de langues.” 2012. Thesis, University of Western Ontario. Accessed March 08, 2021.
https://ir.lib.uwo.ca/etd/593.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
Barysevich, Alena. “Variation et changement lexicaux en situation de contact de langues.” 2012. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Barysevich A. Variation et changement lexicaux en situation de contact de langues. [Internet] [Thesis]. University of Western Ontario; 2012. [cited 2021 Mar 08].
Available from: https://ir.lib.uwo.ca/etd/593.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Council of Science Editors:
Barysevich A. Variation et changement lexicaux en situation de contact de langues. [Thesis]. University of Western Ontario; 2012. Available from: https://ir.lib.uwo.ca/etd/593
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
6.
Chady, Shimeen-Khan.
Des marqueurs aux mouvements discursifs dans des interactions entre jeunes mauriciens plurilingues : From discourse markers to discourse movements in interactions between young plurilingual Mauritians.
Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2018, Sorbonne Paris Cité
URL: http://www.theses.fr/2018USPCB115
► Ce travail porte sur la variabilité de quelques marqueurs discursifs (désormais MD) chez des jeunes Mauriciens plurilingues, âgés de 16 à 19 ans. Ayant à…
(more)
▼ Ce travail porte sur la variabilité de quelques marqueurs discursifs (désormais MD) chez des jeunes Mauriciens plurilingues, âgés de 16 à 19 ans. Ayant à leur disposition le créole mauricien et le français, langues proches entre lesquelles les frontières sont floues, ces jeunes présentent souvent des pratiques interlectales qui confirment l'hypothèse d'une décrispation de la diglossie. Les MD, particulièrement saillants dans les phénomènes de contacts de langues, ont été choisis comme entrée pour tenter de trouver une cohérence dans l'hétérogénéité rencontrée. L'objectif est d'analyser ici le rôle de l'alternance de formes a priori « plus françaises » et « plus créoles » de 4 ensembles de MD dans la socialisation de ces jeunes. Le corpus est constitué d'environ 6h de conversations, auto-enregistrées par 9 jeunes, en 2014. Les données sont complétées par des confrontations à des passages sélectionnés servant à recueillir les ressentis des locuteurs sur leurs usages, ainsi que par divers entretiens et observations, réalisés notamment lors d'un terrain exploratoire en 2013. Ne prenant sens qu'en contexte, les MD mettent en évidence les rapports entre les interlocuteurs, entre le locuteur et son discours et indiquent l'articulation entre différentes parties du discours. Ils marquent divers mouvements à travers lesquels les interactants se construisent un espace multidimensionnel fournissant un cadre d'interprétation de leurs usages. Les MD apparaissent alors comme des outils essentiels dans l'interprétation de la construction du sens, à la fois linguistique et social, à l’œuvre dans la dynamique de l'interaction. Leurs alternances renforcent leur rôle en tant qu'indices de contextualisation. Cette thèse se situe ainsi dans une approche sociolinguistique interactionnelle, suivant le courant ethnométhodologique, qui refuse de se baser sur des catégories sociales ou langagières prédéterminées et montre comment la variation sociolinguistique s'élabore à travers la dynamique interactionnelle.
This dissertation is about the variability of discourse markers (DM) among young plurilingual Mauritians, aged 16 to 19. In a specific context of two related languages with fuzzy boundaries (French and Mauritian Creole), the interlectal practices of the young speakers confirm the hypothesis of a loosened diglossic situation. The alternation of DM, particularly salient in language contact phenomena, have been chosen in order to find coherence in the heterogeneous situation. The aim is to study the role of the alternation of "more French" and "more Creole" forms of 4 groups of DM in these young Mauritians' socialisation process. The corpus is constituted of 6 hours of conversational interactions, self-recorded by 9 young Mauritians in 2014. The data also contains confrontations to selected parts of the conversations, aiming to collect the speakers' perceptions of their uses, besides interviews and observations gathered in 2013, during an exploratory fieldwork. DM appear to have contextualized meanings, they show relations between…
Advisors/Committee Members: Deprez, Christine (thesis director).
Subjects/Keywords: Interaction; Contact de langues; Marqueurs discursifs; Mouvements discursifs; Maurice; Interaction; Language contact; Discourse markers; Discourse movements; Mauritius; 306.446
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Chady, S. (2018). Des marqueurs aux mouvements discursifs dans des interactions entre jeunes mauriciens plurilingues : From discourse markers to discourse movements in interactions between young plurilingual Mauritians. (Doctoral Dissertation). Sorbonne Paris Cité. Retrieved from http://www.theses.fr/2018USPCB115
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Chady, Shimeen-Khan. “Des marqueurs aux mouvements discursifs dans des interactions entre jeunes mauriciens plurilingues : From discourse markers to discourse movements in interactions between young plurilingual Mauritians.” 2018. Doctoral Dissertation, Sorbonne Paris Cité. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2018USPCB115.
MLA Handbook (7th Edition):
Chady, Shimeen-Khan. “Des marqueurs aux mouvements discursifs dans des interactions entre jeunes mauriciens plurilingues : From discourse markers to discourse movements in interactions between young plurilingual Mauritians.” 2018. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Chady S. Des marqueurs aux mouvements discursifs dans des interactions entre jeunes mauriciens plurilingues : From discourse markers to discourse movements in interactions between young plurilingual Mauritians. [Internet] [Doctoral dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2018. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2018USPCB115.
Council of Science Editors:
Chady S. Des marqueurs aux mouvements discursifs dans des interactions entre jeunes mauriciens plurilingues : From discourse markers to discourse movements in interactions between young plurilingual Mauritians. [Doctoral Dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2018. Available from: http://www.theses.fr/2018USPCB115
7.
Dotte, Anne-Laure.
Le iaai aujourd'hui : Évolutions sociolinguistiques et linguistiques d'une langue kanak de Nouvelle-Calédonie (Ouvéa, Iles Loyauté). : Iaai today : Sociolinguistic and linguistic evolutions of a Kanak language of New Caledonia (Uvea, Loyalty Islands).
Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2013, Université Lumière – Lyon II
URL: http://www.theses.fr/2013LYO20107
► Cette thèse de doctorat a pour objectif de décrire la situation actuelle de la langue iaai (langue océanienne, famille austronésienne) et de proposer une analyse…
(more)
▼ Cette thèse de doctorat a pour objectif de décrire la situation actuelle de la langue iaai (langue océanienne, famille austronésienne) et de proposer une analyse de ses dynamismes d’évolution. En tant que langue kanak minoritaire de Nouvelle-Calédonie, inscrite dans un contexte de contact de langues intense avec le français, le iaai connait des changements importants tant linguistiques que sociolinguistiques. Cette thèse adopte un angle d’approche à la fois double et complémentaire. D’une part, il est question de proposer une évaluation de la vitalité sociolinguistique du iaai aujourd’hui en croisant différents facteurs relevant du contexte social et ethnolinguistique dont la variété des profils de locuteurs typiques des langues en danger. D’autre part, l’analyse porte sur les évolutions au sein même du fonctionnement du iaai en abordant trois thèmes particulièrement intéressants de cette langue : (i) les changements dans le système des classificateurs possessifs ; (ii) les stratégies de néologie et de modernisation du lexique ; (iii) le cas particulier des emprunts de verbes. L’étude de ces changements s’appuie les travaux de description du iaai de la linguiste Françoise Ozanne-Rivierre (1976, 1984) auxquels sont comparés des données modernes collectées lors de trois enquêtes de terrain menées à Ouvéa depuis 2009, ainsi que grâce à une collaboration soutenue avec une informatrice, locutrice native, à Lyon. Au final, ce travail de recherche met en exergue l’entrelacement de différentes dynamiques entre modernisation, obsolescence et résilience linguistique en iaai.
This PhD thesis describes the current situation of Iaai (an Oceanic language from the Austronesian family) and provides an analysis of its dynamics. As a minority Kanak language of New Caledonia, engaged in a process of intense contact with French, Iaai is experiencing significant changes both on a linguistic and sociolinguistic aspect. This thesis adopts an approach that is both dual and complementary. On the one hand, it offers an evaluation of modern Iaai’s sociolinguistic vitality, crossing different factors from the social and ethno-linguistic context together with the high variety of speakers, typical of endangered languages. On the other hand, the analysis focuses on language change by addressing three particularly interesting themes in Iaai: (i) evolution in the system of possessive classifiers; (ii) strategies of neology and of modernization of the lexicon; (iii) the particular case of verbal borrowings. The study of these changes is based on the linguistic description of Iaai made by Françoise Ozanne-Rivierre (1976, 1984) which is compared with modern data collected during three fieldworks conducted in Ouvea since 2009, as well as through sustained collaboration with a native speaker informant in Lyon. Finally, this research highlights the intertwining of different dynamics in Iaai between modernization, obsolescence and linguistic resilience.
Advisors/Committee Members: Grinevald, Colette (thesis director), Moyse-Faurie, Claire (thesis director).
Subjects/Keywords: Iaai, Nouvelle-Calédonie; Modernisation; Contact de langues; Langues en danger; Classificateur possessif; Emprunt; Vitalité linguistique; Néologie.; Iaai, New Caledonia; Modernization; Languages contact; Endangered languages; Genitive classifier; Borrowing; Linguistic vitality; Neology
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Dotte, A. (2013). Le iaai aujourd'hui : Évolutions sociolinguistiques et linguistiques d'une langue kanak de Nouvelle-Calédonie (Ouvéa, Iles Loyauté). : Iaai today : Sociolinguistic and linguistic evolutions of a Kanak language of New Caledonia (Uvea, Loyalty Islands). (Doctoral Dissertation). Université Lumière – Lyon II. Retrieved from http://www.theses.fr/2013LYO20107
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Dotte, Anne-Laure. “Le iaai aujourd'hui : Évolutions sociolinguistiques et linguistiques d'une langue kanak de Nouvelle-Calédonie (Ouvéa, Iles Loyauté). : Iaai today : Sociolinguistic and linguistic evolutions of a Kanak language of New Caledonia (Uvea, Loyalty Islands).” 2013. Doctoral Dissertation, Université Lumière – Lyon II. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2013LYO20107.
MLA Handbook (7th Edition):
Dotte, Anne-Laure. “Le iaai aujourd'hui : Évolutions sociolinguistiques et linguistiques d'une langue kanak de Nouvelle-Calédonie (Ouvéa, Iles Loyauté). : Iaai today : Sociolinguistic and linguistic evolutions of a Kanak language of New Caledonia (Uvea, Loyalty Islands).” 2013. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Dotte A. Le iaai aujourd'hui : Évolutions sociolinguistiques et linguistiques d'une langue kanak de Nouvelle-Calédonie (Ouvéa, Iles Loyauté). : Iaai today : Sociolinguistic and linguistic evolutions of a Kanak language of New Caledonia (Uvea, Loyalty Islands). [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Lumière – Lyon II; 2013. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2013LYO20107.
Council of Science Editors:
Dotte A. Le iaai aujourd'hui : Évolutions sociolinguistiques et linguistiques d'une langue kanak de Nouvelle-Calédonie (Ouvéa, Iles Loyauté). : Iaai today : Sociolinguistic and linguistic evolutions of a Kanak language of New Caledonia (Uvea, Loyalty Islands). [Doctoral Dissertation]. Université Lumière – Lyon II; 2013. Available from: http://www.theses.fr/2013LYO20107

Université Toulouse II – Le Mirail
8.
Lefèvre, Élodie.
Pratiques et conceptions de l'intercompréhension en classe de cycle 3 et 4, de l'intuition à la didactisation : étude de cas d'élèves bilingues français-occitan : Practices and conceptions of intercomprehension in primary and secondary schools, from the intuition to the teaching : the case of bilingual French-Occitan pupils.
Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2017, Université Toulouse II – Le Mirail
URL: http://www.theses.fr/2017TOU20112
► A l’heure actuelle les langues sont encore apprises étanches les unes par rapport aux autres et la méthode « une personne = une langue »…
(more)
▼ A l’heure actuelle les langues sont encore apprises étanches les unes par rapport aux autres et la méthode « une personne = une langue » énoncée par Ronjat semble faire office de loi. A cela s’oppose les nouvelles méthodes d’enseignement avec notamment la didactique du plurilinguisme qui envisage l’enseignement-apprentissage des langues et des cultures de manière décloisonnante, sous un aspect pluriel et où une intention toute particulière est portée au répertoire langagier des apprenants. C’est dans ce contexte composé que notre recherche s’est inscrite. Celle-ci avait pour objectif de démontrer, d’une part, et ce de manière empirique, que les élèves bilingues français-occitan sont favorisés lors de l’apprentissage d’une nouvelle langue (anglais et/ou espagnol) ; et, d’autre part d’attester que la didactisation du contact des langues pourrait permettre d’améliorer et/ou de consolider davantage les compétences de ces bilingues, par l’intuition et/ou la conscientisation des synergies, des liens, des relations, etc. qui existent entre les langues appartenant à une même famille (celle des langues romanes avec le français, l’occitan et l’espagnol). De cette étude on conclut que ce n’est pas tant la modalité d’enseignement bilingue ou monolingue qui favorise ou non le contact des langues ainsi que sa didactisation, mais bien les pratiques enseignantes. Certes les professeurs de classes bilingues seront plus habitués à ce type de contact de langues, mais leur didactisation reste encore relativement ponctuelle et l’intercompréhension peu opérationnalisée.
At the moment, languages are still tightly tied against each other, and Ronjat's method of "one person = one language" seems to act as a law. This is contrasted with the new methods of teaching, notably with the teaching of plurilingualism, which envisages the teaching and learning of languages and cultures in a pluralistic way, and in which a particular intention is placed on the language repertoire of the learners.It is in this context that our research has been written. The aim of this study was to demonstrate empirically that French-Occitan bilingual pupils are favoured when they are learning a new language (English and / or Spanish); on the other hand, to attest that the teaching of the contact of languages could make it possible to improve and / or consolidate the competences of these bilinguals by intuition and / or awareness of synergies, ties, relationships, and so on which exist between the languages belonging to the same family (that of the Romance languages with French, Occitan and Spanish). From this study it is concluded that it is not so much the bilingual or monolingual mode of teaching that favours or not the contact of languages and its teaching, but the teaching practices. Although teachers of bilingual classes will be more accustomed to this type of contact of languages, their teaching is still relatively punctual and the intercomprehension is not operationalized.
Advisors/Committee Members: Grandaty, Michel (thesis director), Escudé, Pierre (thesis director).
Subjects/Keywords: Intercompréhension; Didactisation; Apprentissage de langues régionales et étrangères; Contact des langues; Bilinguisme; Intercomprehension; Teaching; Learning of foreign and regional languages; Languages contact; Bilingualism
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Lefèvre, E. (2017). Pratiques et conceptions de l'intercompréhension en classe de cycle 3 et 4, de l'intuition à la didactisation : étude de cas d'élèves bilingues français-occitan : Practices and conceptions of intercomprehension in primary and secondary schools, from the intuition to the teaching : the case of bilingual French-Occitan pupils. (Doctoral Dissertation). Université Toulouse II – Le Mirail. Retrieved from http://www.theses.fr/2017TOU20112
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Lefèvre, Élodie. “Pratiques et conceptions de l'intercompréhension en classe de cycle 3 et 4, de l'intuition à la didactisation : étude de cas d'élèves bilingues français-occitan : Practices and conceptions of intercomprehension in primary and secondary schools, from the intuition to the teaching : the case of bilingual French-Occitan pupils.” 2017. Doctoral Dissertation, Université Toulouse II – Le Mirail. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2017TOU20112.
MLA Handbook (7th Edition):
Lefèvre, Élodie. “Pratiques et conceptions de l'intercompréhension en classe de cycle 3 et 4, de l'intuition à la didactisation : étude de cas d'élèves bilingues français-occitan : Practices and conceptions of intercomprehension in primary and secondary schools, from the intuition to the teaching : the case of bilingual French-Occitan pupils.” 2017. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Lefèvre E. Pratiques et conceptions de l'intercompréhension en classe de cycle 3 et 4, de l'intuition à la didactisation : étude de cas d'élèves bilingues français-occitan : Practices and conceptions of intercomprehension in primary and secondary schools, from the intuition to the teaching : the case of bilingual French-Occitan pupils. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Toulouse II – Le Mirail; 2017. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2017TOU20112.
Council of Science Editors:
Lefèvre E. Pratiques et conceptions de l'intercompréhension en classe de cycle 3 et 4, de l'intuition à la didactisation : étude de cas d'élèves bilingues français-occitan : Practices and conceptions of intercomprehension in primary and secondary schools, from the intuition to the teaching : the case of bilingual French-Occitan pupils. [Doctoral Dissertation]. Université Toulouse II – Le Mirail; 2017. Available from: http://www.theses.fr/2017TOU20112

University of Western Ontario
9.
Mzemba, Diverson.
Intonation et contact de langues: Le cas de l’intonation du français parlé à Rivière-La-Paix, Alberta.
Degree: 2016, University of Western Ontario
URL: https://ir.lib.uwo.ca/etd/4063
► L’intonation des variétés du français laurentien en situation minoritaire de contact intense avec l’anglais représente un domaine de recherche très peu étudiée. S’inscrivant dans le…
(more)
▼ L’intonation des variétés du français laurentien en situation minoritaire de contact intense avec l’anglais représente un domaine de recherche très peu étudiée. S’inscrivant dans le projet Phonologique du français contemporain, l’étude que nous proposons décrit le français de la région de Rivière-La-Paix, Alberta, et elle a pour but de « fournir une meilleure image du français ». Ce travail de recherche repose sur la théorie métrique-autosegmentale (MA) (Jun et Fougeron 1995, 2000, 2002; Ladd, 1996/2008; Pierrehumbert, 1980) et elle cherche à décrire la grammaire intonative du français de Rivière-La-Paix. Nous avons examiné les faits intonatifs suivants: l’alignement tonal, et la double association tonale, et les proportions des syntagmes accentuels. Muni des approches méthodologiques proposées dans les études intonatives basées sur la théorie MA, nous avons procédé à segmenter les syntagmes accentuels et y prendre des mesures de distances qui ont servi pour l’analyse de l’alignement tonal. Ces analyses se sont opérées sur un corpus de la parole spontanée produite par 11 Franco-Albertains et Franco-Albertaines repartis en trois groupes d’âge. Ayant les trois groupes d’âge de locuteur nous a permis de tester l’hypothèse du continuum de bilinguisme. Tous les types de résultats — distribution des syllabes, proportions des contours intonatifs, mesures normalisées de F0 pour les configurations tonales BH et B+H, et mesures pour l’alignement tonal ont été soumis à des analyses statistiques.
Les résultats de l’analyse acoustique ont permis d’inventorier les huit contours intonatifs les plus fréquents bH, hBH, bBH, bhBH, H, bhH, bhB et hB, dérivés à partir du patron tonal sous-jacent bhBH qui caractérise l’intonation française (Jun et Fougeron 1995, 2000, 2002). Considérés du point de vue sociolinguistique, les résultats de l’analyse acoustique du FRP mettent en évidence les différences entre les trois générations des Franco-Albertains, sur les points suivants : (i) les proportions des contours montants et des réalisations tonales descendantes; et (ii) l’alignement tonal. Il existe de grandes différences entre la plus jeune génération des Franco-Albertains et les deux autres générations plus âgées quant à la proportion des réalisations des contours descendants dans les continuités. Les plus jeunes participants réalisent des proportions plus élevées des continuités descendantes bhB et hB par rapport aux générations plus âgées, car les contours intonatifs réalisés par ce dernier groupe sont caractérisés par une forte présence des continuités montantes bH et hBH. D’ailleurs, nous notons des différences significatives entre les trois générations des Franco-Albertains sur le plan de l’alignement du pic mélodique aux frontières gauche et droite de la voyelle accentuée. Les jeunes locuteurs et les femmes réalisent l’alignement tonal plus proche de la fin de la voyelle accentuée que les hommes et les locuteurs plus âgés. En ce qui concerne la réalisation de la double association tonale B+H, nous constatons que les femmes plutôt que…
Subjects/Keywords: Alignement tonal; contact de langues; continuum de bilinguisme; contour intonatif; français de Rivière-La-Paix; intonation; double association tonale; French Linguistics
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Mzemba, D. (2016). Intonation et contact de langues: Le cas de l’intonation du français parlé à Rivière-La-Paix, Alberta. (Thesis). University of Western Ontario. Retrieved from https://ir.lib.uwo.ca/etd/4063
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Mzemba, Diverson. “Intonation et contact de langues: Le cas de l’intonation du français parlé à Rivière-La-Paix, Alberta.” 2016. Thesis, University of Western Ontario. Accessed March 08, 2021.
https://ir.lib.uwo.ca/etd/4063.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
Mzemba, Diverson. “Intonation et contact de langues: Le cas de l’intonation du français parlé à Rivière-La-Paix, Alberta.” 2016. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Mzemba D. Intonation et contact de langues: Le cas de l’intonation du français parlé à Rivière-La-Paix, Alberta. [Internet] [Thesis]. University of Western Ontario; 2016. [cited 2021 Mar 08].
Available from: https://ir.lib.uwo.ca/etd/4063.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Council of Science Editors:
Mzemba D. Intonation et contact de langues: Le cas de l’intonation du français parlé à Rivière-La-Paix, Alberta. [Thesis]. University of Western Ontario; 2016. Available from: https://ir.lib.uwo.ca/etd/4063
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
10.
Simon, Camille.
Morphosyntaxe et sémantique grammaticale du salar et du tibétain de l'Amdo : analyse d'un contact de langues : Morphosyntax and grammatical semantics of the Salar and Amdo-Tibetan languages : analysis of a language contact.
Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2016, Sorbonne Paris Cité
URL: http://www.theses.fr/2016USPCA124
► La présente étude s’inscrit dans le cadre plus vaste de la description des langues de l’aire linguistique Amdo. Cette région est caractérisée par la présence…
(more)
▼ La présente étude s’inscrit dans le cadre plus vaste de la description des langues de l’aire linguistique Amdo. Cette région est caractérisée par la présence de langues sinitiques, mongoliques, tibétiques et turciques et, pour le salar et le tibétain, une situation de contact linguistique long d’environ sept siècles. Le salar est l’une des langues turciques les moins décrites et elle présente de nombreuses particularités dues à son isolement par rapport aux autres langues turciques. Il n’existe pas non plus de description des variétés de tibétain parlées dans la région salarophone, périphérique dans la tibétosphère. La perspective que nous adoptons ici est donc à la fois descriptive et comparative. Après un exposé des caractéristiques historiques et sociolinguistiques de cette situation de contact, nous analysons de façon détaillée des catégories grammaticales indexées dans le syntagme nominal et dans le prédicat. En particulier, nous proposons une nouvelle analyse des morphèmes de Temps-Aspect-Mode en salar et montrons que cette langue a copié en partie ses catégories évidentielles sur le modèle de celles du tibétain de l’Amdo. Nous nous intéressons ensuite aux problématiques liées à la valence verbale et aux effets du contact linguistique sur l’organisation accusative et ergative qui caractérisent respectivement le salar et le tibétain de l’Amdo. Nous analysons les marques casuelles à la fois comme relateurs, au sein du prédicat verbal, mais également comme converbe ou au sein des formes converbiales. Enfin, nous décrivons les catégories de voix grammaticalisées en salar et en tibétain, et montrons que celles-ci sont quasiment identiques dans les deux langues.
This study falls within the larger description of the languages of the Amdo linguistic area. This area is characterized by the coexistence of Sinitic, Mongolic, Tibetic and Turkic languages, and, regarding Salar and Tibetan, an approximately seven-century-long contact situation. Salar language remains one of the less described Turkic languages and, because of its isolation from the other Turkic languages, displays many specificities. There exists no description of the Amdo-Tibetan variety spoken in the Salar-speaking region either, this region being very peripheral in the Tibetosphere. The perspective taken in this study is thus both descriptive and comparative. After a depiction of the historical and sociolinguistic characteristics of this contact-situation, we analyse in detail the grammatical categories indexed in the nominal phrase and in the predicate. Notably, we suggest a new analysis of the Tense-Aspect-Mood morphemes in Salar and we show that the Amdo-Tibetan evidential categories have been partly copied in Salar. Then, the question of verb valency is addressed, and the effects of language contact on the Turkic accusative and on the Tibetic ergative organisation are explored. We analyze the case markers not only as markers of syntactic dependancy within the verb predicate, but also in their role as or in converbs. Finally, we describe the…
Advisors/Committee Members: Tournadre, Nicolas (thesis director).
Subjects/Keywords: Langues turciques; Langues tibétiques; Contact de langues; Description; Morphosyntaxe; Sémantique; Valence verbale; Temps-Aspect-Mode; Syntagme nominal; Turkic languages; Tibetic languages; Language contact; Description; Morphosyntax; Semantics; Verb valency; Tense-Aspect-Mood; Nominal phrase
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Simon, C. (2016). Morphosyntaxe et sémantique grammaticale du salar et du tibétain de l'Amdo : analyse d'un contact de langues : Morphosyntax and grammatical semantics of the Salar and Amdo-Tibetan languages : analysis of a language contact. (Doctoral Dissertation). Sorbonne Paris Cité. Retrieved from http://www.theses.fr/2016USPCA124
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Simon, Camille. “Morphosyntaxe et sémantique grammaticale du salar et du tibétain de l'Amdo : analyse d'un contact de langues : Morphosyntax and grammatical semantics of the Salar and Amdo-Tibetan languages : analysis of a language contact.” 2016. Doctoral Dissertation, Sorbonne Paris Cité. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2016USPCA124.
MLA Handbook (7th Edition):
Simon, Camille. “Morphosyntaxe et sémantique grammaticale du salar et du tibétain de l'Amdo : analyse d'un contact de langues : Morphosyntax and grammatical semantics of the Salar and Amdo-Tibetan languages : analysis of a language contact.” 2016. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Simon C. Morphosyntaxe et sémantique grammaticale du salar et du tibétain de l'Amdo : analyse d'un contact de langues : Morphosyntax and grammatical semantics of the Salar and Amdo-Tibetan languages : analysis of a language contact. [Internet] [Doctoral dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2016USPCA124.
Council of Science Editors:
Simon C. Morphosyntaxe et sémantique grammaticale du salar et du tibétain de l'Amdo : analyse d'un contact de langues : Morphosyntax and grammatical semantics of the Salar and Amdo-Tibetan languages : analysis of a language contact. [Doctoral Dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. Available from: http://www.theses.fr/2016USPCA124
11.
Torres Castillo, Claudia.
Enseignement du français, altérités et contacts de langues : Imaginaires de professeurs mexicains : The Teaching of french, otherness and language contact : Imaginairies of mexican teachers.
Degree: Docteur es, Lettres et linguistique, 2018, Université François-Rabelais de Tours
URL: http://www.theses.fr/2018TOUR2014
► Cette thèse s’intéresse aux contacts de langues présents dans la formation des enseignants de français langue étrangère. Depuis quelques années, l’enseignement des langues étrangères se…
(more)
▼ Cette thèse s’intéresse aux contacts de langues présents dans la formation des enseignants de français langue étrangère. Depuis quelques années, l’enseignement des langues étrangères se répand au Mexique. En 2009, 22 licences formaient des enseignants de langues, sans compter les institutions privées, et ce chiffre continue d’évoluer. Les étudiants y débutent leur contact avec le français avec certains imaginaires sociaux, issus de deux siècles de colonisation et de traditions culturelles nées des contacts de langues. Ainsi, plusieurs images restent ancrées dans l’imaginaire collectif, notamment celles de Malinche, et certaines idées sur l’altérité perdurent, suscitant des postures enseignantes particulières. À partir des imaginaires des langues et des locuteurs, nous analyserons les rapports de pouvoir existant dans le contact de langues en cours de français. Prenant en compte cet héritage comme un écran socio-culturel de perception de l’autre, notre étude repose sur les témoignages des enseignants et apprenants mexicains en licence de langues et en master de didactique du français, qui racontent leurs parcours linguistiques et leurs expériences lors des formations.
The main subject is the contact between languages present in the formation of French as a Foreign Language teachers. Globalization has fostered that teaching foreign languages, particularly French, spreads throughout Mexico. However, Mexican students have their first contact with the French language permeated by certain social imaginaries. Over time, the imaginaries -particularly those related to Malinche- have had a significant role. The different imaginaries surrounding foreign languages and their speakers bring back old conceptions and behaviours while interaction with the other and when we speak another language. Imaginaries also serve to analyse power relationships between languages. Thus, heritage can be considered a socio-cultural screen that shapes our perception of otherness.
Advisors/Committee Members: Castellotti, Véronique (thesis director).
Subjects/Keywords: Contacts de langues; Imaginaires; Enseignement; Français langue étrangère; Héritage; Mexique; Language contact; Imaginaries; Heritage; Mexico; French as a Foreign Language
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Torres Castillo, C. (2018). Enseignement du français, altérités et contacts de langues : Imaginaires de professeurs mexicains : The Teaching of french, otherness and language contact : Imaginairies of mexican teachers. (Doctoral Dissertation). Université François-Rabelais de Tours. Retrieved from http://www.theses.fr/2018TOUR2014
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Torres Castillo, Claudia. “Enseignement du français, altérités et contacts de langues : Imaginaires de professeurs mexicains : The Teaching of french, otherness and language contact : Imaginairies of mexican teachers.” 2018. Doctoral Dissertation, Université François-Rabelais de Tours. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2018TOUR2014.
MLA Handbook (7th Edition):
Torres Castillo, Claudia. “Enseignement du français, altérités et contacts de langues : Imaginaires de professeurs mexicains : The Teaching of french, otherness and language contact : Imaginairies of mexican teachers.” 2018. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Torres Castillo C. Enseignement du français, altérités et contacts de langues : Imaginaires de professeurs mexicains : The Teaching of french, otherness and language contact : Imaginairies of mexican teachers. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université François-Rabelais de Tours; 2018. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2018TOUR2014.
Council of Science Editors:
Torres Castillo C. Enseignement du français, altérités et contacts de langues : Imaginaires de professeurs mexicains : The Teaching of french, otherness and language contact : Imaginairies of mexican teachers. [Doctoral Dissertation]. Université François-Rabelais de Tours; 2018. Available from: http://www.theses.fr/2018TOUR2014
12.
Mbadinga Mbadinga, André-Marie.
Représentations et stratégies d’enseignement-apprentissage de l’espagnol en milieu exolingue : le cas des hispanisants débutants du Gabon : Beliefs and teaching-learning Spanish in middle exolingual strategies : the case of beginners Hispanic of Gabon.
Degree: Docteur es, Études hispaniques, 2014, Université Paris X – Nanterre
URL: http://www.theses.fr/2014PA100178
► Une analyse de type ethnographique de la classe, des croyances et représentations des enseignants d’espagnol au Gabon sur l’enseignement-apprentissage de la langue-culture espagnole au niveau…
(more)
▼ Une analyse de type ethnographique de la classe, des croyances et représentations des enseignants d’espagnol au Gabon sur l’enseignement-apprentissage de la langue-culture espagnole au niveau débutant (classe de 4e). 1) Comment ces enseignants (es) conçoivent-ils l’enseignement-apprentissage de l’espagnol langue étrangère (ELE) dans ce contexte plurilingue ? 2) Quels rapports entretiennent-ils avec leur substrat linguistique ? 3) En quoi leurs croyances et leurs représentations déterminent-elles leurs pratiques de classe et leurs stratégies d'enseignement ? 4) Qu’est-ce qui motive les acteurs de la classe à enseigner et à apprendre l’espagnol dans ce contexte socio-linguistiquement dominé par le français ? 5) Quelles similitudes et contrastes peut-on relever entre des enseignants novices et des enseignants expérimentés ? 6) Qu'est-ce qui caractérise le discours officiel et les adaptations sociodidactiques de l'enseignement-apprentissage de l'espagnol au Gabon de 1997 à nos jours ? Autour de ces questions, la sociolinguistique et la didactique des langues étrangères avec une approche ethnographique actualisent ici le rôle des substrats linguistiques dans l’enseignement-apprentissage d'autres langues. Cette recherche inscrit donc l’enseignement de l’espagnol en Afrique francophone au cœur des enjeux idéologiques des contacts/conflits de langues. Elle oriente la formation des futurs enseignants d’espagnol du Gabon vers la didactique du plurilinguisme avec une dimension holistique, gage du dialogue des cultures à l’heure de la mondialisation et du numérique.
Ethnographic analysis of class, beliefs and perceptions of teachers of Spanish in Gabon on the teaching and learning Spanish language and culture to entry level (4th grade). 1) How do these teachers design the teaching and learning of Spanish as a foreign language (SFL) in this multilingual context? 2) What relationship do they have with their linguistic substratum? 3) How beliefs and representations determine their classroom practices and teaching strategies? 4) What motivates classroom actors in teaching and learning Spanish in this French dominated sociolinguistic context? 5) What similarities and contrasts can be measured between novice teachers and experienced teachers? 6) What characterizes the official discourse on teaching and learning Spanish and social adaptations in Gabon from 1997 to today?Around these issues, sociolinguistics and teaching foreign languages with an ethnographic approach update here the role of language substrates in the teaching and learning other languages. This research therefore registered the teaching of Spanish in Francophone Africa in the heart of the ideological challenges of contact / conflict of languages. It directs the training of future teachers of Spanish as a foreign language (SFL) to Gabon didactics of multilingualism with a holistic dimension, guaranteeing the dialogue of cultures in the era of globalization and digital technology.
Advisors/Committee Members: Pujol Berché, Mercè (thesis director).
Subjects/Keywords: Représentations; Croyances; Stratégies; Enseignement; Apprentissage; Ele; Gabon; Plurilinguisme; Contact de langues; Diglossie; Conscience linguistique; Beliefs; Strategies; Teaching; Learning; Sfl; Gabon; Plurilingualism; Contact Language; Diglossia; Language awareness; 860
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Mbadinga Mbadinga, A. (2014). Représentations et stratégies d’enseignement-apprentissage de l’espagnol en milieu exolingue : le cas des hispanisants débutants du Gabon : Beliefs and teaching-learning Spanish in middle exolingual strategies : the case of beginners Hispanic of Gabon. (Doctoral Dissertation). Université Paris X – Nanterre. Retrieved from http://www.theses.fr/2014PA100178
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Mbadinga Mbadinga, André-Marie. “Représentations et stratégies d’enseignement-apprentissage de l’espagnol en milieu exolingue : le cas des hispanisants débutants du Gabon : Beliefs and teaching-learning Spanish in middle exolingual strategies : the case of beginners Hispanic of Gabon.” 2014. Doctoral Dissertation, Université Paris X – Nanterre. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2014PA100178.
MLA Handbook (7th Edition):
Mbadinga Mbadinga, André-Marie. “Représentations et stratégies d’enseignement-apprentissage de l’espagnol en milieu exolingue : le cas des hispanisants débutants du Gabon : Beliefs and teaching-learning Spanish in middle exolingual strategies : the case of beginners Hispanic of Gabon.” 2014. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Mbadinga Mbadinga A. Représentations et stratégies d’enseignement-apprentissage de l’espagnol en milieu exolingue : le cas des hispanisants débutants du Gabon : Beliefs and teaching-learning Spanish in middle exolingual strategies : the case of beginners Hispanic of Gabon. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Paris X – Nanterre; 2014. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2014PA100178.
Council of Science Editors:
Mbadinga Mbadinga A. Représentations et stratégies d’enseignement-apprentissage de l’espagnol en milieu exolingue : le cas des hispanisants débutants du Gabon : Beliefs and teaching-learning Spanish in middle exolingual strategies : the case of beginners Hispanic of Gabon. [Doctoral Dissertation]. Université Paris X – Nanterre; 2014. Available from: http://www.theses.fr/2014PA100178
13.
Bordal Steien, Guri.
Prosodie et contact de langues : le cas du système tonal du français centrafricain : Prosody and language contact : the tonal system in central african french.
Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2012, Université Paris X – Nanterre
URL: http://www.theses.fr/2012PA100162
► L’objectif de cette étude est d’apporter une contribution aux recherches portant sur les effets prosodiques du contact de langues à travers l’étude du système prosodique…
(more)
▼ L’objectif de cette étude est d’apporter une contribution aux recherches portant sur les effets prosodiques du contact de langues à travers l’étude du système prosodique du français centrafricain, une variété de français ayant émergé suite au contact avec une langue africaine à densité tonale maximale, le sango. La République centrafricaine est un pays extrêmement multilingue. Entre 60 et 100 langues y sont parlées, outre les deux langues officielles que constituent le sango – lingua franca, et le français – langue principale de l’enseignement et de l’administration publique. Dans la capitale, Bangui, le sango est la langue parlée d’ordinaire dans la vie quotidienne, tandis que le français s’utilise essentiellement dans des contextes professionnels. Cette étude se base sur des enregistrements de parole spontanée de 12 locuteurs francophones de Bangui. Des analyses acoustiques montrent que l’intonation du français centrafricain partage des caractéristiques communes avec le sango. La majorité de mots ont des patrons tonals qui restent inchangés quel que soit leur place dans l’énoncé, et chaque syllabe porte un ton. Le système se distingue ainsi considérablement du système intonatif du français européen où la courbe mélodique est contrainte au niveau post-lexical et dépend entre autres de facteurs rythmiques, syntaxiques et pragmatiques. La conclusion principale de cette étude est que le français centrafricain se classifie d’un point de vue typologique comme une langue à tons lexicaux. Il ressort que le système prosodique du français centrafricain est plus proche de celui du sango et que de celui du français européen. Les faits mis au jour dans cette thèse montrent que la prosodie peut changer de façon fondamentale dans une situation de contact de langue.
This study is concerned with prosody and language contact. The fact that language contact induces change is well documented, but few studies focus on the prosodic effects of contact-induced change. The aim of this study is to provide a case study of the prosodic system of the contact variety Central African French, which has emerged from the contact between French and the African tone language, Sango.The Central African Republic is a multilingual country with between 60 to 100 different regional languages spoken within its borders in addition to two official languages, the lingua franca Sango and French. French has been the main language of education and of public administration since colonial times. In the capital Bangui, Sango is the most used language in everyday communication whereas French is spoken in professional contexts. This study is based on recordings of spontaneous speech of 12 French-speaking informants from Bangui. Acoustic analyses of the recordings show that the prosody of Central African French shares with Sango some fundamental characteristics: most words have fixed tonal patterns independently of their position in the sentence and every syllable carries a static tone. This system greatly differs from the system of European varieties of French,…
Advisors/Committee Members: Lyche, Chantal (thesis director), Lacheret-Dujour, Anne (thesis director).
Subjects/Keywords: Prosodie; Contact de langues; Tons lexicaux; Français centrafricain; Théorie métrico-autosegmentale; Théorie d’optimalité; Prosody; Metrical-autosegmental theory; Central africain french; Lexical tones; Language contact; Optimality theory
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Bordal Steien, G. (2012). Prosodie et contact de langues : le cas du système tonal du français centrafricain : Prosody and language contact : the tonal system in central african french. (Doctoral Dissertation). Université Paris X – Nanterre. Retrieved from http://www.theses.fr/2012PA100162
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Bordal Steien, Guri. “Prosodie et contact de langues : le cas du système tonal du français centrafricain : Prosody and language contact : the tonal system in central african french.” 2012. Doctoral Dissertation, Université Paris X – Nanterre. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2012PA100162.
MLA Handbook (7th Edition):
Bordal Steien, Guri. “Prosodie et contact de langues : le cas du système tonal du français centrafricain : Prosody and language contact : the tonal system in central african french.” 2012. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Bordal Steien G. Prosodie et contact de langues : le cas du système tonal du français centrafricain : Prosody and language contact : the tonal system in central african french. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Paris X – Nanterre; 2012. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2012PA100162.
Council of Science Editors:
Bordal Steien G. Prosodie et contact de langues : le cas du système tonal du français centrafricain : Prosody and language contact : the tonal system in central african french. [Doctoral Dissertation]. Université Paris X – Nanterre; 2012. Available from: http://www.theses.fr/2012PA100162
14.
Darmon, Chloé.
A morphosyntactic description of Xamtanga : an Agaw (Central Cushitic) language of the northern Ethiopian highlands : Une description de la morphosyntaxe du xamtanga : une langue agaw (couchitique central) des hauts plateaux du nord de l’Éthiopie.
Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2015, Université Lumière – Lyon II
URL: http://www.theses.fr/2015LYO20089
► Cette thèse propose une description de la morphologie et de la syntaxe du xamtanga, une langue membre de la famille agaw, c’est à dire la…
(more)
▼ Cette thèse propose une description de la morphologie et de la syntaxe du xamtanga, une langue membre de la famille agaw, c’est à dire la branche centrale du couchitique (afro-asiatique). Le xamtanga est parlé par environ 200 000 locuteurs sur les hauts plateaux du nord de l’Ethiopie, dans la zone Wag Xɨmrä de la région Amhara. Cette étude est basée sur des données (textes et élicitations) issues des dialectes d’Abɨrgälle et de Saqʷät’ä collectées durant cinq séjours de terrain entre 2008 et 2013. Prenant appui sur les précédents travaux de David Appleyard (1987) et de Leo Reinisch (1884), elle a pour objectif d’offrir une description du xamtanga axée sur l’analyse de certains phénomènes intéressants d’un point de vue typologique et/ou aréal. Une attention particulière est par exemple accordée au système de marquage casuel en partie gouverné par la hiérarchie +/- animé/défini, à l’existence de causatifs multiples, à l’expression de l’applicatif via différents types de périphrases construites avec les opérateurs verbaux ‘donner’, ‘dire’ ou ‘laisser’, aux catégories relevant du Temps-Aspect-Mode qui mettent en jeu des formes identiques à des subordonnées de but, et aux diverses subordonnées relatives.
This dissertation intends to provide a description of the morphology and syntax of Xamtanga, a language which belongs to the Agaw family, i.e. the Central branch of Cushitic (Afro-Asiatic). Xamtanga is spoken by approximately 200 000 speakers on the northern Ethiopian highlands, in the Wag Xɨmrä zone of the Amhara region. Based on data (texts and elicitations) from the Abɨrgälle and Saqʷät’ä dialects collected during five fieldtrips between 2008 and 2013 and building on the previous studies of David Appleyard (1987) and Leo Reinisch (1884), the thesis aims at offering a description of Xamtanga that focuses on the analysis of some particularly interesting features from a typological and/or areal perspective. Special attention is for instance given to the system of case marking partly driven by the animacy/definiteness hierarchy, the existence of multiple causatives, the expression of the applicative through different types of periphrastic constructions built with the verbal operators ‘give’, ‘say’ or ‘leave’, the Tense-Aspect-Mood categories which involve forms identical to purpose subordinate clauses, as well as the various uses of relative clauses.
Advisors/Committee Members: Philippson, Gérard (thesis director).
Subjects/Keywords: Xamtanga; Couchitique; Agaw; Éthiopie; Description linguistique; Morphologie; Syntaxe; Typologi; Contact de langues; Xamtanga; Cushitic; Agaw; Ethiopia; Linguistic description; Morphology; Syntax; Typology; Language contact
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Darmon, C. (2015). A morphosyntactic description of Xamtanga : an Agaw (Central Cushitic) language of the northern Ethiopian highlands : Une description de la morphosyntaxe du xamtanga : une langue agaw (couchitique central) des hauts plateaux du nord de l’Éthiopie. (Doctoral Dissertation). Université Lumière – Lyon II. Retrieved from http://www.theses.fr/2015LYO20089
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Darmon, Chloé. “A morphosyntactic description of Xamtanga : an Agaw (Central Cushitic) language of the northern Ethiopian highlands : Une description de la morphosyntaxe du xamtanga : une langue agaw (couchitique central) des hauts plateaux du nord de l’Éthiopie.” 2015. Doctoral Dissertation, Université Lumière – Lyon II. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2015LYO20089.
MLA Handbook (7th Edition):
Darmon, Chloé. “A morphosyntactic description of Xamtanga : an Agaw (Central Cushitic) language of the northern Ethiopian highlands : Une description de la morphosyntaxe du xamtanga : une langue agaw (couchitique central) des hauts plateaux du nord de l’Éthiopie.” 2015. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Darmon C. A morphosyntactic description of Xamtanga : an Agaw (Central Cushitic) language of the northern Ethiopian highlands : Une description de la morphosyntaxe du xamtanga : une langue agaw (couchitique central) des hauts plateaux du nord de l’Éthiopie. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Lumière – Lyon II; 2015. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2015LYO20089.
Council of Science Editors:
Darmon C. A morphosyntactic description of Xamtanga : an Agaw (Central Cushitic) language of the northern Ethiopian highlands : Une description de la morphosyntaxe du xamtanga : une langue agaw (couchitique central) des hauts plateaux du nord de l’Éthiopie. [Doctoral Dissertation]. Université Lumière – Lyon II; 2015. Available from: http://www.theses.fr/2015LYO20089
15.
Gally, Silvia.
Identités linguistiques perçues : quelques localités des "vallées vaudoises" du Piémont occidental (Italie). : Perceived linguistic identities : some localities in the Vaud Valleys of the Western Piedmont (Italy).
Degree: Docteur es, Sciences du langage Spécialité Géolinguistique et Patrimoine régional, 2017, Université Grenoble Alpes (ComUE)
URL: http://www.theses.fr/2017GREAL026
► Ce sujet de recherche propose une description de quelques variétés linguistiques à tradition orale du Piémont occidental italien, selon les approches de la dialectologie perceptuelle…
(more)
▼ Ce sujet de recherche propose une description de quelques variétés linguistiques à tradition orale du Piémont occidental italien, selon les approches de la dialectologie perceptuelle et de la géolinguistique descriptive. Les variétés choisies comme objet d’analyse se situent dans la province de Turin, en bordure et au sein même des vallées piémontaises étiquetées comme « valles vaudoises » : Val Cluson et Val Germanasca (Val Saint Martin). L’aire que nous considérons est caractérisée par un contact linguistique marqué par une forte identité culturelle entre les parlers gallo-romans (minorités linguistiques, de type occitan provençal) et italo-romans (de type pédémontans) : ces variétés ne bénéficient pas d’une position paritaire ni d’un point de vue politico-administratif, ni dans la conscience des locuteurs qui entretiennent avec les quatre types linguistiques, i.e. l’italien (régional et moyen), les variétés occitanes et pédémontanes, ainsi que le français, une relation complexe. Nous avons relevé les processus variationnels (phonétiques et lexicaux) qui semblent marquer l’identité linguistique des locuteurs dans cet espace plurilingue, en tenant compte des perspectives, objective et subjective (perception des locuteurs quant à la variation linguistique de l’aire), diachronique et synchronique, dans l’examen des systèmes linguistiques choisis, très peu pris en considération par la littérature dialectologique récente. Cette double perspective permet également de clarifier la trajectoire de processus de changement phonétique qui impactent la restructuration des systèmes de ces vallées.
The thesis focuses on a description of four dialectal varieties (gallo-italian and gallo-romance) of the Western Piedmont (Italy) by adopting several linguistic approches, perceptual dialectology's and geolinguistics' ones. The géographical area is caracterized by a linguistic variation and a language contact, marked by a high degree of linguistic identity between gallo-romance (occitan) and gallo-italian (pedemontans) dialects : these varieties do not benefit of the same position by political and social points of view, nor in the awareness of the speakers.
Advisors/Committee Members: Carpitelli, Elisabetta (thesis director), Telmon, Tullio (thesis director).
Subjects/Keywords: Dialectologie perceptuelle; Géolinguistique; Phonétique descriptive; Variation et contact de langues; Géomatique; Perceptual Dialectology; Geolinguistics; Phonetic description of dialectal varieties; Language contact and variation; Geomatics; 417
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Gally, S. (2017). Identités linguistiques perçues : quelques localités des "vallées vaudoises" du Piémont occidental (Italie). : Perceived linguistic identities : some localities in the Vaud Valleys of the Western Piedmont (Italy). (Doctoral Dissertation). Université Grenoble Alpes (ComUE). Retrieved from http://www.theses.fr/2017GREAL026
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Gally, Silvia. “Identités linguistiques perçues : quelques localités des "vallées vaudoises" du Piémont occidental (Italie). : Perceived linguistic identities : some localities in the Vaud Valleys of the Western Piedmont (Italy).” 2017. Doctoral Dissertation, Université Grenoble Alpes (ComUE). Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2017GREAL026.
MLA Handbook (7th Edition):
Gally, Silvia. “Identités linguistiques perçues : quelques localités des "vallées vaudoises" du Piémont occidental (Italie). : Perceived linguistic identities : some localities in the Vaud Valleys of the Western Piedmont (Italy).” 2017. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Gally S. Identités linguistiques perçues : quelques localités des "vallées vaudoises" du Piémont occidental (Italie). : Perceived linguistic identities : some localities in the Vaud Valleys of the Western Piedmont (Italy). [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Grenoble Alpes (ComUE); 2017. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2017GREAL026.
Council of Science Editors:
Gally S. Identités linguistiques perçues : quelques localités des "vallées vaudoises" du Piémont occidental (Italie). : Perceived linguistic identities : some localities in the Vaud Valleys of the Western Piedmont (Italy). [Doctoral Dissertation]. Université Grenoble Alpes (ComUE); 2017. Available from: http://www.theses.fr/2017GREAL026
16.
Belhaiba, Aicha.
Le langage des jeunes issus de l'immigration maghrébine à Bordeaux : pratiques, fonctions et représentations : The language of young people stemming from maghrebi immigration in Bordeaux : practices, functions and representations.
Degree: Docteur es, Linguistique, 2014, Université Michel de Montaigne – Bordeaux III
URL: http://www.theses.fr/2014BOR30015
► Certains travaux en sociolinguistique présentent le langage des jeunes issus de l’immigration maghrébine en France comme une variété du français, caractérisée particulièrement par son emprunt…
(more)
▼ Certains travaux en sociolinguistique présentent le langage des jeunes issus de l’immigration maghrébine en France comme une variété du français, caractérisée particulièrement par son emprunt à l’arabe. Cette vision basée sur la pratique d’une seule langue ne permet pas de cerner toutes les facettes de ce phénomène. Son fonctionnement et son sens s’éclairent par la prise en compte du bilinguisme de ses usagers. A partir d’un corpus recueilli auprès des jeunes issus de la même immigration à Bordeaux, nous explorons les faits du contact des deux langues en question, en rapport avec les conditions (sociales) de leur production. Sans les isoler dans un lieu et chez un groupe particuliers, nos analyses révèlent la présence de plusieurs variétés de langages de jeunes, reliés aux pratiques bilingues, adoptées en milieu familial et communautaire de base. Elles mettent en exergue la richesse de leur patrimoine linguistique et verbal, variable en fonction des situations et des interlocuteurs. En nous penchant sur les savoirs sociaux qui déterminent la gestion de cette hétérogénéité linguistique, nous palpons une fidélité à un système de valeurs et de représentations qui se perpétuent à travers les générations. Toutefois, n’étant pas figé dans l’expression d’une seule identité, ce langage exprime leur double identité linguistique et culturelle, construite dans la confrontation à l’Autre et au Même pour traduire leur situation spécifique, en contexte migratoire.
Some studies in Sociolinguisctics present the language of young people stemming from the Maghrebi immigration in France as a variety of French, characterized particularly with its borrowing from Arabic. This vision, based on the practice of one language, does not allow to identify all the facets of this phenomenon. Its functioning and its meaning are clarified when taking into consideration the bilingualism of its users. Starting from a corpus collected from young people stemming from the same immigration in Bordeaux, we explore the facts about the contact of the two languages in question, in relation to the conditions (social) of their production. Without isolating them in a place and in a particular group, our analyses reveal the presence of many language varieties of young people, linked to bilingual practices, adopted in a basic family and community environment. They highlight the richness of their linguistic and verbal heritage, which varies according to situations and interlocutors. Through our inclination towards the social knowledge that determine the management of the linguistic heterogeneity, we feel loyalty to a system of values and representations which are perpetuated through generations. Nevertheless, not being fixed in expressing one identity, this language expresses their double linguistic and cultural identity, constructed through the confrontation with the Other and the Self in order to translate their specific situation in the migratory context.
Advisors/Committee Members: Ngalasso-Mwatha, Musanji (thesis director).
Subjects/Keywords: Immigration; Langage des jeunes; Contact de langues; Bilinguisme; Représentations linguistiques; Identité; Immigration; Language of young people; Language contact; Biligualism; Linguistic representations; Identity
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Belhaiba, A. (2014). Le langage des jeunes issus de l'immigration maghrébine à Bordeaux : pratiques, fonctions et représentations : The language of young people stemming from maghrebi immigration in Bordeaux : practices, functions and representations. (Doctoral Dissertation). Université Michel de Montaigne – Bordeaux III. Retrieved from http://www.theses.fr/2014BOR30015
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Belhaiba, Aicha. “Le langage des jeunes issus de l'immigration maghrébine à Bordeaux : pratiques, fonctions et représentations : The language of young people stemming from maghrebi immigration in Bordeaux : practices, functions and representations.” 2014. Doctoral Dissertation, Université Michel de Montaigne – Bordeaux III. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2014BOR30015.
MLA Handbook (7th Edition):
Belhaiba, Aicha. “Le langage des jeunes issus de l'immigration maghrébine à Bordeaux : pratiques, fonctions et représentations : The language of young people stemming from maghrebi immigration in Bordeaux : practices, functions and representations.” 2014. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Belhaiba A. Le langage des jeunes issus de l'immigration maghrébine à Bordeaux : pratiques, fonctions et représentations : The language of young people stemming from maghrebi immigration in Bordeaux : practices, functions and representations. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Michel de Montaigne – Bordeaux III; 2014. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2014BOR30015.
Council of Science Editors:
Belhaiba A. Le langage des jeunes issus de l'immigration maghrébine à Bordeaux : pratiques, fonctions et représentations : The language of young people stemming from maghrebi immigration in Bordeaux : practices, functions and representations. [Doctoral Dissertation]. Université Michel de Montaigne – Bordeaux III; 2014. Available from: http://www.theses.fr/2014BOR30015
17.
Zlitni, Mériem.
Contacts de langues (italien, sicilien, arabe) : le cas du journal italien Simpaticuni (Tunis, 1911-1933) : Language contact (Italian, Sicilian, Arabic) : the case of the Italian newspaper Simpaticuni (Tunis, 1911-1933).
Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2015, Université Paris X – Nanterre
URL: http://www.theses.fr/2015PA100120
► Dans cette thèse, nous proposons une mise en lumière des aspects linguistiques relatifs aux phénomènes de contacts entre locuteurs arabophones et locuteurs appartenant à la…
(more)
▼ Dans cette thèse, nous proposons une mise en lumière des aspects linguistiques relatifs aux phénomènes de contacts entre locuteurs arabophones et locuteurs appartenant à la communauté sicilienne de Tunisie à travers l’étude d’une chronique particulière, éditée dans le journal italien Simpaticuni (1911-1933). L’un des objectifs de cette recherche est l’analyse du tissu linguistique du corpus dans le but de déterminer la nature véritable de cette langue. Cela se traduit par l’identification des particularités phono-graphiques, morphologiques, syntaxiques et lexicologiques de la langue employée, et par la recherche de la sicilianité des textes en déterminant le degré de dialectalité. Puis, nous examinons les mots empruntés à l’arabe tunisien afin d’en analyser le fonctionnement et la modalité d’insertion dans le tissu syntaxique des chroniques et d’en définir la typologie. S’agit-il de référents à des objets quotidiens ? D’insertions pragmatiques? Quelle est la signification de ces choix ? Enfin, étant donné la nature dialogale de nos textes, nous étudions les variétés en interaction, travail qui permettra d’interpréter la présence des emprunts à l’arabe dans le discours. La numérisation exhaustive d’une rubrique particulière du Simpaticuni a pour objectif d’élargir la quête lexicologique des auteurs qui ont travaillé sur ce journal.
In this thesis, we propose to highlight the linguistic aspects relating to languages in contact, more particularly between Arabic and Sicilian speakers of Tunisia, through the study of a particular column, published in the Italian newspaper Simpaticuni (1911-1933). One of the issues of this research is to analyses the linguistic base of the corpus, aiming at determining the real nature of this language. In this respect we describe the phonographic, morphological, syntactical and vocabulary features of this language, and measure in what extent the given texts are of a Sicilian nature according to their dialectal degree. We then gather the words borrowed from Tunisian Arabic in order to study their function and the way they occur inside the syntactic structure of the columns, and therefore define their typology. Would they refer to daily objects? Or to pragmatic inclusions? What do these choices mean? Finally, given the speech nature of our texts, we study the varieties in interaction, which will enable us to understand why some words have been borrowed from Arabic. Digitising the whole particular column of the Simpaticuni will enhance the glossary collection undertaken by other scholars who previously worked on this newspaper.
Advisors/Committee Members: Gallardo, Catherine (thesis director).
Subjects/Keywords: Contacts de langues; Émigration sicilienne; Linguistique de corpus; Pragmatique; Presse Italienne de Tunisie; Sicilien- Arabe tunisien; Language contact; Sicilian emigration; Corpus linguistics; Pragmatic; Italian news Tunisia; Sicilian- Tunisian Arabic; 410
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Zlitni, M. (2015). Contacts de langues (italien, sicilien, arabe) : le cas du journal italien Simpaticuni (Tunis, 1911-1933) : Language contact (Italian, Sicilian, Arabic) : the case of the Italian newspaper Simpaticuni (Tunis, 1911-1933). (Doctoral Dissertation). Université Paris X – Nanterre. Retrieved from http://www.theses.fr/2015PA100120
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Zlitni, Mériem. “Contacts de langues (italien, sicilien, arabe) : le cas du journal italien Simpaticuni (Tunis, 1911-1933) : Language contact (Italian, Sicilian, Arabic) : the case of the Italian newspaper Simpaticuni (Tunis, 1911-1933).” 2015. Doctoral Dissertation, Université Paris X – Nanterre. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2015PA100120.
MLA Handbook (7th Edition):
Zlitni, Mériem. “Contacts de langues (italien, sicilien, arabe) : le cas du journal italien Simpaticuni (Tunis, 1911-1933) : Language contact (Italian, Sicilian, Arabic) : the case of the Italian newspaper Simpaticuni (Tunis, 1911-1933).” 2015. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Zlitni M. Contacts de langues (italien, sicilien, arabe) : le cas du journal italien Simpaticuni (Tunis, 1911-1933) : Language contact (Italian, Sicilian, Arabic) : the case of the Italian newspaper Simpaticuni (Tunis, 1911-1933). [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Paris X – Nanterre; 2015. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2015PA100120.
Council of Science Editors:
Zlitni M. Contacts de langues (italien, sicilien, arabe) : le cas du journal italien Simpaticuni (Tunis, 1911-1933) : Language contact (Italian, Sicilian, Arabic) : the case of the Italian newspaper Simpaticuni (Tunis, 1911-1933). [Doctoral Dissertation]. Université Paris X – Nanterre; 2015. Available from: http://www.theses.fr/2015PA100120

Université Paris-Sorbonne – Paris IV
18.
Brasart, Charles.
Structure, variation et configuration du sens dans la parole bilingue. Une étude croisée d’alternance codique français-anglais et anglais-allemand : Structure, variation and configuration of meaning in bilingual speech : A cross-linguistic study of French-English and German-English code-switching.
Degree: Docteur es, Études anglophones, 2013, Université Paris-Sorbonne – Paris IV
URL: http://www.theses.fr/2013PA040110
► Cette thèse porte sur le mélange des langues dans la conversation bilingue. Nous analysons les occurrences d’alternance codique dans deux corpus de conversation recueillis auprès…
(more)
▼ Cette thèse porte sur le mélange des langues dans la conversation bilingue. Nous analysons les occurrences d’alternance codique dans deux corpus de conversation recueillis auprès de deux groupes de locuteurs bilingues : un corpus anglais-français de 50 000 mots, un corpus anglais-allemand de 95 000 mots. Nos analyses montrent que certains phénomènes bilingues émergent indépendamment des langues et des personnes, dans des proportions très similaires, tandis que d’autres, plus minoritaires, sont propres à l’un ou l’autre corpus, émergeant en fonction des langues, des groupes et/ou des situations. Nous nous penchons ensuite sur les manifestations syntaxiques et les finalités du changement de langue, présentant l’énonciateur comme un acteur et l’alternance codique comme un outil structurant pour la pensée et la parole. Nous proposons une typologie des motivations de l’alternance codique, en prenant en compte le fait qu’elle peut être volontaire ou non. Puis démontrons que l’émergence d’une parole bilingue découle d’un lien fort entre sens et forme et qu’elle peut être interprétée comme la trace de l’investissement des locuteurs dans la construction des références. En s’éloignant des normes monolingues, ils reconfigurent le sens des constructions en les faisant se détacher sur un fond nouveau.
This dissertation bears on bilingual code-switching. It is based on the analysis of code-switched utterances in two bilingual corpora. One is a 50,000-word corpus of French-English conversation, the other a 95,000-word of German-English conversation. The cross analysis aims at showing that some bilingual phenomena are language- and context-independent and can be found in extremely close proportions in both corpora. Other not-so-frequent phenomena, on the other hand, do seem to be language- or context-dependent, appearing in one corpus but failing to do so in the other. Nevertheless, I attempt to demonstrate that both these types of phenomena are linked to similar semantic and pragmatic motivations — in other words, that different speakers can make different uses of the same tools to accomplish the same ends. I thus propose to view the speaker as a rational performer and code-switching as a structuring device for both speech and thought. I then analyze whether switching languages mid-sentence can or cannot always be determined to stem from a conscious decision. I argue that bilingual speech arises from a narrow bond between form and meaning and stems from the way individual speakers encapsulate references into words. By moving away from monolingual norms and using constructions against the backdrop of another language, bilingual speakers are thus able to give new pragmatic meaning to these constructions.
Advisors/Committee Members: Cotte, Pierre (thesis director).
Subjects/Keywords: Bilinguisme; Alternance codique; Linguistique de corpus; Contact des langues; Pragmatique; Analyse de discours; Métalinguistique; Variation; Code-switching; Bilingualism; Corpus linguistics; Pragmatics; Metalinguistics; Variation; 410
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Brasart, C. (2013). Structure, variation et configuration du sens dans la parole bilingue. Une étude croisée d’alternance codique français-anglais et anglais-allemand : Structure, variation and configuration of meaning in bilingual speech : A cross-linguistic study of French-English and German-English code-switching. (Doctoral Dissertation). Université Paris-Sorbonne – Paris IV. Retrieved from http://www.theses.fr/2013PA040110
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Brasart, Charles. “Structure, variation et configuration du sens dans la parole bilingue. Une étude croisée d’alternance codique français-anglais et anglais-allemand : Structure, variation and configuration of meaning in bilingual speech : A cross-linguistic study of French-English and German-English code-switching.” 2013. Doctoral Dissertation, Université Paris-Sorbonne – Paris IV. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2013PA040110.
MLA Handbook (7th Edition):
Brasart, Charles. “Structure, variation et configuration du sens dans la parole bilingue. Une étude croisée d’alternance codique français-anglais et anglais-allemand : Structure, variation and configuration of meaning in bilingual speech : A cross-linguistic study of French-English and German-English code-switching.” 2013. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Brasart C. Structure, variation et configuration du sens dans la parole bilingue. Une étude croisée d’alternance codique français-anglais et anglais-allemand : Structure, variation and configuration of meaning in bilingual speech : A cross-linguistic study of French-English and German-English code-switching. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Paris-Sorbonne – Paris IV; 2013. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2013PA040110.
Council of Science Editors:
Brasart C. Structure, variation et configuration du sens dans la parole bilingue. Une étude croisée d’alternance codique français-anglais et anglais-allemand : Structure, variation and configuration of meaning in bilingual speech : A cross-linguistic study of French-English and German-English code-switching. [Doctoral Dissertation]. Université Paris-Sorbonne – Paris IV; 2013. Available from: http://www.theses.fr/2013PA040110

Université du Québec à Montréal
19.
Luna, Stéphanie.
Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds.
Degree: 2015, Université du Québec à Montréal
URL: http://www.archipel.uqam.ca/8590/1/M14154.pdf
► En langue des signes québécoise (LSQ), des différences linguistiques entre les productions de femmes et hommes sourds, ayant été scolarisés par des institutions religieuses distinctes…
(more)
▼ En langue des signes québécoise (LSQ), des différences linguistiques entre les productions de femmes et hommes sourds, ayant été scolarisés par des institutions religieuses distinctes avant 1960, ont été révélées (Dubuisson et Grimard, 2006). Ces variations peuvent être liées à l'exposition de ces sourds à des méthodes éducatives différentes sur le plan des langues des signes utilisées pour l'enseignement (Langue des signes française (LSF) pour les hommes, American sign language (ASL) pour les femmes (Veillette et al., 2005)) ainsi qu'au différent degré d'exposition au français oral également utilisé pour l'enseignement (Perreault, 2006) distinguant le groupe oralisant du groupe signant. Les travaux effectués jusqu'à maintenant sur les différences linguistiques des aînés portent principalement sur le lexique et aucune information n'est disponible sur la syntaxe ou sur d'autres composantes de la langue pouvant avoir été influencées par l'une ou l'autre de ces langues en contact. Sachant que des études descriptives sur chacune des langues révèlent des différences structurelles quant à l'ordre syntaxique (SVO pour l'ASL (Fischer, 1975) et le français (Sorés et Marchello-Nizia, 2005); SOV pour la LSF (Yau, 1993); SOV et OSV pour la LSQ (Bouchard et al., 1995)) et que la présence d'oralisation est fortement liée au degré d'exposition à la langue orale environnante (Plaza-Pust et Morales-López, 2008), la question de recherche de ce mémoire est : des différences grammaticales existent-elles entre le discours LSQ des sourds de groupes de femmes oralisantes, d'hommes oralisants et d'hommes signants? Les objectifs de recherche sont i) de décrire des productions LSQ de ces femmes et hommes sourds et ii) d'analyser deux cas de variation potentielle (ordre syntaxique et oralisation) dans leur production. Pour répondre à cette question, nous analysons un corpus de discours spontané en LSQ issu de 22 aînés sourds âgés de 60 ans et plus. Les résultats de cette recherche montrent que ce contexte de contact linguistique a un impact sur la fréquence de l'oralisation ainsi que sur l'ordre syntaxique dans le discours actuel des signeurs. Les femmes oralisantes montrent une influence du français et de l'ASL avec un fort taux d'oralisations et de propositions avec objet en position finale en opposition aux hommes signants oralisant moins et suivant davantage l'ordre avec verbe en finale. Les hommes oralisants produisent moins d'oralisation que les femmes, mais davantage de propositions avec objet en finale comparativement aux hommes signants. Ce mémoire ouvre donc la porte aux recherches futures en ce qu'il permet de mieux comprendre l'impact des choix didactiques sur la normalisation linguistique, ainsi que l'apport des autres langues sur la structure actuelle de la LSQ.
______________________________________________________________________________
MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : langue des signes québécoise, contacts linguistiques, méthodes éducatives institutionnelles, ordre syntaxique, oralisation.
Subjects/Keywords: Langue des signes québécoise – Variation; Langue des signes québécoise – Différences entre sexes; Langue des signes québécoise – Syntaxe; Sourds – Moyens de communication – Différences entre sexes; Langues en contact; Personnes âgées sourdes
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Luna, S. (2015). Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds. (Thesis). Université du Québec à Montréal. Retrieved from http://www.archipel.uqam.ca/8590/1/M14154.pdf
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Luna, Stéphanie. “Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds.” 2015. Thesis, Université du Québec à Montréal. Accessed March 08, 2021.
http://www.archipel.uqam.ca/8590/1/M14154.pdf.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
Luna, Stéphanie. “Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds.” 2015. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Luna S. Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds. [Internet] [Thesis]. Université du Québec à Montréal; 2015. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.archipel.uqam.ca/8590/1/M14154.pdf.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Council of Science Editors:
Luna S. Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds. [Thesis]. Université du Québec à Montréal; 2015. Available from: http://www.archipel.uqam.ca/8590/1/M14154.pdf
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Université du Québec à Montréal
20.
Luna, Stéphanie.
Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds.
Degree: 2015, Université du Québec à Montréal
URL: http://archipel.uqam.ca/8590/1/M14154.pdf
► En langue des signes québécoise (LSQ), des différences linguistiques entre les productions de femmes et hommes sourds, ayant été scolarisés par des institutions religieuses distinctes…
(more)
▼ En langue des signes québécoise (LSQ), des différences linguistiques entre les productions de femmes et hommes sourds, ayant été scolarisés par des institutions religieuses distinctes avant 1960, ont été révélées (Dubuisson et Grimard, 2006). Ces variations peuvent être liées à l'exposition de ces sourds à des méthodes éducatives différentes sur le plan des langues des signes utilisées pour l'enseignement (Langue des signes française (LSF) pour les hommes, American sign language (ASL) pour les femmes (Veillette et al., 2005)) ainsi qu'au différent degré d'exposition au français oral également utilisé pour l'enseignement (Perreault, 2006) distinguant le groupe oralisant du groupe signant. Les travaux effectués jusqu'à maintenant sur les différences linguistiques des aînés portent principalement sur le lexique et aucune information n'est disponible sur la syntaxe ou sur d'autres composantes de la langue pouvant avoir été influencées par l'une ou l'autre de ces langues en contact. Sachant que des études descriptives sur chacune des langues révèlent des différences structurelles quant à l'ordre syntaxique (SVO pour l'ASL (Fischer, 1975) et le français (Sorés et Marchello-Nizia, 2005); SOV pour la LSF (Yau, 1993); SOV et OSV pour la LSQ (Bouchard et al., 1995)) et que la présence d'oralisation est fortement liée au degré d'exposition à la langue orale environnante (Plaza-Pust et Morales-López, 2008), la question de recherche de ce mémoire est : des différences grammaticales existent-elles entre le discours LSQ des sourds de groupes de femmes oralisantes, d'hommes oralisants et d'hommes signants? Les objectifs de recherche sont i) de décrire des productions LSQ de ces femmes et hommes sourds et ii) d'analyser deux cas de variation potentielle (ordre syntaxique et oralisation) dans leur production. Pour répondre à cette question, nous analysons un corpus de discours spontané en LSQ issu de 22 aînés sourds âgés de 60 ans et plus. Les résultats de cette recherche montrent que ce contexte de contact linguistique a un impact sur la fréquence de l'oralisation ainsi que sur l'ordre syntaxique dans le discours actuel des signeurs. Les femmes oralisantes montrent une influence du français et de l'ASL avec un fort taux d'oralisations et de propositions avec objet en position finale en opposition aux hommes signants oralisant moins et suivant davantage l'ordre avec verbe en finale. Les hommes oralisants produisent moins d'oralisation que les femmes, mais davantage de propositions avec objet en finale comparativement aux hommes signants. Ce mémoire ouvre donc la porte aux recherches futures en ce qu'il permet de mieux comprendre l'impact des choix didactiques sur la normalisation linguistique, ainsi que l'apport des autres langues sur la structure actuelle de la LSQ.
______________________________________________________________________________
MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : langue des signes québécoise, contacts linguistiques, méthodes éducatives institutionnelles, ordre syntaxique, oralisation.
Subjects/Keywords: Langue des signes québécoise – Variation; Langue des signes québécoise – Différences entre sexes; Langue des signes québécoise – Syntaxe; Sourds – Moyens de communication – Différences entre sexes; Langues en contact; Personnes âgées sourdes
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Luna, S. (2015). Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds. (Thesis). Université du Québec à Montréal. Retrieved from http://archipel.uqam.ca/8590/1/M14154.pdf
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Luna, Stéphanie. “Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds.” 2015. Thesis, Université du Québec à Montréal. Accessed March 08, 2021.
http://archipel.uqam.ca/8590/1/M14154.pdf.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
Luna, Stéphanie. “Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds.” 2015. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Luna S. Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds. [Internet] [Thesis]. Université du Québec à Montréal; 2015. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://archipel.uqam.ca/8590/1/M14154.pdf.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Council of Science Editors:
Luna S. Variations en langue des signes québécoise en contexte discursif chez les aînés sourds. [Thesis]. Université du Québec à Montréal; 2015. Available from: http://archipel.uqam.ca/8590/1/M14154.pdf
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
21.
Force-Izzard, Clémentine.
La compétence plurilingue ˸ lexique et syntaxe dans l’acquisition du français L3 en contact avec l’espagnol et l’anglais : Multilingual competence ˸ lexicon and syntax in the acquisition of French as an L3 in contact with Spanish and English.
Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2018, Sorbonne Paris Cité
URL: http://www.theses.fr/2018USPCA156
► Notre recherche doctorale, qui s’inscrit dans le champ de l’acquisition d’une troisième langue et du plurilinguisme, a pour objectif d’apporter une meilleure compréhension du fonctionnement…
(more)
▼ Notre recherche doctorale, qui s’inscrit dans le champ de l’acquisition d’une troisième langue et du plurilinguisme, a pour objectif d’apporter une meilleure compréhension du fonctionnement de la compétence plurilingue. Elle cherche plus particulièrement à déterminer si les langues d’un plurilingue jouent des rôles distincts dans l’acquisition d’une nouvelle langue au niveau des interactions translinguistiques lexicales et syntaxiques et si ces phénomènes sont associés. Elle examine également les activités métalinguistiques et translinguistiques permettant aux apprenants de gérer et d’appréhender la langue cible. Pour ce faire, nous avons réalisé onze études de cas de locuteurs de l’espagnol et de l’anglais avec des niveaux variés en français L3+. Ces participants ont été soumis à trois tâches de production orale. Afin prendre en compte la nature complexe des interactions lorsque les langues en contact sont typologiquement proches et lorsque différents domaines linguistiques sont examinés, nous avons adopté une approche mêlant travaux menés dans le champ de l’acquisition d’une L3 à ceux menés dans l’étude des contacts de langues. Par le biais d’une analyse quantitative et qualitative, notre travail a mis en évidence le fonctionnement de la compétence plurilingue de nos participants. Ils activent en effet toutes leurs langues à des degrés divers, au niveau de différents types d’ITL, propriétés syntaxiques et domaines linguistiques. Nos participants mobilisent, par ailleurs, leur conscience métalinguistique et translinguistique afin de mieux appréhender la LC et gérer leur production en recourant à des cognats, à des consultations translinguistiques et à des inférences.
This research is set within the fields of third language acquisition and multilingualism with a focus on developing our understanding of how multilingual competence functions. The research attempts to determine if the languages of a multilingual play distinctive roles in the acquisition of a new language specifically regarding the lexical and syntactic components in crosslinguistic interactions, and whether there is convergence between these phenomena. The research also examines the metalinguistic and crosslinguistic activities which allow learners to manage and comprehend the target language. The data for this research was collected from eleven case studies of speakers of Spanish and English with a variety of levels of proficiency in French. Participants were required to complete three speaking tasks. Approaches sourced from research from the fields of third language acquisition and language contact were utilised and developed to capture the complexity of the interactions, the typological relationship among the languages in contact, and the varying levels of the languages under examination. Using quantitative and qualitative analysis this research demonstrates how multilingual competence operates. The data indicates that participants activate all their languages to different degrees relating to different types of crosslinguistic interactions,…
Advisors/Committee Members: Véronique, Georges Daniel (thesis director).
Subjects/Keywords: Plurilinguisme; Acquisition d’une troisième langue; Contacts de langues; Compétence plurilingue; Interaction translinguistique; Conscience métalinguistique et translinguistique; Multilingualism; Third language acquisition; Language contact; Multilingual competence; Crosslinguistic interaction; Metalinguistic and crosslinguistic awareness
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Force-Izzard, C. (2018). La compétence plurilingue ˸ lexique et syntaxe dans l’acquisition du français L3 en contact avec l’espagnol et l’anglais : Multilingual competence ˸ lexicon and syntax in the acquisition of French as an L3 in contact with Spanish and English. (Doctoral Dissertation). Sorbonne Paris Cité. Retrieved from http://www.theses.fr/2018USPCA156
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Force-Izzard, Clémentine. “La compétence plurilingue ˸ lexique et syntaxe dans l’acquisition du français L3 en contact avec l’espagnol et l’anglais : Multilingual competence ˸ lexicon and syntax in the acquisition of French as an L3 in contact with Spanish and English.” 2018. Doctoral Dissertation, Sorbonne Paris Cité. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2018USPCA156.
MLA Handbook (7th Edition):
Force-Izzard, Clémentine. “La compétence plurilingue ˸ lexique et syntaxe dans l’acquisition du français L3 en contact avec l’espagnol et l’anglais : Multilingual competence ˸ lexicon and syntax in the acquisition of French as an L3 in contact with Spanish and English.” 2018. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Force-Izzard C. La compétence plurilingue ˸ lexique et syntaxe dans l’acquisition du français L3 en contact avec l’espagnol et l’anglais : Multilingual competence ˸ lexicon and syntax in the acquisition of French as an L3 in contact with Spanish and English. [Internet] [Doctoral dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2018. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2018USPCA156.
Council of Science Editors:
Force-Izzard C. La compétence plurilingue ˸ lexique et syntaxe dans l’acquisition du français L3 en contact avec l’espagnol et l’anglais : Multilingual competence ˸ lexicon and syntax in the acquisition of French as an L3 in contact with Spanish and English. [Doctoral Dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2018. Available from: http://www.theses.fr/2018USPCA156

Université de Montréal
22.
Cruz Enríquez, Maura.
El habla de la comunidad cubana en Montreal.
Degree: 2014, Université de Montréal
URL: http://hdl.handle.net/1866/10673
Subjects/Keywords: Langues en contact; Migration; Espagnol de Cuba; Espagnol à Montréal; Morphosyntaxe; Lexique; Language contact; Cuban Spanish; Spanish in Montreal; Morphosyntax; Lexicon; Language - Linguistics / Langues - Linguistique (UMI : 0290)
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Cruz Enríquez, M. (2014). El habla de la comunidad cubana en Montreal. (Thesis). Université de Montréal. Retrieved from http://hdl.handle.net/1866/10673
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Cruz Enríquez, Maura. “El habla de la comunidad cubana en Montreal.” 2014. Thesis, Université de Montréal. Accessed March 08, 2021.
http://hdl.handle.net/1866/10673.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
MLA Handbook (7th Edition):
Cruz Enríquez, Maura. “El habla de la comunidad cubana en Montreal.” 2014. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Cruz Enríquez M. El habla de la comunidad cubana en Montreal. [Internet] [Thesis]. Université de Montréal; 2014. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://hdl.handle.net/1866/10673.
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
Council of Science Editors:
Cruz Enríquez M. El habla de la comunidad cubana en Montreal. [Thesis]. Université de Montréal; 2014. Available from: http://hdl.handle.net/1866/10673
Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation
23.
Cabras, Giulia.
Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.
Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2016, Sorbonne Paris Cité
URL: http://www.theses.fr/2016USPC0002
► Cette thèse s’inscrit dans le domaine de la sociolinguistique et de l’anthropologie linguistique. De nature descriptive et qualitative, elle porte sur la commutation de code…
(more)
▼ Cette thèse s’inscrit dans le domaine de la sociolinguistique et de l’anthropologie linguistique. De nature descriptive et qualitative, elle porte sur la commutation de code entre les langues ouïghoure et chinoise. L’étude se base sur un corpus composé de données ethnographiques, linguistiques et conversationnelles, recueillies entre 2012 et 2013 dans la ville de Ürümchi, capitale de la Région Autonome du Xinjiang, à travers des observations de terrain et d’enregistrements de conversations spontanées.L’analyse porte sur les caractéristiques structurelles de la commutation de code, sur ses aspects pragmatiques et socio-culturels ainsi que sur la valeur idéologique de cette pratique linguistique. La nature complexe du phénomène et le contexte historique et politique de la région du Xinjiang nous ont conduite à insérer les phénomènes de commutation de code dans une dimension interdisciplinaire. Par conséquent, l’étude prend en compte différents facteurs, micro- et macro-, de nature politique et sociale : les politiques linguistiques menées par le gouvernement chinois, la relation diglossique entre le ouïghour et le chinois, les caractéristiques urbaines de la ville de Ürümchi et les relations ethniques entre Ouïghours et Chinois Han. L’étude a donc pour objectif la présentation de la commutation de code ouïghour-chinois en tant que pratique langagière complexe, dans laquelle entrent en jeu les traits structurels des deux langues, les besoins interactionnels, les changements culturels et sociaux, ainsi que les dynamiques identitaires.
This thesis is related to the field of sociolinguistics and linguistic anthropology. Its nature is descriptive and qualitative and deals with code switching between Uyghur and Chinese. The study is based on a corpus made of ethnographic, linguistic and conversational data, gathered in the city of Ürümchi, capital of the Xinjiang Uyghur Autonomous Region in 2012 and 2013, through field observations and recording of spontaneous conversation. The analyses focus on the structural characteristics of code switching, on its pragmatic and sociocultural aspects, as well as on the ideological value of this language practice. Because of the complex nature of the phenomenon as well as the historical and political context of Xinjiang region, this study inserts Uyghur-Chinese code switching in an interdisciplinary dimension. Therefore, it takes into account different factors, micro- and macro- of political and social nature, within them language policies brought by the government, the diglossic relations between Uyghur and Chinese, Ürümchi urban characteristics and the ethnic relationships between Uyghurs and Han Chinese. The study aims at presenting Uyghur-Chinese code switching as a complex language practice, in which come into play structural features, cultural and social changes, as well as construction identity dynamics.
Advisors/Committee Members: Yang-Drocourt, Zhitang (thesis director).
Subjects/Keywords: Ouïghour (langue); Chinois (langue); Communauté ouïghoure; Xinjiang; Commutation de code (linguistique); Stratégies du discours; Sociolinguistique; Anthropologie linguistique; Idéologie linguistique; Contact des langues; Uyghur language; Chinese language; Uyghurs; Code switching; Discourse strategies in code switching; Xinjiang; Sociolinguistics; Linguistic anthropology; Language ideology; Languages in contact; 400
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Cabras, G. (2016). Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. (Doctoral Dissertation). Sorbonne Paris Cité. Retrieved from http://www.theses.fr/2016USPC0002
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Cabras, Giulia. “Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.” 2016. Doctoral Dissertation, Sorbonne Paris Cité. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2016USPC0002.
MLA Handbook (7th Edition):
Cabras, Giulia. “Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.” 2016. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Cabras G. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. [Internet] [Doctoral dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2016USPC0002.
Council of Science Editors:
Cabras G. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. [Doctoral Dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. Available from: http://www.theses.fr/2016USPC0002
24.
Cabras, Giulia.
Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.
Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2016, Paris, INALCO
URL: http://www.theses.fr/2016INAL0002
► Cette thèse s’inscrit dans le domaine de la sociolinguistique et de l’anthropologie linguistique. De nature descriptive et qualitative, elle porte sur la commutation de code…
(more)
▼ Cette thèse s’inscrit dans le domaine de la sociolinguistique et de l’anthropologie linguistique. De nature descriptive et qualitative, elle porte sur la commutation de code entre les langues ouïghoure et chinoise. L’étude se base sur un corpus composé de données ethnographiques, linguistiques et conversationnelles, recueillies entre 2012 et 2013 dans la ville de Ürümchi, capitale de la Région Autonome du Xinjiang, à travers des observations de terrain et d’enregistrements de conversations spontanées.L’analyse porte sur les caractéristiques structurelles de la commutation de code, sur ses aspects pragmatiques et socio-culturels ainsi que sur la valeur idéologique de cette pratique linguistique. La nature complexe du phénomène et le contexte historique et politique de la région du Xinjiang nous ont conduite à insérer les phénomènes de commutation de code dans une dimension interdisciplinaire. Par conséquent, l’étude prend en compte différents facteurs, micro- et macro-, de nature politique et sociale : les politiques linguistiques menées par le gouvernement chinois, la relation diglossique entre le ouïghour et le chinois, les caractéristiques urbaines de la ville de Ürümchi et les relations ethniques entre Ouïghours et Chinois Han. L’étude a donc pour objectif la présentation de la commutation de code ouïghour-chinois en tant que pratique langagière complexe, dans laquelle entrent en jeu les traits structurels des deux langues, les besoins interactionnels, les changements culturels et sociaux, ainsi que les dynamiques identitaires.
This thesis is related to the field of sociolinguistics and linguistic anthropology. Its nature is descriptive and qualitative and deals with code switching between Uyghur and Chinese. The study is based on a corpus made of ethnographic, linguistic and conversational data, gathered in the city of Ürümchi, capital of the Xinjiang Uyghur Autonomous Region in 2012 and 2013, through field observations and recording of spontaneous conversation. The analyses focus on the structural characteristics of code switching, on its pragmatic and sociocultural aspects, as well as on the ideological value of this language practice. Because of the complex nature of the phenomenon as well as the historical and political context of Xinjiang region, this study inserts Uyghur-Chinese code switching in an interdisciplinary dimension. Therefore, it takes into account different factors, micro- and macro- of political and social nature, within them language policies brought by the government, the diglossic relations between Uyghur and Chinese, Ürümchi urban characteristics and the ethnic relationships between Uyghurs and Han Chinese. The study aims at presenting Uyghur-Chinese code switching as a complex language practice, in which come into play structural features, cultural and social changes, as well as construction identity dynamics.
Advisors/Committee Members: Yang-Drocourt, Zhitang (thesis director).
Subjects/Keywords: Ouïghour (langue); Chinois (langue); Communauté ouïghoure; Xinjiang; Commutation de code (linguistique); Stratégies du discours; Sociolinguistique; Anthropologie linguistique; Idéologie linguistique; Contact des langues; Uyghur language; Chinese language; Uyghurs; Code switching; Discourse strategies in code switching; Xinjiang; Sociolinguistics; Linguistic anthropology; Language ideology; Languages in contact; 400
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Cabras, G. (2016). Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. (Doctoral Dissertation). Paris, INALCO. Retrieved from http://www.theses.fr/2016INAL0002
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Cabras, Giulia. “Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.” 2016. Doctoral Dissertation, Paris, INALCO. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2016INAL0002.
MLA Handbook (7th Edition):
Cabras, Giulia. “Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.” 2016. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Cabras G. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. [Internet] [Doctoral dissertation]. Paris, INALCO; 2016. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2016INAL0002.
Council of Science Editors:
Cabras G. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. [Doctoral Dissertation]. Paris, INALCO; 2016. Available from: http://www.theses.fr/2016INAL0002
25.
Padilla Moyano, Manuel.
Analyse diachronique du dialecte souletin : XVIe - XIXe siècles : A Diachronic Analysis of the Souletin Dialect : 16th – 19th centuries.
Degree: Docteur es, Études basques, 2017, Université Michel de Montaigne – Bordeaux III
URL: http://www.theses.fr/2017BOR30017
► Considérés comme variétés marginales, les parlers basques orientaux —notamment la branche roncalo-souletine— dénotent une forte tendance archaïsante qui rend nécessaire la recherche diachronique sur ces…
(more)
▼ Considérés comme variétés marginales, les parlers basques orientaux —notamment la branche roncalo-souletine— dénotent une forte tendance archaïsante qui rend nécessaire la recherche diachronique sur ces dialectes. Le souletin est, sans aucun doute, le principal dialecte parmi les parlers orientaux disposant de témoignages écrits dans le passé. Grâce au caractère relativement précoce des témoignages et à leur continuité temporelle, le caractère prioritaire du souletin dans l’étude diachronique du basque oriental est incontestable. Cette thèse aborde donc l’histoire du dialecte souletin à travers ses textes. En d’autres termes, notre approche concerne l’histoire interne de la langue, et ne vise pas à établir son évolution en fonction des locuteurs ou des événements politiques et socio-économiques qui l’auraient influencée (histoire externe). En quête d’hypothèses solides, notre travail de description diachronique se base sur un corpus composé de plus de quarante textes qui embrasse la plupart des ouvrages imprimés entre 1657 et 1873, en plus d’une sélection représentative des témoignages de la tradition populaire. Notre recherche s’est déroulée en deux phases : 1) la constitution du corpus, qui a exigé un travail philologique profond ; et 2) le travail d’analyse d’un ensemble étendu d’éléments linguistiques concernant tous les niveaux de la langue, à l’exception du lexique. Quant à l’explication des données, nous avons eu recours aux outils habituels de la linguistique historique, et plus précisément ceux qui peuvent nous aider à dévoiler le passé d’une langue sans parent connu : a) la comparaison interne ; b) la théorie de la grammaticalisation ; et c) la typologie linguistique. A ces trois instruments d’analyse nous en avons ajouté deux autres : la connaissance des phénomènes de contact linguistique, d’une part, et la sociolinguistique historique d’autre part. L’examen des plus de cinquante traits linguistiques sélectionnés nous permet d’offrir une vision générale de l’évolution du basque souletin. Nous avons conclu que ce dialecte est dans l’essentiel une variété conservatrice qui a maintenu nombre d’archaïsmes datant du Basque Unifié Ancien (circa VIIe siècle ; cf. Mitxelena 1981), ainsi que des innovations et des choix de date ancienne partagés avec d’autres parlers orientaux. Par ailleurs, nous avons démontré que les innovations développées par le basque souletin au cours des derniers siècles s’expliquent en raison du contact intensif avec le gascon, voir, béarnais.
Regarded as marginal varieties, Eastern Basque dialects —in particular the Roncalo Souletin branch— show a strong tendency to archaism, which makes diachronic research on these dialects most necessary. Souletin is undoubtedly the main dialect among the Eastern varieties of Basque with old written documents; due to their relatively early nature and temporal continuity, the centrality of Souletin in the diachronic study of the Eastern Basque is uncontroversial. This dissertation focuses on the evolution of Souletin on the basis of the diachronic…
Advisors/Committee Members: Oyharçabal, Bernard (thesis director), Urgell, Blanka (thesis director).
Subjects/Keywords: Histoire de la langue basque; Basque oriental; Dialecte souletin; Contact entre langues; Phonologie; Système casuel; Morphologie du verbe; Syntaxe; History of Basque; Eastern Basque; Souletin Basque; Language contact; Phonology; Case system; Verbal morphology; Syntax
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Padilla Moyano, M. (2017). Analyse diachronique du dialecte souletin : XVIe - XIXe siècles : A Diachronic Analysis of the Souletin Dialect : 16th – 19th centuries. (Doctoral Dissertation). Université Michel de Montaigne – Bordeaux III. Retrieved from http://www.theses.fr/2017BOR30017
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Padilla Moyano, Manuel. “Analyse diachronique du dialecte souletin : XVIe - XIXe siècles : A Diachronic Analysis of the Souletin Dialect : 16th – 19th centuries.” 2017. Doctoral Dissertation, Université Michel de Montaigne – Bordeaux III. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2017BOR30017.
MLA Handbook (7th Edition):
Padilla Moyano, Manuel. “Analyse diachronique du dialecte souletin : XVIe - XIXe siècles : A Diachronic Analysis of the Souletin Dialect : 16th – 19th centuries.” 2017. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Padilla Moyano M. Analyse diachronique du dialecte souletin : XVIe - XIXe siècles : A Diachronic Analysis of the Souletin Dialect : 16th – 19th centuries. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Michel de Montaigne – Bordeaux III; 2017. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2017BOR30017.
Council of Science Editors:
Padilla Moyano M. Analyse diachronique du dialecte souletin : XVIe - XIXe siècles : A Diachronic Analysis of the Souletin Dialect : 16th – 19th centuries. [Doctoral Dissertation]. Université Michel de Montaigne – Bordeaux III; 2017. Available from: http://www.theses.fr/2017BOR30017
26.
Cabras, Giulia.
Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.
Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2016, Sorbonne Paris Cité
URL: http://www.theses.fr/2016USPCF002
► Cette thèse s’inscrit dans le domaine de la sociolinguistique et de l’anthropologie linguistique. De nature descriptive et qualitative, elle porte sur la commutation de code…
(more)
▼ Cette thèse s’inscrit dans le domaine de la sociolinguistique et de l’anthropologie linguistique. De nature descriptive et qualitative, elle porte sur la commutation de code entre les langues ouïghoure et chinoise. L’étude se base sur un corpus composé de données ethnographiques, linguistiques et conversationnelles, recueillies entre 2012 et 2013 dans la ville de Ürümchi, capitale de la Région Autonome du Xinjiang, à travers des observations de terrain et d’enregistrements de conversations spontanées.L’analyse porte sur les caractéristiques structurelles de la commutation de code, sur ses aspects pragmatiques et socio-culturels ainsi que sur la valeur idéologique de cette pratique linguistique. La nature complexe du phénomène et le contexte historique et politique de la région du Xinjiang nous ont conduite à insérer les phénomènes de commutation de code dans une dimension interdisciplinaire. Par conséquent, l’étude prend en compte différents facteurs, micro- et macro-, de nature politique et sociale : les politiques linguistiques menées par le gouvernement chinois, la relation diglossique entre le ouïghour et le chinois, les caractéristiques urbaines de la ville de Ürümchi et les relations ethniques entre Ouïghours et Chinois Han. L’étude a donc pour objectif la présentation de la commutation de code ouïghour-chinois en tant que pratique langagière complexe, dans laquelle entrent en jeu les traits structurels des deux langues, les besoins interactionnels, les changements culturels et sociaux, ainsi que les dynamiques identitaires.
This thesis is related to the field of sociolinguistics and linguistic anthropology. Its nature is descriptive and qualitative and deals with code switching between Uyghur and Chinese. The study is based on a corpus made of ethnographic, linguistic and conversational data, gathered in the city of Ürümchi, capital of the Xinjiang Uyghur Autonomous Region in 2012 and 2013, through field observations and recording of spontaneous conversation. The analyses focus on the structural characteristics of code switching, on its pragmatic and sociocultural aspects, as well as on the ideological value of this language practice. Because of the complex nature of the phenomenon as well as the historical and political context of Xinjiang region, this study inserts Uyghur-Chinese code switching in an interdisciplinary dimension. Therefore, it takes into account different factors, micro- and macro- of political and social nature, within them language policies brought by the government, the diglossic relations between Uyghur and Chinese, Ürümchi urban characteristics and the ethnic relationships between Uyghurs and Han Chinese. The study aims at presenting Uyghur-Chinese code switching as a complex language practice, in which come into play structural features, cultural and social changes, as well as construction identity dynamics.
Advisors/Committee Members: Drocourt, Zhitang (thesis director).
Subjects/Keywords: Ouïghour (langue); Chinois (langue); Communauté ouïghoure; Xinjiang; Commutation de code (linguistique); Stratégies du discours; Sociolinguistique; Anthropologie linguistique; Idéologie linguistique; Contact des langues; Uyghur language; Chinese language; Uyghurs; Code switching; Discourse strategies in code switching; Xinjiang; Sociolinguistics; Linguistic anthropology; Language ideology; Languages in contact; 400
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Cabras, G. (2016). Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. (Doctoral Dissertation). Sorbonne Paris Cité. Retrieved from http://www.theses.fr/2016USPCF002
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Cabras, Giulia. “Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.” 2016. Doctoral Dissertation, Sorbonne Paris Cité. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2016USPCF002.
MLA Handbook (7th Edition):
Cabras, Giulia. “Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi.” 2016. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Cabras G. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. [Internet] [Doctoral dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2016USPCF002.
Council of Science Editors:
Cabras G. Commutation de code entre le ouïghour et le chinois : une étude de cas sur la communauté linguistique ouïghoure de Ürümchi : Code switching between Uyghur and Chinese : a case of study on the uyghur linguistic community in Urumchi. [Doctoral Dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. Available from: http://www.theses.fr/2016USPCF002
27.
Diansonsisa, Nestor.
Grammaire de l’alternance du français et du kikongo dans l’oeuvre narrative de Zamenga Batukezanga : Alternation of French and kikongo in the narrative work of Zamenga Batukezanga.
Degree: Docteur es, Sciences du langage : linguistique et phonétique générale, 2016, Angers
URL: http://www.theses.fr/2016ANGE0047
► Notre thèse est une quête de la grammaire formelle régissant l’alternance codique. Pour cela, nous avons inscrit notre réflexion dans un cadre structuraliste et analysé…
(more)
▼ Notre thèse est une quête de la grammaire formelle régissant l’alternance codique. Pour cela, nous avons inscrit notre réflexion dans un cadre structuraliste et analysé les énoncés frakongo issus de l’alternance du français et du kikongo dans l’oeuvre de l’écrivain congolais Zamenga Batukezanga. Ces analyses ont été faites avec l’aide du MLF (Matrix Language Frame), un outil heuristique conçu par Carol Myers-Scotton pour la description des énoncés bilingues. Limitées, pour des raisons pratiques, aux seuls énoncés issus du métissage du français et du kikongo, une variété de l’alternance codique français - kikongo, ces analyses ont montré que cette grammaire existe, reposant sur ces trois principes : les énoncés frakongo se construisent sur le modèle de la grammaire française, leur langue matrice ; les mots français ne sont nullement influencés par la présence, à leur côté, des mots kongo et se comportent conformément à la grammaire française ; en revanche, les mots kongo se francisent sur les plans morphologique, graphique, morphosyntaxique, syntaxique et même sémantique. La première partie est une approche théorique et la seconde, une approche pratique.
Our thesis is a quest for formal grammar governing code switchin. For this, we have registered our reflexion in a structuralist framework and analyze the frakongo statements from the alternation of French and kikongo in the word of the Congolese writer Zamenga Batukezanga. These analyses were done using the MLF (Matrix Language Frame), a heuristic tool developed by Carol Myers-Scotton to describe bilingual statements. Limited, for pratical reasons, only to statements from the interbreeding of French and kikongo, a variety of code switching French - kikongo, our analyzes showed that this grammar exists, based on these three principles: the frakongo statements are built on the model of French grammar, their matrix language; French words are in no way influenced by the presence of kikongo words and have in accordance with French grammar; the kikongo words are however frenchified morphologically, graphically, morphosyntactically and syntactically. The first part of our thesis is a theoretical approche and the second, a pratical approch.
Advisors/Committee Members: Kilanga, Julien (thesis director).
Subjects/Keywords: Contact de langues; Diversité linguistique; Bilinguisme; Alternance codique; Métissage linguistique; Mixage linguistique; Emprunt linguistique; Grammaire formelle; Language contact; Linguistic diversity; Bilingualism; Code switching; Code mixing; Linguistic mixing; Linguistic borrowing; Formal grammar; 490
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Diansonsisa, N. (2016). Grammaire de l’alternance du français et du kikongo dans l’oeuvre narrative de Zamenga Batukezanga : Alternation of French and kikongo in the narrative work of Zamenga Batukezanga. (Doctoral Dissertation). Angers. Retrieved from http://www.theses.fr/2016ANGE0047
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Diansonsisa, Nestor. “Grammaire de l’alternance du français et du kikongo dans l’oeuvre narrative de Zamenga Batukezanga : Alternation of French and kikongo in the narrative work of Zamenga Batukezanga.” 2016. Doctoral Dissertation, Angers. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2016ANGE0047.
MLA Handbook (7th Edition):
Diansonsisa, Nestor. “Grammaire de l’alternance du français et du kikongo dans l’oeuvre narrative de Zamenga Batukezanga : Alternation of French and kikongo in the narrative work of Zamenga Batukezanga.” 2016. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Diansonsisa N. Grammaire de l’alternance du français et du kikongo dans l’oeuvre narrative de Zamenga Batukezanga : Alternation of French and kikongo in the narrative work of Zamenga Batukezanga. [Internet] [Doctoral dissertation]. Angers; 2016. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2016ANGE0047.
Council of Science Editors:
Diansonsisa N. Grammaire de l’alternance du français et du kikongo dans l’oeuvre narrative de Zamenga Batukezanga : Alternation of French and kikongo in the narrative work of Zamenga Batukezanga. [Doctoral Dissertation]. Angers; 2016. Available from: http://www.theses.fr/2016ANGE0047
28.
Scetti, Fabio.
Évolution de la langue portugaise dans sa dynamique de transmission au sein de la « communauté portugaise » de Montréal : Evolución de la lengua portuguesa en su dinámica de transmisión dentro de la "comunidad portuguesa" de Montreal.
Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2016, Sorbonne Paris Cité
URL: http://www.theses.fr/2016USPCB173
► Cette thèse en sociolinguistique a pour objectif d'illustrer la relation qui existe entre langue, dans ses pratiques et représentations, et identité au sein de la…
(more)
▼ Cette thèse en sociolinguistique a pour objectif d'illustrer la relation qui existe entre langue, dans ses pratiques et représentations, et identité au sein de la "communauté portugaise" de Montréal. Considérant le contexte particulier de Montréal, où deux langues, le français et l'anglais, dominent le panorama linguistique, nous avons observé les pratiques langagières quotidiennes des membres de la "communauté portugaise" et analysé l'influence de ces pratiques sur les (re)présentations identitaires. Tout d'abord, nous avons réalisé l'analyse linguistique des pratiques langagières quotidiennes en langue portugaise, qui nous a permis d'observer le processus d'évolution des formes et de dégager sept "points de fragilité" de la structure du portugais parlé dans le groupe, conséquences de la situation du contact de langues. Dans un deuxième temps, l'analyse du discours épilinguistique nous a permis d'observer les dynamiques identitaires individuelles et collectives au sein du groupe. Le statut du portugais, véhiculé dans les discours, lui permet de se perpétuer comme valeur fondamentale de l'identité « communautaire » dans le contexte politique et sociale multiculturel de la ville québécoise.
This dissertation provides insight into the complex process of how the Portuguese language, as practised within the "Portuguese community" in Montreal, is evolving and how it is changing the group's identity (re)presentations. This community, created from the migration process that began in the 1950s, is an example of linguistic integration in the particular context of Montreal where French and English dominate the linguistic landscape. The findings indicate the dynamic of the Portuguese language within the group and the evolution of the practice through the analysis of seven "weak points" in the language's structure that are consequences of its contact with the two dominant languages. In addition, based on epilinguistic discourse analysis, the research shows how the Portuguese language and its representations may help in understanding the complex process of defining the group's identity through language practises.
Esta tese aborda a evolução da língua portuguesa em contexto da diáspora, e em particular a influência das práticas linguísticas nas (re)presentações identitárias da "comunidade portuguesa" de Montreal. Através duma pesquisa sociolinguística sobre as mudanças da língua em situação de contacto com outras línguas, a nossa análise linguística identificou sete "elementos de fragilidade" da estrutura da língua, através do processo de erosão da língua falada dentro do grupo, sublinhando as particularidades do contexto de contacto entre línguas. Em segundo lugar, procedemos a uma análise do discurso epilinguístico, tendo observado diferentes discursos sobre as representações da língua e das suas práticas dentro do grupo, sublinhando estas últimas enquanto marcadores fundamentais da identidade da comunidade em estudo.
Questa tesi nasce dallo studio del processo evolutivo della pratica orale della lingua portoghese…
Advisors/Committee Members: Deprez, Christine (thesis director).
Subjects/Keywords: Contact de langues; Migration portugaise; Identité « ethnolinguistique »; Érosion de la langue; Changement linguistique; Language contact; Portuguese migration; "Ethno-linguistic" identity; Attrition; Linguistic change; Contacto linguístico; Migração portuguesa; Identidade "etno-linguística"; Erosão; Mudança linguística; Contatto linguistico; Migrazione portoghese; Identità "etnolinguistica"; Erosione linguistica; Mutamento linguistico; Contacto entre lenguas; Migración portuguesa; Identidad "etnolingüística"; Erosión lingüística; Cambio lingüístico; 427
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Scetti, F. (2016). Évolution de la langue portugaise dans sa dynamique de transmission au sein de la « communauté portugaise » de Montréal : Evolución de la lengua portuguesa en su dinámica de transmisión dentro de la "comunidad portuguesa" de Montreal. (Doctoral Dissertation). Sorbonne Paris Cité. Retrieved from http://www.theses.fr/2016USPCB173
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Scetti, Fabio. “Évolution de la langue portugaise dans sa dynamique de transmission au sein de la « communauté portugaise » de Montréal : Evolución de la lengua portuguesa en su dinámica de transmisión dentro de la "comunidad portuguesa" de Montreal.” 2016. Doctoral Dissertation, Sorbonne Paris Cité. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2016USPCB173.
MLA Handbook (7th Edition):
Scetti, Fabio. “Évolution de la langue portugaise dans sa dynamique de transmission au sein de la « communauté portugaise » de Montréal : Evolución de la lengua portuguesa en su dinámica de transmisión dentro de la "comunidad portuguesa" de Montreal.” 2016. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Scetti F. Évolution de la langue portugaise dans sa dynamique de transmission au sein de la « communauté portugaise » de Montréal : Evolución de la lengua portuguesa en su dinámica de transmisión dentro de la "comunidad portuguesa" de Montreal. [Internet] [Doctoral dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2016USPCB173.
Council of Science Editors:
Scetti F. Évolution de la langue portugaise dans sa dynamique de transmission au sein de la « communauté portugaise » de Montréal : Evolución de la lengua portuguesa en su dinámica de transmisión dentro de la "comunidad portuguesa" de Montreal. [Doctoral Dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. Available from: http://www.theses.fr/2016USPCB173
29.
Evora Da Cruz, Daniel.
Compétence langagière et parcours personnel. Le cas des Cap-Verdiens de l'archipel et de la diaspora : Language proficiency and personal journey. The case of Cape Verdeans in the archipelago and the Diaspora.
Degree: Docteur es, Sciences du Langage, 2014, Université d'Orléans
URL: http://www.theses.fr/2014ORLE1149
► État insulaire situé au large des côtes sénégalo-mauritaniennes, le Cap-Vert a été peuplé à partir dela fin du 15e siècle de colons européens et d’esclaves…
(more)
▼ État insulaire situé au large des côtes sénégalo-mauritaniennes, le Cap-Vert a été peuplé à partir dela fin du 15e siècle de colons européens et d’esclaves africains. Il a hérité de cette histoire, unesituation diglossique où le portugais est la langue officielle alors que le créole, aujourd’hui dénommé« langue cap-verdienne », – né des contacts linguistiques luso-africains – est le véhicule del’expression quotidienne. L’histoire de la société cap-verdienne plonge aussi ses racines dans cellede l’émigration et de la mobilité nationale et internationale. Si les conditions climatiques ont pousséde nombreux Cap-Verdiens à l’exil, aussi bien en Afrique qu’en Europe ou aux Etats-Unis, leshandicaps d’ordre structurel ont, par ailleurs, favorisé les migrations constantes des îliens à l’échellemondiale.À partir d’enquêtes menées aussi bien au Cap-Vert qu’en France, sont étudiées les différences decompétences langagières entre des Cap-Verdiens ayant acquis leur(s) langue(s) dans chacun deces pays. L’analyse s’appuie essentiellement sur leurs parcours personnels et accorde une attentionparticulière aux formes de bilinguisme des uns et des autres. Les observations, qui portent a priorisur le créole, le portugais et le français, prennent en compte des productions orales spontanées etprovoquées et des productions écrites, car elles sont révélatrices de la compétence orale.
Island state located off the Senegalese-Mauritanian coast, Cape Verde was inhabited from the late15th century by European settlers and African slaves. He inherited this story, a diglossic situationwhere Portuguese is the official language while Creole, now called « Cape Verdean language », -born of Luso-African language contacts – is the vehicle of everyday expression. The history of CapeVerdean society is also rooted in that of emigration and national and international mobility. If weatherconditions have prompted many Cape Verdean to exile, both in Africa than in Europe or the UnitedStates, structural handicaps have also favored the constant migrations of islanders worldwide.Through surveys conducted both in Cape Verde and France, are studied differences in languageproficiency between Cape Verdean who acquired their languages in each of these countries. Theanalysis is based primarily on their personal journeys and pays particular attention to the forms ofbilingualism of each other. The study, which focuses at first on Creole, Portuguese and French,include spontaneous and induced oral productions, and written productions, which are indicative oforal proficiency.
Advisors/Committee Members: Rougé, Jean-Louis (thesis director).
Subjects/Keywords: Compétence langagière; Cap-Vert; France; Diaspora; Cap-Verdiens; Bilinguisme coordonné; Mélange de codes; Alternance codique; Parcours personnel; Contacts de langues; Language proficiency; Code-switching; Personal journey; Language contact; Code-mixing; Coordinate bilingualism; Cape Verdeans; Cape Verde; France; Diaspora; 496
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Evora Da Cruz, D. (2014). Compétence langagière et parcours personnel. Le cas des Cap-Verdiens de l'archipel et de la diaspora : Language proficiency and personal journey. The case of Cape Verdeans in the archipelago and the Diaspora. (Doctoral Dissertation). Université d'Orléans. Retrieved from http://www.theses.fr/2014ORLE1149
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Evora Da Cruz, Daniel. “Compétence langagière et parcours personnel. Le cas des Cap-Verdiens de l'archipel et de la diaspora : Language proficiency and personal journey. The case of Cape Verdeans in the archipelago and the Diaspora.” 2014. Doctoral Dissertation, Université d'Orléans. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2014ORLE1149.
MLA Handbook (7th Edition):
Evora Da Cruz, Daniel. “Compétence langagière et parcours personnel. Le cas des Cap-Verdiens de l'archipel et de la diaspora : Language proficiency and personal journey. The case of Cape Verdeans in the archipelago and the Diaspora.” 2014. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Evora Da Cruz D. Compétence langagière et parcours personnel. Le cas des Cap-Verdiens de l'archipel et de la diaspora : Language proficiency and personal journey. The case of Cape Verdeans in the archipelago and the Diaspora. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université d'Orléans; 2014. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2014ORLE1149.
Council of Science Editors:
Evora Da Cruz D. Compétence langagière et parcours personnel. Le cas des Cap-Verdiens de l'archipel et de la diaspora : Language proficiency and personal journey. The case of Cape Verdeans in the archipelago and the Diaspora. [Doctoral Dissertation]. Université d'Orléans; 2014. Available from: http://www.theses.fr/2014ORLE1149
30.
Kanaan, Layal.
Reformulations, contacts de langues et compétence de communication : analyse linguistique et interactionnelle dans des discussions entre jeunes Libanais francophones : Reformulation, language contact and communicative competence : a linguistic and interactional analysis in conversations between young francophone Lebanese.
Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2011, Université d'Orléans
URL: http://www.theses.fr/2011ORLE1122
► Cette thèse aborde la reformulation dans des discussions entre jeunes Libanais francophones. Après une approche lexicologique de formuler/reformuler/reformulation qui vise à faire émerger leurs spécificités…
(more)
▼ Cette thèse aborde la reformulation dans des discussions entre jeunes Libanais francophones. Après une approche lexicologique de formuler/reformuler/reformulation qui vise à faire émerger leurs spécificités par rapport à dire/redire, énoncer/réénoncer, etc., et une tentative de trouver une unité à l’objet discursif qu’est la reformulation, une double approche des reformulations du corpus est engagée. La première, linguistique, dresse une typologie de ce phénomène dans le corpus. Se voulant globale, elle prend en compte des critères linguistiques (phonologique, sémantique, lexical, morphosyntaxiques) et d’autres qui relèvent de la dimension interactive dans laquelle s’inscrivent les reformulations (instances, initiation et rôle de la reformulation dans le discours). Le principal apport de cette approche qualitative et quantitative est d’avoir montré l’aspect central de la morphosyntaxe dans le marquage des reformulations nuançant ainsi les approches du phénomène à travers les marqueurs lexicaux et les connecteurs. La deuxième approche se centre sur les locuteurs et sur leur statut de non-natifs en s’interrogeant sur le potentiel des reformulations à nous renseigner sur leur compétence de communication. De plus, le travail se penche sur des phénomènes de contacts de langues dans le cadre de l’activité reformulatoire des locuteurs dans le corpus. Cette thèse se consacre enfin, dans le cadre théorique de la grammaticalisation/pragmaticalisation, à l’étude d’un marqueur discursif du dialecte libanais «jæʕne» qui fait irruption dans le discours des locuteurs et témoigne, entre autres emplois, de celui de marqueur de reformulation. Les emplois de jæʕne sont considérés aussi comme des phénomènes de contacts de langue d’une part dans le cadre d’alternance codique et d’autre part, à travers des calques opérés par les locuteurs sur c’est-à-dire.
This PhD thesis approaches reformulation in conversations between young francophone Lebanese. It starts with a lexicological approach of the words formulate/reformulate/reformulation in order to emphasize their differences with say/say again, utter/utter again and goes on with a deep analysis of reformulation as a discursive object, followed by a two-fold approach of the occurrences in the corpus. The first approach is a linguistic one and also deals with the interactional dimension of reformulations. Quantitative and qualitative analyses emphasize the role of morphosyntax in marking reformulations, completing the approaches based on discourse markers and connectives. The second approach, focusing on the speakers, takes into account their non-native speaker status. We are questioning here the way in which reformulations can provide information about their communicative competence. Reformulation is seen as a communicative strategy they use in order to solve communication problems. Our work ends with the analysis of a Lebanese French discourse marker, jæʕne, used by the speakers to indicate reformulation (among other things). The first part of the analysis draws a typology of all its…
Advisors/Committee Members: Bergounioux, Gabriel (thesis director), Rougé, Jean-Louis (thesis director).
Subjects/Keywords: Formulation; Reformulation; Morphosyntaxe; FLS; Contacts de langues; Compétence de communication; Stratégies conversationnelles; Marqueurs discursifs; Pragmaticalisation; Reformulation; Morphosyntax; French as a second language; Language contact; Communicative competence; Conversational strategies; Discourse markers; Pragmaticalization; Formulation; 440
Record Details
Similar Records
Cite
Share »
Record Details
Similar Records
Cite
« Share





❌
APA ·
Chicago ·
MLA ·
Vancouver ·
CSE |
Export
to Zotero / EndNote / Reference
Manager
APA (6th Edition):
Kanaan, L. (2011). Reformulations, contacts de langues et compétence de communication : analyse linguistique et interactionnelle dans des discussions entre jeunes Libanais francophones : Reformulation, language contact and communicative competence : a linguistic and interactional analysis in conversations between young francophone Lebanese. (Doctoral Dissertation). Université d'Orléans. Retrieved from http://www.theses.fr/2011ORLE1122
Chicago Manual of Style (16th Edition):
Kanaan, Layal. “Reformulations, contacts de langues et compétence de communication : analyse linguistique et interactionnelle dans des discussions entre jeunes Libanais francophones : Reformulation, language contact and communicative competence : a linguistic and interactional analysis in conversations between young francophone Lebanese.” 2011. Doctoral Dissertation, Université d'Orléans. Accessed March 08, 2021.
http://www.theses.fr/2011ORLE1122.
MLA Handbook (7th Edition):
Kanaan, Layal. “Reformulations, contacts de langues et compétence de communication : analyse linguistique et interactionnelle dans des discussions entre jeunes Libanais francophones : Reformulation, language contact and communicative competence : a linguistic and interactional analysis in conversations between young francophone Lebanese.” 2011. Web. 08 Mar 2021.
Vancouver:
Kanaan L. Reformulations, contacts de langues et compétence de communication : analyse linguistique et interactionnelle dans des discussions entre jeunes Libanais francophones : Reformulation, language contact and communicative competence : a linguistic and interactional analysis in conversations between young francophone Lebanese. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université d'Orléans; 2011. [cited 2021 Mar 08].
Available from: http://www.theses.fr/2011ORLE1122.
Council of Science Editors:
Kanaan L. Reformulations, contacts de langues et compétence de communication : analyse linguistique et interactionnelle dans des discussions entre jeunes Libanais francophones : Reformulation, language contact and communicative competence : a linguistic and interactional analysis in conversations between young francophone Lebanese. [Doctoral Dissertation]. Université d'Orléans; 2011. Available from: http://www.theses.fr/2011ORLE1122
◁ [1] [2] ▶
.