Advanced search options

Advanced Search Options 🞨

Browse by author name (“Author name starts with…”).

Find ETDs with:

in
/  
in
/  
in
/  
in

Written in Published in Earliest date Latest date

Sorted by

Results per page:

Sorted by: relevance · author · university · dateNew search

You searched for subject:(Bantou languages). Showing records 1 – 2 of 2 total matches.

Search Limiters

Last 2 Years | English Only

No search limiters apply to these results.

▼ Search Limiters

1. Guerois, Rozenn. A grammar of Cuwabo (Bantu P34, Mozambique) : Une grammaire du Cuwabo (Bantu P34, Mozambique).

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2015, Université Lumière – Lyon II

Le cuwabo est une langue bantoue parlée par plus de 800.000 locuteurs au Nord-Est du Mozambique. Elle est répertoriée sous le code P34 selon la classification de Guthrie et appartient donc au groupe makhuwa (P30). Le cuwabo se divise en cinq variétés: le cuwabo central, le karungu, le mayindo, le nyaringa, et le manyawa. Ce travail se base sur le cuwabo central parlé dans le district de Quelimane. Des données de première main ont pu être collectées auprès d’une dizaine de locuteurs, lors de trois terrains réalisés entre 2011 et 2013, totalisant 10 mois. Cette thèse fournit une description grammaticale de la langue couvrant en détail les domaines de la phonologie et de la morphosyntaxe. La phonologie comprend deux chapitres : le premier est dédié à la phonologie segmentale tandis que le deuxième analyse le fonctionnement du système tonal de la langue. Notons que le cuwabo est l’unique langue P30 ayant retenu un ton lexical contrastif sur les thèmes lexicaux et verbaux. Morphologiquement, le syntagme nominal est dominé par un riche système d’accords des classes nominales, typique dans les langues bantoues. Le verbe cuwabo a une morphologie de type agglutinant, qui renferme un riche système de Temps-Aspect-Mode combinant préfixes et suffixes finaux. Il convient de noter l’existence de plusieurs enclitiques selon les constructions (enclitiques locatifs, enclitiques pronoms personnels dans les relatives, enclitiques comitatif ou instrumental). Enfin, la syntaxe s’étend sur trois chapitres : le premier s’intéresse aux constructions prédicatives verbales et non-verbales ; le deuxième s’intéresse aux constructions relatives et à la formation des questions ; le dernier aborde la question de l’ordre des constituants en lien avec la structure informationnelle. Les domaines préverbaux et postverbaux sont examinés, ainsi que leur interaction avec le marquage morphologique sur le verbe qui distingue les formes conjointes et les formes disjointes. L’annexe de cette thèse compile sept textes, glosés et traduits, qui permettent d’illustrer en contexte un grand nombre d’items grammaticaux présentés dans les chapitres descriptifs.

Cuwabo is a Bantu language, spoken by more than 800,000 people (INE 2007) in the north-eastern part of Mozambique. It is numbered P34 in Guthrie’s classification, and thus belongs to the P30 Makhuwa group. Cuwabo can be subdivided into five main varieties: central Cuwabo, Karungu, Mayindo, Nyaringa, and Manyawa. This work is based on central Cuwabo spoken in the district of Quelimane. First-hand data were recorded from 10 speakers in the course of three fieldtrips realised between 2011 and 2013, achieving a total duration of 10 months. This thesis provides a grammatical description of the language, covering in detail its phonology and its morphosyntax. Phonology is divided into two chapters: the first is devoted to segmental phonology whereas the second describes the tonal system of the language. Note that Cuwabo is the only P30 language whose nominal and verbal stems have retained a lexical tone contrast.…

Advisors/Committee Members: Philippson, Gérard (thesis director).

Subjects/Keywords: Linguistique; Langues africaines; Bantou; Description; Phonologie; Tonologie; Morphologie; Syntaxe; Linguistics; African languages; Bantu; Description; Phonology; Tonology; Morphology; Syntax

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Guerois, R. (2015). A grammar of Cuwabo (Bantu P34, Mozambique) : Une grammaire du Cuwabo (Bantu P34, Mozambique). (Doctoral Dissertation). Université Lumière – Lyon II. Retrieved from http://www.theses.fr/2015LYO20032

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Guerois, Rozenn. “A grammar of Cuwabo (Bantu P34, Mozambique) : Une grammaire du Cuwabo (Bantu P34, Mozambique).” 2015. Doctoral Dissertation, Université Lumière – Lyon II. Accessed February 25, 2021. http://www.theses.fr/2015LYO20032.

MLA Handbook (7th Edition):

Guerois, Rozenn. “A grammar of Cuwabo (Bantu P34, Mozambique) : Une grammaire du Cuwabo (Bantu P34, Mozambique).” 2015. Web. 25 Feb 2021.

Vancouver:

Guerois R. A grammar of Cuwabo (Bantu P34, Mozambique) : Une grammaire du Cuwabo (Bantu P34, Mozambique). [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Lumière – Lyon II; 2015. [cited 2021 Feb 25]. Available from: http://www.theses.fr/2015LYO20032.

Council of Science Editors:

Guerois R. A grammar of Cuwabo (Bantu P34, Mozambique) : Une grammaire du Cuwabo (Bantu P34, Mozambique). [Doctoral Dissertation]. Université Lumière – Lyon II; 2015. Available from: http://www.theses.fr/2015LYO20032

2. Massinga Kombila, (...). Le Français au Gabon : émergence d'une norme endogène : le cas de la presse écrite : The french language in Gabon : the advent of an endogenous norm : the case of the written press.

Degree: Docteur es, Linguistique, 2013, Université Michel de Montaigne – Bordeaux III

La situation sociolinguistique du Gabon est constituée des langues des Pygmées, des langues bantoues, du français et des langues des autres Étrangers. Le français, avec son statut de langue officielle, se décline en trois registres de langue : la variété acrolectale, la variété mésolectale et la variété basilectale. Dans un premier temps, les manifestations de norme endogène du français dans la presse écrite gabonaise du 1er août 2002 au 30 octobre 2002, résultent des phénomènes de l’urbanisation. Libreville, produit d’une disparité urbaine gabonaise, porte la dynamique factrice des processus sociohistoriques de l’implantation du français au Gabon. Ainsi, la capitale politique et administrative du Gabon, représente tantôt un facteur d’unification, de conflit et de coexistence linguistique ; tantôt Libreville porte le schéma de communication réunissant les émetteurs, les annonceurs, les producteurs des médias sous l’angle de la presse écrite plurielle ayant deux courants : la presse d’État et la presse d’opposition. Dans un deuxième temps, les particularités linguistiques du français de la presse écrite gabonaise sont traduites à travers un imaginaire linguistique. Ce dernier comporte trois types de normes : les Normes Systémiques, les Normes Statistiques et les Normes Subjectives. Les premières mettent en lumière le processus de formation des particularités linguistiques : l’influence des langues substrats, l’usage de tous les registres, le mélange code écrit/code oral. Les deuxièmes reflètent la hiérarchisation statistique des particularités linguistiques et les causalités liées à la dynamique de l’urbanisation des langues, aux causalités sociopolitiques, aux causalités logico discursives. Les dernières, les Normes Subjectives, retranscrivent les représentations linguistiques sur les écarts, suscitant ainsi le sentiment d’Insécurité Linguistique. Mais ce dernier est sous une double perspective : celle du co texte par la figure de Makaya et celle du contexte par le journaliste. Makaya, porteur de l’« incorrect » présente l’homme de la rue s’offusquant devant les travers de la société. Le journaliste est le porte-parole qui par son appartenance à un journal, participe à la construction de la norme endogène et à sa légitimité.

The sociolinguistic environment in Gabon comprises the languages of the Pigmies, the Bantou languages, French and the other languages spoken by foreigners. French, as the official language, has three speeh registers: the acrolectal, mesolectal and basilectal forms. At the start, the manifestations of the endogenous norm of French in the Gabonese written media are rooted in urbanisation. Libreville, as the concrete expression of Gabonese urban disparity, carries the dynamic at the heart of the socioliguistic process of French establishing itself in Gabon. Thus, the political and administrative capital of Gabon is either a factor of unification, conflict and linguistic coexistence; either Libreville gives the outline of communication involving the media broadcasters, advertisers and producers,…

Advisors/Committee Members: Ngalasso-Mwatha, Musanji (thesis director).

Subjects/Keywords: Français; Langues bantoues; Presse écrite; Gabon; Particularité linguistique; Norme endogène; Imaginaire linguistique; Normes systémiques; Normes statistiques; Normes subjectives; French; Bantou languages; Media; Gabon; Linguistic characteristics; Endogenous norm; Linguistic imaginative world; Systemic norms; Statiscal norms; Subjective norms

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Massinga Kombila, (. ). (2013). Le Français au Gabon : émergence d'une norme endogène : le cas de la presse écrite : The french language in Gabon : the advent of an endogenous norm : the case of the written press. (Doctoral Dissertation). Université Michel de Montaigne – Bordeaux III. Retrieved from http://www.theses.fr/2013BOR30044

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Massinga Kombila, ( ). “Le Français au Gabon : émergence d'une norme endogène : le cas de la presse écrite : The french language in Gabon : the advent of an endogenous norm : the case of the written press.” 2013. Doctoral Dissertation, Université Michel de Montaigne – Bordeaux III. Accessed February 25, 2021. http://www.theses.fr/2013BOR30044.

MLA Handbook (7th Edition):

Massinga Kombila, ( ). “Le Français au Gabon : émergence d'une norme endogène : le cas de la presse écrite : The french language in Gabon : the advent of an endogenous norm : the case of the written press.” 2013. Web. 25 Feb 2021.

Vancouver:

Massinga Kombila (). Le Français au Gabon : émergence d'une norme endogène : le cas de la presse écrite : The french language in Gabon : the advent of an endogenous norm : the case of the written press. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Michel de Montaigne – Bordeaux III; 2013. [cited 2021 Feb 25]. Available from: http://www.theses.fr/2013BOR30044.

Council of Science Editors:

Massinga Kombila (). Le Français au Gabon : émergence d'une norme endogène : le cas de la presse écrite : The french language in Gabon : the advent of an endogenous norm : the case of the written press. [Doctoral Dissertation]. Université Michel de Montaigne – Bordeaux III; 2013. Available from: http://www.theses.fr/2013BOR30044

.