Advanced search options

Advanced Search Options 🞨

Browse by author name (“Author name starts with…”).

Find ETDs with:

in
/  
in
/  
in
/  
in

Written in Published in Earliest date Latest date

Sorted by

Results per page:

Sorted by: relevance · author · university · dateNew search

You searched for subject:(Analyse contrastive). Showing records 1 – 22 of 22 total matches.

Search Limiters

Last 2 Years | English Only

No search limiters apply to these results.

▼ Search Limiters

1. Brenner, Tatiana. La sémiosphère des discours politiques sur Twitter : une analyse contrastive de quatre pays (France, Allemagne, Royaume-Uni, Russie) : The semiosphere of political discourse on Twitter : contrastive analysis of four countries (France, Germany, United Kingdom, Russia).

Degree: Docteur es, Sciences de l'information et de la communication, 2017, Bourgogne Franche-Comté

Ce travail de recherche vise à approfondir les connaissances scientifiques au sujet de la communication politique sur Twitter dans le contexte culturel de plusieurs pays.… (more)

Subjects/Keywords: Sémiosphère; Communication politique; Twitter; Analyse contrastive; Discours; Semiosphere; Political communication; Twitter; Contrastive analysis; Discourse; 320

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Brenner, T. (2017). La sémiosphère des discours politiques sur Twitter : une analyse contrastive de quatre pays (France, Allemagne, Royaume-Uni, Russie) : The semiosphere of political discourse on Twitter : contrastive analysis of four countries (France, Germany, United Kingdom, Russia). (Doctoral Dissertation). Bourgogne Franche-Comté. Retrieved from http://www.theses.fr/2017UBFCH031

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Brenner, Tatiana. “La sémiosphère des discours politiques sur Twitter : une analyse contrastive de quatre pays (France, Allemagne, Royaume-Uni, Russie) : The semiosphere of political discourse on Twitter : contrastive analysis of four countries (France, Germany, United Kingdom, Russia).” 2017. Doctoral Dissertation, Bourgogne Franche-Comté. Accessed August 18, 2019. http://www.theses.fr/2017UBFCH031.

MLA Handbook (7th Edition):

Brenner, Tatiana. “La sémiosphère des discours politiques sur Twitter : une analyse contrastive de quatre pays (France, Allemagne, Royaume-Uni, Russie) : The semiosphere of political discourse on Twitter : contrastive analysis of four countries (France, Germany, United Kingdom, Russia).” 2017. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

Brenner T. La sémiosphère des discours politiques sur Twitter : une analyse contrastive de quatre pays (France, Allemagne, Royaume-Uni, Russie) : The semiosphere of political discourse on Twitter : contrastive analysis of four countries (France, Germany, United Kingdom, Russia). [Internet] [Doctoral dissertation]. Bourgogne Franche-Comté; 2017. [cited 2019 Aug 18]. Available from: http://www.theses.fr/2017UBFCH031.

Council of Science Editors:

Brenner T. La sémiosphère des discours politiques sur Twitter : une analyse contrastive de quatre pays (France, Allemagne, Royaume-Uni, Russie) : The semiosphere of political discourse on Twitter : contrastive analysis of four countries (France, Germany, United Kingdom, Russia). [Doctoral Dissertation]. Bourgogne Franche-Comté; 2017. Available from: http://www.theses.fr/2017UBFCH031

2. Munier Opitz, Bénédicte. Les discours sur l'allaitement en France et en Allemagne : d'un geste privé à un acte public : Breastfeeding discourses in France and Germany : from private act to public deed.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2016, Sorbonne Paris Cité

Cette thèse en analyse du discours a pour objectif l'analyse comparative et l'analyse critique du discours sur l'allaitement dans deux communautés ethnolinguistiques différentes : la France… (more)

Subjects/Keywords: Analyse du discours; Analyse du discours contrastive; Discours sur l'allaitement; Discourse analysis; Contrastive discourse analysis; Discourse about breastfeeding; 649.33

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Munier Opitz, B. (2016). Les discours sur l'allaitement en France et en Allemagne : d'un geste privé à un acte public : Breastfeeding discourses in France and Germany : from private act to public deed. (Doctoral Dissertation). Sorbonne Paris Cité. Retrieved from http://www.theses.fr/2016USPCB208

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Munier Opitz, Bénédicte. “Les discours sur l'allaitement en France et en Allemagne : d'un geste privé à un acte public : Breastfeeding discourses in France and Germany : from private act to public deed.” 2016. Doctoral Dissertation, Sorbonne Paris Cité. Accessed August 18, 2019. http://www.theses.fr/2016USPCB208.

MLA Handbook (7th Edition):

Munier Opitz, Bénédicte. “Les discours sur l'allaitement en France et en Allemagne : d'un geste privé à un acte public : Breastfeeding discourses in France and Germany : from private act to public deed.” 2016. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

Munier Opitz B. Les discours sur l'allaitement en France et en Allemagne : d'un geste privé à un acte public : Breastfeeding discourses in France and Germany : from private act to public deed. [Internet] [Doctoral dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. [cited 2019 Aug 18]. Available from: http://www.theses.fr/2016USPCB208.

Council of Science Editors:

Munier Opitz B. Les discours sur l'allaitement en France et en Allemagne : d'un geste privé à un acte public : Breastfeeding discourses in France and Germany : from private act to public deed. [Doctoral Dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2016. Available from: http://www.theses.fr/2016USPCB208

3. Vigneron-Bosbach, Jeanne. Analyse contrastive des marqueurs genre en français, like en anglais, et so en allemand dans des corpus d'oral et d'ecrit présentant un faible degré de planification : Contrastive analysis of markers genre in french, like in english, and so in german, in unplanned spoken and written corpora.

Degree: Docteur es, Sciences du language, linguistique et phonétique générale, 2016, Poitiers; Karl-Franzens-Universität (Graz, Autriche)

Dans une approche multi-théorique, cette étude propose d'observer des emplois en contexte des marqueurs genre en français, like en anglais et so en allemand, à… (more)

Subjects/Keywords: Analyse de l'oral; Linguistique contrastive; Grammaticalisation; Opérations énonciatives; Syntaxe; Prosodie; Spoken discourse; Contrastive analysis; Grammaticalization; Enunciative operations; Syntax; Prosody; 410

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Vigneron-Bosbach, J. (2016). Analyse contrastive des marqueurs genre en français, like en anglais, et so en allemand dans des corpus d'oral et d'ecrit présentant un faible degré de planification : Contrastive analysis of markers genre in french, like in english, and so in german, in unplanned spoken and written corpora. (Doctoral Dissertation). Poitiers; Karl-Franzens-Universität (Graz, Autriche). Retrieved from http://www.theses.fr/2016POIT5004

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Vigneron-Bosbach, Jeanne. “Analyse contrastive des marqueurs genre en français, like en anglais, et so en allemand dans des corpus d'oral et d'ecrit présentant un faible degré de planification : Contrastive analysis of markers genre in french, like in english, and so in german, in unplanned spoken and written corpora.” 2016. Doctoral Dissertation, Poitiers; Karl-Franzens-Universität (Graz, Autriche). Accessed August 18, 2019. http://www.theses.fr/2016POIT5004.

MLA Handbook (7th Edition):

Vigneron-Bosbach, Jeanne. “Analyse contrastive des marqueurs genre en français, like en anglais, et so en allemand dans des corpus d'oral et d'ecrit présentant un faible degré de planification : Contrastive analysis of markers genre in french, like in english, and so in german, in unplanned spoken and written corpora.” 2016. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

Vigneron-Bosbach J. Analyse contrastive des marqueurs genre en français, like en anglais, et so en allemand dans des corpus d'oral et d'ecrit présentant un faible degré de planification : Contrastive analysis of markers genre in french, like in english, and so in german, in unplanned spoken and written corpora. [Internet] [Doctoral dissertation]. Poitiers; Karl-Franzens-Universität (Graz, Autriche); 2016. [cited 2019 Aug 18]. Available from: http://www.theses.fr/2016POIT5004.

Council of Science Editors:

Vigneron-Bosbach J. Analyse contrastive des marqueurs genre en français, like en anglais, et so en allemand dans des corpus d'oral et d'ecrit présentant un faible degré de planification : Contrastive analysis of markers genre in french, like in english, and so in german, in unplanned spoken and written corpora. [Doctoral Dissertation]. Poitiers; Karl-Franzens-Universität (Graz, Autriche); 2016. Available from: http://www.theses.fr/2016POIT5004


Universiteit Utrecht

4. Schutte, L.M. Les forums politiques en ligne français et néerlandais : deux formules inconciliables ?.

Degree: 2016, Universiteit Utrecht

 Cette recherche a été conduite dans le cadre du Master de Communication Interculturelle. La recherche étudie les forums politiques en ligne et l’engagement civique en… (more)

Subjects/Keywords: Pays-Bas; France; démocratie; politique; participation civique; forums politiques en ligne; liberté d'expression; analyse contrastive.

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Schutte, L. M. (2016). Les forums politiques en ligne français et néerlandais : deux formules inconciliables ?. (Masters Thesis). Universiteit Utrecht. Retrieved from http://dspace.library.uu.nl:8080/handle/1874/338937

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Schutte, L M. “Les forums politiques en ligne français et néerlandais : deux formules inconciliables ?.” 2016. Masters Thesis, Universiteit Utrecht. Accessed August 18, 2019. http://dspace.library.uu.nl:8080/handle/1874/338937.

MLA Handbook (7th Edition):

Schutte, L M. “Les forums politiques en ligne français et néerlandais : deux formules inconciliables ?.” 2016. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

Schutte LM. Les forums politiques en ligne français et néerlandais : deux formules inconciliables ?. [Internet] [Masters thesis]. Universiteit Utrecht; 2016. [cited 2019 Aug 18]. Available from: http://dspace.library.uu.nl:8080/handle/1874/338937.

Council of Science Editors:

Schutte LM. Les forums politiques en ligne français et néerlandais : deux formules inconciliables ?. [Masters Thesis]. Universiteit Utrecht; 2016. Available from: http://dspace.library.uu.nl:8080/handle/1874/338937

5. Alqahtani, Salha. L'acquisition des relatives. : Etude des erreurs commises par des apprenants arabophones saoudiens de français langue étrangère. : The acquisition of relatives. : Study of errors committed by Arabic-speaking learners of French as a foreign language.

Degree: Docteur es, Sciences du langage - linguistique, 2017, Normandie

Cette recherche identifie et analyse les différentes erreurs, intervenant dans le cadre de la relativisation, commises par des apprenants arabophones saoudiens. L’étude se fonde sur… (more)

Subjects/Keywords: Sciences du langage : linguistique et phonétique générale; Relatives à tête nominale externe; Relatives restrictives; Analyse contrastive; Langue arabe; Relative with external nominal head; Restrictive relative; Contrastive analysis; Arabic language; FLE

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Alqahtani, S. (2017). L'acquisition des relatives. : Etude des erreurs commises par des apprenants arabophones saoudiens de français langue étrangère. : The acquisition of relatives. : Study of errors committed by Arabic-speaking learners of French as a foreign language. (Doctoral Dissertation). Normandie. Retrieved from http://www.theses.fr/2017NORMC008

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Alqahtani, Salha. “L'acquisition des relatives. : Etude des erreurs commises par des apprenants arabophones saoudiens de français langue étrangère. : The acquisition of relatives. : Study of errors committed by Arabic-speaking learners of French as a foreign language.” 2017. Doctoral Dissertation, Normandie. Accessed August 18, 2019. http://www.theses.fr/2017NORMC008.

MLA Handbook (7th Edition):

Alqahtani, Salha. “L'acquisition des relatives. : Etude des erreurs commises par des apprenants arabophones saoudiens de français langue étrangère. : The acquisition of relatives. : Study of errors committed by Arabic-speaking learners of French as a foreign language.” 2017. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

Alqahtani S. L'acquisition des relatives. : Etude des erreurs commises par des apprenants arabophones saoudiens de français langue étrangère. : The acquisition of relatives. : Study of errors committed by Arabic-speaking learners of French as a foreign language. [Internet] [Doctoral dissertation]. Normandie; 2017. [cited 2019 Aug 18]. Available from: http://www.theses.fr/2017NORMC008.

Council of Science Editors:

Alqahtani S. L'acquisition des relatives. : Etude des erreurs commises par des apprenants arabophones saoudiens de français langue étrangère. : The acquisition of relatives. : Study of errors committed by Arabic-speaking learners of French as a foreign language. [Doctoral Dissertation]. Normandie; 2017. Available from: http://www.theses.fr/2017NORMC008


Linnaeus University

6. HEDMAN, ANITA. Les propositions subordonnées : Analyse contrastive des différences structurales en traduction du français au suédois.

Degree: Language and Literature, 2011, Linnaeus University

  When we compare the grammatical structure of texts in French and Swedish, we notice important differences. The aim of this essay is to make… (more)

Subjects/Keywords: translation; French; Swedish; contrastive analysis; grammar; subordinate clauses; comparison; traduction; français; suédois; analyse contrastive; grammaire; propositions subordonnées; comparaison; översättning; franska; svenska; kontrastiv analys; grammatik; bisatser; jämförelse

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

HEDMAN, A. (2011). Les propositions subordonnées : Analyse contrastive des différences structurales en traduction du français au suédois. (Thesis). Linnaeus University. Retrieved from http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-16093

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

HEDMAN, ANITA. “Les propositions subordonnées : Analyse contrastive des différences structurales en traduction du français au suédois.” 2011. Thesis, Linnaeus University. Accessed August 18, 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-16093.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

HEDMAN, ANITA. “Les propositions subordonnées : Analyse contrastive des différences structurales en traduction du français au suédois.” 2011. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

HEDMAN A. Les propositions subordonnées : Analyse contrastive des différences structurales en traduction du français au suédois. [Internet] [Thesis]. Linnaeus University; 2011. [cited 2019 Aug 18]. Available from: http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-16093.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

HEDMAN A. Les propositions subordonnées : Analyse contrastive des différences structurales en traduction du français au suédois. [Thesis]. Linnaeus University; 2011. Available from: http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-16093

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation


Université Catholique de Louvain

7. Le, Viet Hung. Analyse des erreurs modales et temporelles dans la production écrite chez les étudiants anglophones en première année en français langue étrangère du Département de français de l’Université de Hanoï.

Degree: 2017, Université Catholique de Louvain

Étant enseignant au Département de Français de l’Université de Hanoï, nous avons l’occasion de travailler avec nos étudiants, surtout les étudiants anglophones chaque semaine et… (more)

Subjects/Keywords: temps et modes; français langue étrangère; pédagogie de l’erreur; linguistique contrastive; expression écrite; langue vietnamienne; analyse des erreurs; apprenants anglophones.

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Le, V. H. (2017). Analyse des erreurs modales et temporelles dans la production écrite chez les étudiants anglophones en première année en français langue étrangère du Département de français de l’Université de Hanoï. (Thesis). Université Catholique de Louvain. Retrieved from http://hdl.handle.net/2078.1/thesis:10887

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Le, Viet Hung. “Analyse des erreurs modales et temporelles dans la production écrite chez les étudiants anglophones en première année en français langue étrangère du Département de français de l’Université de Hanoï.” 2017. Thesis, Université Catholique de Louvain. Accessed August 18, 2019. http://hdl.handle.net/2078.1/thesis:10887.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Le, Viet Hung. “Analyse des erreurs modales et temporelles dans la production écrite chez les étudiants anglophones en première année en français langue étrangère du Département de français de l’Université de Hanoï.” 2017. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

Le VH. Analyse des erreurs modales et temporelles dans la production écrite chez les étudiants anglophones en première année en français langue étrangère du Département de français de l’Université de Hanoï. [Internet] [Thesis]. Université Catholique de Louvain; 2017. [cited 2019 Aug 18]. Available from: http://hdl.handle.net/2078.1/thesis:10887.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Le VH. Analyse des erreurs modales et temporelles dans la production écrite chez les étudiants anglophones en première année en français langue étrangère du Département de français de l’Université de Hanoï. [Thesis]. Université Catholique de Louvain; 2017. Available from: http://hdl.handle.net/2078.1/thesis:10887

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation


Université Paris-Sorbonne – Paris IV

8. Delettres, Cécile. La sémantique des quantificateurs vagues : étude contrastive allemand-français : The semantic of the vague quantifiers : A German-French contrastive study.

Degree: Docteur es, Linguistique, 2015, Université Paris-Sorbonne – Paris IV

Cette thèse a pour objet de décrire précisément le sémantisme des quantificateurs vagues du français quelques et plusieurs, et de l’allemand einig-, ein paar, etlich-… (more)

Subjects/Keywords: Quantificateurs; Quantificateurs vague; Sémantique; Linguistique contrastive; Analyse sur corpus; Lexicographie; Quantifiers; Vague quantifiers; Semantic; Constrastive linguistics; Corpus driven analysis; Lexicography

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Delettres, C. (2015). La sémantique des quantificateurs vagues : étude contrastive allemand-français : The semantic of the vague quantifiers : A German-French contrastive study. (Doctoral Dissertation). Université Paris-Sorbonne – Paris IV. Retrieved from http://www.theses.fr/2015PA040142

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Delettres, Cécile. “La sémantique des quantificateurs vagues : étude contrastive allemand-français : The semantic of the vague quantifiers : A German-French contrastive study.” 2015. Doctoral Dissertation, Université Paris-Sorbonne – Paris IV. Accessed August 18, 2019. http://www.theses.fr/2015PA040142.

MLA Handbook (7th Edition):

Delettres, Cécile. “La sémantique des quantificateurs vagues : étude contrastive allemand-français : The semantic of the vague quantifiers : A German-French contrastive study.” 2015. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

Delettres C. La sémantique des quantificateurs vagues : étude contrastive allemand-français : The semantic of the vague quantifiers : A German-French contrastive study. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Paris-Sorbonne – Paris IV; 2015. [cited 2019 Aug 18]. Available from: http://www.theses.fr/2015PA040142.

Council of Science Editors:

Delettres C. La sémantique des quantificateurs vagues : étude contrastive allemand-français : The semantic of the vague quantifiers : A German-French contrastive study. [Doctoral Dissertation]. Université Paris-Sorbonne – Paris IV; 2015. Available from: http://www.theses.fr/2015PA040142


Tampere University

9. Päivike, Katariina. Équivalents finnois du participe présent et du gérondif français : une analyse contrastive de textes juridiques et littéraires .

Degree: 2018, Tampere University

 Pro gradu -tutkielmassani kuvailen ranskan partisiipin preesensin ja gerundin käyttötapoja sekä määrittelen korpusanalyysin avulla, mitkä ovat kyseisten muotojen suomenkieliset vastineet. Työn alussa esitellään toinen predikaatio… (more)

Subjects/Keywords: prédication seconde; participe présent; gérondif; analyse contrastive; français; finnois; predikaatio; partisiippi; partisiipin preesens; gerundi; kontrastiivinen analyysi; suomi; ranska

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Päivike, K. (2018). Équivalents finnois du participe présent et du gérondif français : une analyse contrastive de textes juridiques et littéraires . (Masters Thesis). Tampere University. Retrieved from https://trepo.tuni.fi/handle/10024/103864

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Päivike, Katariina. “Équivalents finnois du participe présent et du gérondif français : une analyse contrastive de textes juridiques et littéraires .” 2018. Masters Thesis, Tampere University. Accessed August 18, 2019. https://trepo.tuni.fi/handle/10024/103864.

MLA Handbook (7th Edition):

Päivike, Katariina. “Équivalents finnois du participe présent et du gérondif français : une analyse contrastive de textes juridiques et littéraires .” 2018. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

Päivike K. Équivalents finnois du participe présent et du gérondif français : une analyse contrastive de textes juridiques et littéraires . [Internet] [Masters thesis]. Tampere University; 2018. [cited 2019 Aug 18]. Available from: https://trepo.tuni.fi/handle/10024/103864.

Council of Science Editors:

Päivike K. Équivalents finnois du participe présent et du gérondif français : une analyse contrastive de textes juridiques et littéraires . [Masters Thesis]. Tampere University; 2018. Available from: https://trepo.tuni.fi/handle/10024/103864

10. Hô Dinh, Océane. Caractérisation différentielle de forums de discussion sur le VIH en vietnamien et en français : Éléments pour la fouille comportementale du web social : Differential characterization of discussion forums on HIV in Vietnamese and French : Elements for behaviour mining on the social web.

Degree: Docteur es, Sciences du langage : linguistique et didactique des langues, 2017, Sorbonne Paris Cité

Les discours normés que produisent les institutions sont concurrencés par les discours informels ou faiblement formalisés issus du web social. La démocratisation de la prise… (more)

Subjects/Keywords: Web social; Discours institutionnel; Corpus comparables; Analyse contrastive; Analyse de Données Textuelles; Linguistique de corpus; Sémantique; Santé sexuelle; Social Web; Institutional Discourse; Comparable Corpora; Contrastive Analysis; Textual Data Analysis; Corpus Linguistics; Semantics; Sexual Health

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Hô Dinh, O. (2017). Caractérisation différentielle de forums de discussion sur le VIH en vietnamien et en français : Éléments pour la fouille comportementale du web social : Differential characterization of discussion forums on HIV in Vietnamese and French : Elements for behaviour mining on the social web. (Doctoral Dissertation). Sorbonne Paris Cité. Retrieved from http://www.theses.fr/2017USPCF022

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Hô Dinh, Océane. “Caractérisation différentielle de forums de discussion sur le VIH en vietnamien et en français : Éléments pour la fouille comportementale du web social : Differential characterization of discussion forums on HIV in Vietnamese and French : Elements for behaviour mining on the social web.” 2017. Doctoral Dissertation, Sorbonne Paris Cité. Accessed August 18, 2019. http://www.theses.fr/2017USPCF022.

MLA Handbook (7th Edition):

Hô Dinh, Océane. “Caractérisation différentielle de forums de discussion sur le VIH en vietnamien et en français : Éléments pour la fouille comportementale du web social : Differential characterization of discussion forums on HIV in Vietnamese and French : Elements for behaviour mining on the social web.” 2017. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

Hô Dinh O. Caractérisation différentielle de forums de discussion sur le VIH en vietnamien et en français : Éléments pour la fouille comportementale du web social : Differential characterization of discussion forums on HIV in Vietnamese and French : Elements for behaviour mining on the social web. [Internet] [Doctoral dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2017. [cited 2019 Aug 18]. Available from: http://www.theses.fr/2017USPCF022.

Council of Science Editors:

Hô Dinh O. Caractérisation différentielle de forums de discussion sur le VIH en vietnamien et en français : Éléments pour la fouille comportementale du web social : Differential characterization of discussion forums on HIV in Vietnamese and French : Elements for behaviour mining on the social web. [Doctoral Dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2017. Available from: http://www.theses.fr/2017USPCF022

11. Sylla, Moctar. Les passages régis par les verbes d’imminence assimilés ou apparentés et leurs traductions en français dans l’œuvre de Rachid El-Daïf : The passages governed by assimilated or related imminent verbs and their translations into French in the work of Rachid El-Daïf.

Degree: Docteur es, Etudes arabes, 2017, Université de Strasbourg

Cette recherche porte sur les verbes d’imminence assimilés ou apparentés dans l’oeuvre de Rachid EL-DAÏF et leur traduction en français. Nous avons procédé à l’analyse(more)

Subjects/Keywords: Traduction; Verbes d'imminence; Verbes de souhait; Verbes de probabilité; Verbes de modalité; Verbes incohatifs; Grammaticalisation; Analyse contrastive; Arabe; Français; Translation; Verbs of imminence; Verbs of wish; Verbs of probability; Verbs of modality; Incohatifs verbs; Grammaticalisation; Contrastive analyse; Arabic; French; 492.7

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Sylla, M. (2017). Les passages régis par les verbes d’imminence assimilés ou apparentés et leurs traductions en français dans l’œuvre de Rachid El-Daïf : The passages governed by assimilated or related imminent verbs and their translations into French in the work of Rachid El-Daïf. (Doctoral Dissertation). Université de Strasbourg. Retrieved from http://www.theses.fr/2017STRAC012

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Sylla, Moctar. “Les passages régis par les verbes d’imminence assimilés ou apparentés et leurs traductions en français dans l’œuvre de Rachid El-Daïf : The passages governed by assimilated or related imminent verbs and their translations into French in the work of Rachid El-Daïf.” 2017. Doctoral Dissertation, Université de Strasbourg. Accessed August 18, 2019. http://www.theses.fr/2017STRAC012.

MLA Handbook (7th Edition):

Sylla, Moctar. “Les passages régis par les verbes d’imminence assimilés ou apparentés et leurs traductions en français dans l’œuvre de Rachid El-Daïf : The passages governed by assimilated or related imminent verbs and their translations into French in the work of Rachid El-Daïf.” 2017. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

Sylla M. Les passages régis par les verbes d’imminence assimilés ou apparentés et leurs traductions en français dans l’œuvre de Rachid El-Daïf : The passages governed by assimilated or related imminent verbs and their translations into French in the work of Rachid El-Daïf. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université de Strasbourg; 2017. [cited 2019 Aug 18]. Available from: http://www.theses.fr/2017STRAC012.

Council of Science Editors:

Sylla M. Les passages régis par les verbes d’imminence assimilés ou apparentés et leurs traductions en français dans l’œuvre de Rachid El-Daïf : The passages governed by assimilated or related imminent verbs and their translations into French in the work of Rachid El-Daïf. [Doctoral Dissertation]. Université de Strasbourg; 2017. Available from: http://www.theses.fr/2017STRAC012

12. Sardá, Daniela Nienkötter. Les manuels de philosophie en France et au Brésil : une analyse du discours contrastive de la prise en charge énonciative : Philosophy textbooks in France and Brazil : a contrastive discourse analysis of enunciative undertaking.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2015, Sorbonne Paris Cité

Cette thèse en analyse du discours a pour objectif l'analyse comparative du genre discursif « manuel scolaire de philosophie » dans deux communautés ethnolinguistiques différentes : la France… (more)

Subjects/Keywords: Analyse du discours contrastive; France; Brésil; Manuels de philosophie; Prise en charge énonciative; Contrastive discourse analysis; France; Brazil; Philosophy textbooks; Enunciative undertaking; Análise do discurso contrastiva; França; Brasil; Livros didáticos de filosofia; Comprometimento enunciativo; 371.102

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Sardá, D. N. (2015). Les manuels de philosophie en France et au Brésil : une analyse du discours contrastive de la prise en charge énonciative : Philosophy textbooks in France and Brazil : a contrastive discourse analysis of enunciative undertaking. (Doctoral Dissertation). Sorbonne Paris Cité. Retrieved from http://www.theses.fr/2015USPCH009

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Sardá, Daniela Nienkötter. “Les manuels de philosophie en France et au Brésil : une analyse du discours contrastive de la prise en charge énonciative : Philosophy textbooks in France and Brazil : a contrastive discourse analysis of enunciative undertaking.” 2015. Doctoral Dissertation, Sorbonne Paris Cité. Accessed August 18, 2019. http://www.theses.fr/2015USPCH009.

MLA Handbook (7th Edition):

Sardá, Daniela Nienkötter. “Les manuels de philosophie en France et au Brésil : une analyse du discours contrastive de la prise en charge énonciative : Philosophy textbooks in France and Brazil : a contrastive discourse analysis of enunciative undertaking.” 2015. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

Sardá DN. Les manuels de philosophie en France et au Brésil : une analyse du discours contrastive de la prise en charge énonciative : Philosophy textbooks in France and Brazil : a contrastive discourse analysis of enunciative undertaking. [Internet] [Doctoral dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2015. [cited 2019 Aug 18]. Available from: http://www.theses.fr/2015USPCH009.

Council of Science Editors:

Sardá DN. Les manuels de philosophie en France et au Brésil : une analyse du discours contrastive de la prise en charge énonciative : Philosophy textbooks in France and Brazil : a contrastive discourse analysis of enunciative undertaking. [Doctoral Dissertation]. Sorbonne Paris Cité; 2015. Available from: http://www.theses.fr/2015USPCH009

13. Sardá, Daniela Nienkötter. Les manuels de philosophie en France et au Brésil : une analyse du discours contrastive de la prise en charge énonciative : Philosophy textbooks in France and Brazil : a contrastive discourse analysis of enunciative undertaking.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2015, Université Paris Descartes – Paris V

Cette thèse en analyse du discours a pour objectif l'analyse comparative du genre discursif « manuel scolaire de philosophie » dans deux communautés ethnolinguistiques différentes : la France… (more)

Subjects/Keywords: Analyse du discours contrastive; France; Brésil; Manuels de philosophie; Prise en charge énonciative; Contrastive discourse analysis; France; Brazil; Philosophy textbooks; Enunciative undertaking; Análise do discurso contrastiva; França; Brasil; Livros didáticos de filosofia; Comprometimento enunciativo; 371.102

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Sardá, D. N. (2015). Les manuels de philosophie en France et au Brésil : une analyse du discours contrastive de la prise en charge énonciative : Philosophy textbooks in France and Brazil : a contrastive discourse analysis of enunciative undertaking. (Doctoral Dissertation). Université Paris Descartes – Paris V. Retrieved from http://www.theses.fr/2015PA05H009

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Sardá, Daniela Nienkötter. “Les manuels de philosophie en France et au Brésil : une analyse du discours contrastive de la prise en charge énonciative : Philosophy textbooks in France and Brazil : a contrastive discourse analysis of enunciative undertaking.” 2015. Doctoral Dissertation, Université Paris Descartes – Paris V. Accessed August 18, 2019. http://www.theses.fr/2015PA05H009.

MLA Handbook (7th Edition):

Sardá, Daniela Nienkötter. “Les manuels de philosophie en France et au Brésil : une analyse du discours contrastive de la prise en charge énonciative : Philosophy textbooks in France and Brazil : a contrastive discourse analysis of enunciative undertaking.” 2015. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

Sardá DN. Les manuels de philosophie en France et au Brésil : une analyse du discours contrastive de la prise en charge énonciative : Philosophy textbooks in France and Brazil : a contrastive discourse analysis of enunciative undertaking. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université Paris Descartes – Paris V; 2015. [cited 2019 Aug 18]. Available from: http://www.theses.fr/2015PA05H009.

Council of Science Editors:

Sardá DN. Les manuels de philosophie en France et au Brésil : une analyse du discours contrastive de la prise en charge énonciative : Philosophy textbooks in France and Brazil : a contrastive discourse analysis of enunciative undertaking. [Doctoral Dissertation]. Université Paris Descartes – Paris V; 2015. Available from: http://www.theses.fr/2015PA05H009

14. Do, Thi Thu Trang. Etude de la concession dans une perspective contrastive français - vietnamien à partir de corpus oraux : Research of the concession from a contrastive perspective French - Vietnamese from oral corpora.

Degree: Docteur es, Sciences du langage, 2016, Université d'Orléans

Cette thèse étudie l'expression de la concession l'oral dans une perspective contrastive français - vietnamien. A partir d'un corpus d'émissions radiophoniques en français et ensuivant… (more)

Subjects/Keywords: Linguistique; Concession; Français; Vietnamien; Corpus oral; Données situées; Analyse contrastive; Concession définitionnelle; Modélisation; Interaction; Sémantique; Syntaxe; Linguistics; Concessive clause; French; Vietnamese; Oral corpora; Contextualized data; Contrastive analysis; Concessive word definition clause; Modelling; Interaction; Semantics; Syntax; 400

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Do, T. T. T. (2016). Etude de la concession dans une perspective contrastive français - vietnamien à partir de corpus oraux : Research of the concession from a contrastive perspective French - Vietnamese from oral corpora. (Doctoral Dissertation). Université d'Orléans. Retrieved from http://www.theses.fr/2016ORLE1152

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Do, Thi Thu Trang. “Etude de la concession dans une perspective contrastive français - vietnamien à partir de corpus oraux : Research of the concession from a contrastive perspective French - Vietnamese from oral corpora.” 2016. Doctoral Dissertation, Université d'Orléans. Accessed August 18, 2019. http://www.theses.fr/2016ORLE1152.

MLA Handbook (7th Edition):

Do, Thi Thu Trang. “Etude de la concession dans une perspective contrastive français - vietnamien à partir de corpus oraux : Research of the concession from a contrastive perspective French - Vietnamese from oral corpora.” 2016. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

Do TTT. Etude de la concession dans une perspective contrastive français - vietnamien à partir de corpus oraux : Research of the concession from a contrastive perspective French - Vietnamese from oral corpora. [Internet] [Doctoral dissertation]. Université d'Orléans; 2016. [cited 2019 Aug 18]. Available from: http://www.theses.fr/2016ORLE1152.

Council of Science Editors:

Do TTT. Etude de la concession dans une perspective contrastive français - vietnamien à partir de corpus oraux : Research of the concession from a contrastive perspective French - Vietnamese from oral corpora. [Doctoral Dissertation]. Université d'Orléans; 2016. Available from: http://www.theses.fr/2016ORLE1152

15. Zouaidi, Safa. La combinatoire des verbes d'affect : analyse sémantique, syntaxique et discursive français-arabe : Affective verbs’ combinations : semantic, syntactic and dicursive analysis in French and Arabic.

Degree: Docteur es, Sciences du langage Linguistique et didactique, 2016, Grenoble Alpes; Université de Sfax (Tunisie)

Le principal enjeu de notre recherche est d’aboutir à un modèle intégratif fonctionnel pour l’analyse des verbes d’affect en français et en arabe. Nous avons… (more)

Subjects/Keywords: Combinaisons; Lexique des affects; Corpus comparables; Sémantique-syntaxe-discours; Contrastif arabe-français; Modèle fonctionnel; Verbs’ combinations; Corpus; Contrastive analyse; Discursive behavior; Semantic level; Syntactic level; 400

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Zouaidi, S. (2016). La combinatoire des verbes d'affect : analyse sémantique, syntaxique et discursive français-arabe : Affective verbs’ combinations : semantic, syntactic and dicursive analysis in French and Arabic. (Doctoral Dissertation). Grenoble Alpes; Université de Sfax (Tunisie). Retrieved from http://www.theses.fr/2016GREAL028

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Zouaidi, Safa. “La combinatoire des verbes d'affect : analyse sémantique, syntaxique et discursive français-arabe : Affective verbs’ combinations : semantic, syntactic and dicursive analysis in French and Arabic.” 2016. Doctoral Dissertation, Grenoble Alpes; Université de Sfax (Tunisie). Accessed August 18, 2019. http://www.theses.fr/2016GREAL028.

MLA Handbook (7th Edition):

Zouaidi, Safa. “La combinatoire des verbes d'affect : analyse sémantique, syntaxique et discursive français-arabe : Affective verbs’ combinations : semantic, syntactic and dicursive analysis in French and Arabic.” 2016. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

Zouaidi S. La combinatoire des verbes d'affect : analyse sémantique, syntaxique et discursive français-arabe : Affective verbs’ combinations : semantic, syntactic and dicursive analysis in French and Arabic. [Internet] [Doctoral dissertation]. Grenoble Alpes; Université de Sfax (Tunisie); 2016. [cited 2019 Aug 18]. Available from: http://www.theses.fr/2016GREAL028.

Council of Science Editors:

Zouaidi S. La combinatoire des verbes d'affect : analyse sémantique, syntaxique et discursive français-arabe : Affective verbs’ combinations : semantic, syntactic and dicursive analysis in French and Arabic. [Doctoral Dissertation]. Grenoble Alpes; Université de Sfax (Tunisie); 2016. Available from: http://www.theses.fr/2016GREAL028


Université de Montréal

16. Nguyen, Van Nhan. Pronoms personnels du français et du vietnamien : étude contrastive et analyse des erreurs en FLE .

Degree: 2005, Université de Montréal

Subjects/Keywords: Linguistique; Pronom personnel; Français; Vietnamien; Erreur; Analyse contrastive; Enseignement; Apprentissage

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Nguyen, V. N. (2005). Pronoms personnels du français et du vietnamien : étude contrastive et analyse des erreurs en FLE . (Thesis). Université de Montréal. Retrieved from http://hdl.handle.net/1866/16565

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Nguyen, Van Nhan. “Pronoms personnels du français et du vietnamien : étude contrastive et analyse des erreurs en FLE .” 2005. Thesis, Université de Montréal. Accessed August 18, 2019. http://hdl.handle.net/1866/16565.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Nguyen, Van Nhan. “Pronoms personnels du français et du vietnamien : étude contrastive et analyse des erreurs en FLE .” 2005. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

Nguyen VN. Pronoms personnels du français et du vietnamien : étude contrastive et analyse des erreurs en FLE . [Internet] [Thesis]. Université de Montréal; 2005. [cited 2019 Aug 18]. Available from: http://hdl.handle.net/1866/16565.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Nguyen VN. Pronoms personnels du français et du vietnamien : étude contrastive et analyse des erreurs en FLE . [Thesis]. Université de Montréal; 2005. Available from: http://hdl.handle.net/1866/16565

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation


Université de Montréal

17. Thomas-Anugraham, Alice. Apprentissage du français comme langue étrangère (L3+) par des étudiants indiens .

Degree: 2009, Université de Montréal

Subjects/Keywords: Linguistique; Linguistics; Didactique; Didactics; Français langue étrangère; french as a foreign language; Pronoms; Pronouns; Hindi; Hindi; Gujarâti; Gujarati; Anglais; English; Analyse contrastive; Contrastive analysis; Analyse des erreurs; Error analysis

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Thomas-Anugraham, A. (2009). Apprentissage du français comme langue étrangère (L3+) par des étudiants indiens . (Thesis). Université de Montréal. Retrieved from http://hdl.handle.net/1866/6422

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Thomas-Anugraham, Alice. “Apprentissage du français comme langue étrangère (L3+) par des étudiants indiens .” 2009. Thesis, Université de Montréal. Accessed August 18, 2019. http://hdl.handle.net/1866/6422.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Thomas-Anugraham, Alice. “Apprentissage du français comme langue étrangère (L3+) par des étudiants indiens .” 2009. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

Thomas-Anugraham A. Apprentissage du français comme langue étrangère (L3+) par des étudiants indiens . [Internet] [Thesis]. Université de Montréal; 2009. [cited 2019 Aug 18]. Available from: http://hdl.handle.net/1866/6422.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Thomas-Anugraham A. Apprentissage du français comme langue étrangère (L3+) par des étudiants indiens . [Thesis]. Université de Montréal; 2009. Available from: http://hdl.handle.net/1866/6422

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation


Humboldt University of Berlin

18. Belz, Malte. Disfluencies and repairs in native and learner speech.

Degree: 2013, Humboldt University of Berlin

Diese Arbeit untersucht Disfluencies innerhalb von Reparaturen bei 16 Muttersprachlern (L1) und sechs fortgeschrittenen Lernern (L2) des Deutschen. Hierfür wird ein Korpus quasi-spontansprachlicher Wegbeschreibungsdaten (BeMaTaC)… (more)

Subjects/Keywords: Sprachwissenschaft, Linguistik; German; Korpuslinguistik; Corpus Linguistics; Deutsch; Disfluency; Disfluencies; Reparaturen; Gesprochene Sprache; Kontrastive Analyse; Spontane Sprache; Map Task; Muttersprachler; Lerner; L1; L2; Disfluency; Disfluencies; Repairs; Spontaneous Speech; Contrastive Analysis; Map Task; Native Speakers; Learners; L1; L2; ddc:400

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Belz, M. (2013). Disfluencies and repairs in native and learner speech. (Masters Thesis). Humboldt University of Berlin. Retrieved from http://edoc.hu-berlin.de/docviews/abstract.php?id=40482 ; http://edoc.hu-berlin.de/master/belz-malte-2013-11-13/PDF/belz.pdf ; http://www.nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:11-100215407

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Belz, Malte. “Disfluencies and repairs in native and learner speech.” 2013. Masters Thesis, Humboldt University of Berlin. Accessed August 18, 2019. http://edoc.hu-berlin.de/docviews/abstract.php?id=40482 ; http://edoc.hu-berlin.de/master/belz-malte-2013-11-13/PDF/belz.pdf ; http://www.nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:11-100215407.

MLA Handbook (7th Edition):

Belz, Malte. “Disfluencies and repairs in native and learner speech.” 2013. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

Belz M. Disfluencies and repairs in native and learner speech. [Internet] [Masters thesis]. Humboldt University of Berlin; 2013. [cited 2019 Aug 18]. Available from: http://edoc.hu-berlin.de/docviews/abstract.php?id=40482 ; http://edoc.hu-berlin.de/master/belz-malte-2013-11-13/PDF/belz.pdf ; http://www.nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:11-100215407.

Council of Science Editors:

Belz M. Disfluencies and repairs in native and learner speech. [Masters Thesis]. Humboldt University of Berlin; 2013. Available from: http://edoc.hu-berlin.de/docviews/abstract.php?id=40482 ; http://edoc.hu-berlin.de/master/belz-malte-2013-11-13/PDF/belz.pdf ; http://www.nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:11-100215407


Linnaeus University

19. Bussenot, Sara. La communication publique des entreprises françaises et suédoises : Une étude sur la traduction de la terminologie RSE, les mots abstraits ou à la mode et les différences syntactiques.

Degree: Languages, 2014, Linnaeus University

  How do Swedish and French corporate communication differ from a linguistic point of view? This paper compares corporate communication in the area of Corporate… (more)

Subjects/Keywords: traduction; Français; Suédois; communication publique; terminologie; Responsabilité Sociale de l'Entreprise; Développement Durable; mots abstraits ou à la mode; analyse constrastive; rhétorique; translation; French; Swedish; corporate communication; terminology; Corporate Social Responsibility (CSR); Sustainable Development; buzz words; contrastive analysis; rhetoric; Specific Languages; Studier av enskilda språk

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Bussenot, S. (2014). La communication publique des entreprises françaises et suédoises : Une étude sur la traduction de la terminologie RSE, les mots abstraits ou à la mode et les différences syntactiques. (Thesis). Linnaeus University. Retrieved from http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-35264

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Bussenot, Sara. “La communication publique des entreprises françaises et suédoises : Une étude sur la traduction de la terminologie RSE, les mots abstraits ou à la mode et les différences syntactiques.” 2014. Thesis, Linnaeus University. Accessed August 18, 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-35264.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Bussenot, Sara. “La communication publique des entreprises françaises et suédoises : Une étude sur la traduction de la terminologie RSE, les mots abstraits ou à la mode et les différences syntactiques.” 2014. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

Bussenot S. La communication publique des entreprises françaises et suédoises : Une étude sur la traduction de la terminologie RSE, les mots abstraits ou à la mode et les différences syntactiques. [Internet] [Thesis]. Linnaeus University; 2014. [cited 2019 Aug 18]. Available from: http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-35264.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Bussenot S. La communication publique des entreprises françaises et suédoises : Une étude sur la traduction de la terminologie RSE, les mots abstraits ou à la mode et les différences syntactiques. [Thesis]. Linnaeus University; 2014. Available from: http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-35264

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation


Vrije Universiteit Amsterdam

20. Tavecchio, L.M. Sentence patterns in English and Dutch : A contrastive corpus analysis .

Degree: 2010, Vrije Universiteit Amsterdam

Subjects/Keywords: Een contrastieve analyse van sentencing patronen in het Engels en het Nederlands; corpus linguistics; contrastive linguistics

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Tavecchio, L. M. (2010). Sentence patterns in English and Dutch : A contrastive corpus analysis . (Doctoral Dissertation). Vrije Universiteit Amsterdam. Retrieved from http://hdl.handle.net/1871/15829

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Tavecchio, L M. “Sentence patterns in English and Dutch : A contrastive corpus analysis .” 2010. Doctoral Dissertation, Vrije Universiteit Amsterdam. Accessed August 18, 2019. http://hdl.handle.net/1871/15829.

MLA Handbook (7th Edition):

Tavecchio, L M. “Sentence patterns in English and Dutch : A contrastive corpus analysis .” 2010. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

Tavecchio LM. Sentence patterns in English and Dutch : A contrastive corpus analysis . [Internet] [Doctoral dissertation]. Vrije Universiteit Amsterdam; 2010. [cited 2019 Aug 18]. Available from: http://hdl.handle.net/1871/15829.

Council of Science Editors:

Tavecchio LM. Sentence patterns in English and Dutch : A contrastive corpus analysis . [Doctoral Dissertation]. Vrije Universiteit Amsterdam; 2010. Available from: http://hdl.handle.net/1871/15829


Stockholm University

21. Cuofano, Letizia. As equivalências no português e no italiano de verbos suecos com prefixos de origem germânica num corpus paralelo de textos escritos.

Degree: Portuguese, 2011, Stockholm University

Os prefixos germânicos de alguns verbos suecos serão comparados numa análise contrastiva com as relativas equivalências em português e em italiano num corpus paralelo… (more)

Subjects/Keywords: Swedish verbal prefixes of Germanic origin; equivalences; verbs; grammatical procedures; parallel corpus; contrastive anaysis; word formation; verbal aspect; verb valency; Portuguese; Swedish; Italian.; Prefissi verbali svedesi di origine germanica; equivalenze; verbi; procedimenti grammaticali; corpus parallelo; analisi contrastiva; formazione di parole; aspetto verbale; valenza verbale; portoghese; svedese; italiano.; Prefixos verbais suecos de origem germânica; equivalências; verbos; procedimentos gramaticais; corpus paralelo; análise contrastiva; formação de palavras; aspecto verbal; valência verbal; português; sueco; italiano.; Schwedische Präfixverben germanischen Ursprungs; Äquivalenzen; Verb; grammatische Prozeduren; Parallelcorpora; kontrastive Analyse; Wortbildung; Verbalaspekt; Verbvalenz; Portugiesisch; Schwedisch; Italienisch; Svenska prefixavledda verb med germanskt ursprung; ekvivalenser; verb; grammatiska utvecklingar; parallell korpus; kontrastiv analys; ordbildning; verbal aspekt; valens; portugisiska; svenska; italienska.; Specific Languages; Studier av enskilda språk

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Cuofano, L. (2011). As equivalências no português e no italiano de verbos suecos com prefixos de origem germânica num corpus paralelo de textos escritos. (Thesis). Stockholm University. Retrieved from http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-64270

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Cuofano, Letizia. “As equivalências no português e no italiano de verbos suecos com prefixos de origem germânica num corpus paralelo de textos escritos.” 2011. Thesis, Stockholm University. Accessed August 18, 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-64270.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Cuofano, Letizia. “As equivalências no português e no italiano de verbos suecos com prefixos de origem germânica num corpus paralelo de textos escritos.” 2011. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

Cuofano L. As equivalências no português e no italiano de verbos suecos com prefixos de origem germânica num corpus paralelo de textos escritos. [Internet] [Thesis]. Stockholm University; 2011. [cited 2019 Aug 18]. Available from: http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-64270.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Cuofano L. As equivalências no português e no italiano de verbos suecos com prefixos de origem germânica num corpus paralelo de textos escritos. [Thesis]. Stockholm University; 2011. Available from: http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-64270

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

22. Cuofano, Letizia. As equivalências no português e no italiano de verbos suecos com prefixos de origem germânica num corpus paralelo de textos escritos.

Degree: Portuguese and Latin American Studies, 2011, Stockholm University

Os prefixos germânicos de alguns verbos suecos serão comparados numa análise contrastiva com as relativas equivalências em português e em italiano num corpus paralelo… (more)

Subjects/Keywords: Swedish verbal prefixes of Germanic origin; equivalences; verbs; grammatical procedures; parallel corpus; contrastive anaysis; word formation; verbal aspect; verb valency; Portuguese; Swedish; Italian.; Prefissi verbali svedesi di origine germanica; equivalenze; verbi; procedimenti grammaticali; corpus parallelo; analisi contrastiva; formazione di parole; aspetto verbale; valenza verbale; portoghese; svedese; italiano.; Prefixos verbais suecos de origem germânica; equivalências; verbos; procedimentos gramaticais; corpus paralelo; análise contrastiva; formação de palavras; aspecto verbal; valência verbal; português; sueco; italiano.; Schwedische Präfixverben germanischen Ursprungs; Äquivalenzen; Verb; grammatische Prozeduren; Parallelcorpora; kontrastive Analyse; Wortbildung; Verbalaspekt; Verbvalenz; Portugiesisch; Schwedisch; Italienisch.; Svenska prefixavledda verb med germanskt ursprung; ekvivalenser; verb; grammatiska utvecklingar; parallell korpus; kontrastiv analys; ordbildning; verbal aspekt; valens; portugisiska; svenska; italienska.; Specific Languages; Studier av enskilda språk

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Cuofano, L. (2011). As equivalências no português e no italiano de verbos suecos com prefixos de origem germânica num corpus paralelo de textos escritos. (Thesis). Stockholm University. Retrieved from http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-64281

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Cuofano, Letizia. “As equivalências no português e no italiano de verbos suecos com prefixos de origem germânica num corpus paralelo de textos escritos.” 2011. Thesis, Stockholm University. Accessed August 18, 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-64281.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

MLA Handbook (7th Edition):

Cuofano, Letizia. “As equivalências no português e no italiano de verbos suecos com prefixos de origem germânica num corpus paralelo de textos escritos.” 2011. Web. 18 Aug 2019.

Vancouver:

Cuofano L. As equivalências no português e no italiano de verbos suecos com prefixos de origem germânica num corpus paralelo de textos escritos. [Internet] [Thesis]. Stockholm University; 2011. [cited 2019 Aug 18]. Available from: http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-64281.

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

Council of Science Editors:

Cuofano L. As equivalências no português e no italiano de verbos suecos com prefixos de origem germânica num corpus paralelo de textos escritos. [Thesis]. Stockholm University; 2011. Available from: http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-64281

Note: this citation may be lacking information needed for this citation format:
Not specified: Masters Thesis or Doctoral Dissertation

.