Advanced search options

Advanced Search Options 🞨

Browse by author name (“Author name starts with…”).

Find ETDs with:

in
/  
in
/  
in
/  
in

Written in Published in Earliest date Latest date

Sorted by

Results per page:

Sorted by: relevance · author · university · dateNew search

You searched for +publisher:"Leiden University" +contributor:("Bovelander, Maud"). Showing records 1 – 9 of 9 total matches.

Search Limiters

Last 2 Years | English Only

No search limiters apply to these results.

▼ Search Limiters


Leiden University

1. Wuijckhuise, Elsbeth van. MMO Localisation in Theory and Practice: A case study of Final Fantasy XIV.

Degree: 2017, Leiden University

 This thesis consolidates the available literature on game localisation into a single, ideal localisation process and compares this ideal process to the localisation of the… (more)

Subjects/Keywords: Video Games; Localisation; Localization; AVT

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Wuijckhuise, E. v. (2017). MMO Localisation in Theory and Practice: A case study of Final Fantasy XIV. (Masters Thesis). Leiden University. Retrieved from http://hdl.handle.net/1887/52465

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Wuijckhuise, Elsbeth van. “MMO Localisation in Theory and Practice: A case study of Final Fantasy XIV.” 2017. Masters Thesis, Leiden University. Accessed October 22, 2019. http://hdl.handle.net/1887/52465.

MLA Handbook (7th Edition):

Wuijckhuise, Elsbeth van. “MMO Localisation in Theory and Practice: A case study of Final Fantasy XIV.” 2017. Web. 22 Oct 2019.

Vancouver:

Wuijckhuise Ev. MMO Localisation in Theory and Practice: A case study of Final Fantasy XIV. [Internet] [Masters thesis]. Leiden University; 2017. [cited 2019 Oct 22]. Available from: http://hdl.handle.net/1887/52465.

Council of Science Editors:

Wuijckhuise Ev. MMO Localisation in Theory and Practice: A case study of Final Fantasy XIV. [Masters Thesis]. Leiden University; 2017. Available from: http://hdl.handle.net/1887/52465


Leiden University

2. Best, Irene de. Translating the Information-to-Persuasion Ratio.

Degree: 2018, Leiden University

 The effectiveness of advertising texts largely depends on the way they are written. Torresi’s information-to-persuasion ratio is a way of defining the stylistic traits of… (more)

Subjects/Keywords: Translation; Persuasion; Toressi; Commercial; Advertising

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Best, I. d. (2018). Translating the Information-to-Persuasion Ratio. (Masters Thesis). Leiden University. Retrieved from http://hdl.handle.net/1887/58663

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Best, Irene de. “Translating the Information-to-Persuasion Ratio.” 2018. Masters Thesis, Leiden University. Accessed October 22, 2019. http://hdl.handle.net/1887/58663.

MLA Handbook (7th Edition):

Best, Irene de. “Translating the Information-to-Persuasion Ratio.” 2018. Web. 22 Oct 2019.

Vancouver:

Best Id. Translating the Information-to-Persuasion Ratio. [Internet] [Masters thesis]. Leiden University; 2018. [cited 2019 Oct 22]. Available from: http://hdl.handle.net/1887/58663.

Council of Science Editors:

Best Id. Translating the Information-to-Persuasion Ratio. [Masters Thesis]. Leiden University; 2018. Available from: http://hdl.handle.net/1887/58663


Leiden University

3. Heerink, Dorien. Yakuwarigo Lost in Translation: A Foreignising Approach to Translating Yakuwarigo.

Degree: 2018, Leiden University

 The main topic of this thesis is yakuwarigo in translation. Yakuwarigo, the Japanese word for role language, is a type of language use often used… (more)

Subjects/Keywords: Yakuwarigo; Role Language; Translation; Japanese; English; Manga; Foreignisation

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Heerink, D. (2018). Yakuwarigo Lost in Translation: A Foreignising Approach to Translating Yakuwarigo. (Masters Thesis). Leiden University. Retrieved from http://hdl.handle.net/1887/63751

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Heerink, Dorien. “Yakuwarigo Lost in Translation: A Foreignising Approach to Translating Yakuwarigo.” 2018. Masters Thesis, Leiden University. Accessed October 22, 2019. http://hdl.handle.net/1887/63751.

MLA Handbook (7th Edition):

Heerink, Dorien. “Yakuwarigo Lost in Translation: A Foreignising Approach to Translating Yakuwarigo.” 2018. Web. 22 Oct 2019.

Vancouver:

Heerink D. Yakuwarigo Lost in Translation: A Foreignising Approach to Translating Yakuwarigo. [Internet] [Masters thesis]. Leiden University; 2018. [cited 2019 Oct 22]. Available from: http://hdl.handle.net/1887/63751.

Council of Science Editors:

Heerink D. Yakuwarigo Lost in Translation: A Foreignising Approach to Translating Yakuwarigo. [Masters Thesis]. Leiden University; 2018. Available from: http://hdl.handle.net/1887/63751


Leiden University

4. Walrave, Maureen. Retaining Style in Subtitles for Children: A Functional and Stylistic Approach to Subtitling The Gruffalo.

Degree: 2019, Leiden University

 Recent years have shown an increase of research into audiovisual translation, but the field of audiovisual translation for children remains severely understudied. Academically, this field… (more)

Subjects/Keywords: subtitling rhyme; subtitles for children; retranslation

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Walrave, M. (2019). Retaining Style in Subtitles for Children: A Functional and Stylistic Approach to Subtitling The Gruffalo. (Masters Thesis). Leiden University. Retrieved from http://hdl.handle.net/1887/68997

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Walrave, Maureen. “Retaining Style in Subtitles for Children: A Functional and Stylistic Approach to Subtitling The Gruffalo.” 2019. Masters Thesis, Leiden University. Accessed October 22, 2019. http://hdl.handle.net/1887/68997.

MLA Handbook (7th Edition):

Walrave, Maureen. “Retaining Style in Subtitles for Children: A Functional and Stylistic Approach to Subtitling The Gruffalo.” 2019. Web. 22 Oct 2019.

Vancouver:

Walrave M. Retaining Style in Subtitles for Children: A Functional and Stylistic Approach to Subtitling The Gruffalo. [Internet] [Masters thesis]. Leiden University; 2019. [cited 2019 Oct 22]. Available from: http://hdl.handle.net/1887/68997.

Council of Science Editors:

Walrave M. Retaining Style in Subtitles for Children: A Functional and Stylistic Approach to Subtitling The Gruffalo. [Masters Thesis]. Leiden University; 2019. Available from: http://hdl.handle.net/1887/68997


Leiden University

5. Hakvoort, Marloes. Real-time Subtitling in Theory and Practice: Interlingual Live Subtitling on Dutch Television.

Degree: 2019, Leiden University

 This study considers the main research gaps that are important for future studies regarding the improvement of the quality of interlingual live subtitling. To identify… (more)

Subjects/Keywords: translation; subtitling; Dutch; real-time; interlingual; real-time subtitling; live subtitling; the Netherlands

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Hakvoort, M. (2019). Real-time Subtitling in Theory and Practice: Interlingual Live Subtitling on Dutch Television. (Masters Thesis). Leiden University. Retrieved from http://hdl.handle.net/1887/69334

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Hakvoort, Marloes. “Real-time Subtitling in Theory and Practice: Interlingual Live Subtitling on Dutch Television.” 2019. Masters Thesis, Leiden University. Accessed October 22, 2019. http://hdl.handle.net/1887/69334.

MLA Handbook (7th Edition):

Hakvoort, Marloes. “Real-time Subtitling in Theory and Practice: Interlingual Live Subtitling on Dutch Television.” 2019. Web. 22 Oct 2019.

Vancouver:

Hakvoort M. Real-time Subtitling in Theory and Practice: Interlingual Live Subtitling on Dutch Television. [Internet] [Masters thesis]. Leiden University; 2019. [cited 2019 Oct 22]. Available from: http://hdl.handle.net/1887/69334.

Council of Science Editors:

Hakvoort M. Real-time Subtitling in Theory and Practice: Interlingual Live Subtitling on Dutch Television. [Masters Thesis]. Leiden University; 2019. Available from: http://hdl.handle.net/1887/69334


Leiden University

6. Zwetsloot, Anne. Swearing on the importance of context.

Degree: 2018, Leiden University

 Swear words are present in all languages and cultures. Studies show that swear words are culturally specific, based on tabooization or demonization of language and… (more)

Subjects/Keywords: Swearing; Slavery; Translation; Subtitling; American culture; Dutch culture

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Zwetsloot, A. (2018). Swearing on the importance of context. (Masters Thesis). Leiden University. Retrieved from http://hdl.handle.net/1887/64387

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Zwetsloot, Anne. “Swearing on the importance of context.” 2018. Masters Thesis, Leiden University. Accessed October 22, 2019. http://hdl.handle.net/1887/64387.

MLA Handbook (7th Edition):

Zwetsloot, Anne. “Swearing on the importance of context.” 2018. Web. 22 Oct 2019.

Vancouver:

Zwetsloot A. Swearing on the importance of context. [Internet] [Masters thesis]. Leiden University; 2018. [cited 2019 Oct 22]. Available from: http://hdl.handle.net/1887/64387.

Council of Science Editors:

Zwetsloot A. Swearing on the importance of context. [Masters Thesis]. Leiden University; 2018. Available from: http://hdl.handle.net/1887/64387


Leiden University

7. Knapper, Emma. Translating Humorous Fiction in an Idiomatic Style: A Case Study of a Short Story by Douglas Adams.

Degree: 2019, Leiden University

 There is a serious lack of research in the interdisciplinary field of humour in translation. In order to contribute to this field, this thesis discusses… (more)

Subjects/Keywords: translation; humour; douglas adams; the hitchhiker's guide; stylistic analysis

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Knapper, E. (2019). Translating Humorous Fiction in an Idiomatic Style: A Case Study of a Short Story by Douglas Adams. (Masters Thesis). Leiden University. Retrieved from http://hdl.handle.net/1887/74939

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Knapper, Emma. “Translating Humorous Fiction in an Idiomatic Style: A Case Study of a Short Story by Douglas Adams.” 2019. Masters Thesis, Leiden University. Accessed October 22, 2019. http://hdl.handle.net/1887/74939.

MLA Handbook (7th Edition):

Knapper, Emma. “Translating Humorous Fiction in an Idiomatic Style: A Case Study of a Short Story by Douglas Adams.” 2019. Web. 22 Oct 2019.

Vancouver:

Knapper E. Translating Humorous Fiction in an Idiomatic Style: A Case Study of a Short Story by Douglas Adams. [Internet] [Masters thesis]. Leiden University; 2019. [cited 2019 Oct 22]. Available from: http://hdl.handle.net/1887/74939.

Council of Science Editors:

Knapper E. Translating Humorous Fiction in an Idiomatic Style: A Case Study of a Short Story by Douglas Adams. [Masters Thesis]. Leiden University; 2019. Available from: http://hdl.handle.net/1887/74939


Leiden University

8. Hollander, Jessica. Subtitle Preferences among Dutch Viewers: A Study on the Preference of Subtitling Conventions among Dutch Lay People.

Degree: 2017, Leiden University

 This thesis reports on a small-scale online self-completion survey on the opinions on subtitling conventions by Dutch viewers in order to investigate the growing dissatisfaction… (more)

Subjects/Keywords: Translation; Subtitling; Reception studies; Audiovisual

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Hollander, J. (2017). Subtitle Preferences among Dutch Viewers: A Study on the Preference of Subtitling Conventions among Dutch Lay People. (Masters Thesis). Leiden University. Retrieved from http://hdl.handle.net/1887/52496

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Hollander, Jessica. “Subtitle Preferences among Dutch Viewers: A Study on the Preference of Subtitling Conventions among Dutch Lay People.” 2017. Masters Thesis, Leiden University. Accessed October 22, 2019. http://hdl.handle.net/1887/52496.

MLA Handbook (7th Edition):

Hollander, Jessica. “Subtitle Preferences among Dutch Viewers: A Study on the Preference of Subtitling Conventions among Dutch Lay People.” 2017. Web. 22 Oct 2019.

Vancouver:

Hollander J. Subtitle Preferences among Dutch Viewers: A Study on the Preference of Subtitling Conventions among Dutch Lay People. [Internet] [Masters thesis]. Leiden University; 2017. [cited 2019 Oct 22]. Available from: http://hdl.handle.net/1887/52496.

Council of Science Editors:

Hollander J. Subtitle Preferences among Dutch Viewers: A Study on the Preference of Subtitling Conventions among Dutch Lay People. [Masters Thesis]. Leiden University; 2017. Available from: http://hdl.handle.net/1887/52496


Leiden University

9. Brentjes, Valerie. Register in Marissa Meyer’s Wires and Nerve.

Degree: 2017, Leiden University

Record DetailsSimilar RecordsGoogle PlusoneFacebookTwitterCiteULikeMendeleyreddit

APA · Chicago · MLA · Vancouver · CSE | Export to Zotero / EndNote / Reference Manager

APA (6th Edition):

Brentjes, V. (2017). Register in Marissa Meyer’s Wires and Nerve. (Masters Thesis). Leiden University. Retrieved from http://hdl.handle.net/1887/52453

Chicago Manual of Style (16th Edition):

Brentjes, Valerie. “Register in Marissa Meyer’s Wires and Nerve.” 2017. Masters Thesis, Leiden University. Accessed October 22, 2019. http://hdl.handle.net/1887/52453.

MLA Handbook (7th Edition):

Brentjes, Valerie. “Register in Marissa Meyer’s Wires and Nerve.” 2017. Web. 22 Oct 2019.

Vancouver:

Brentjes V. Register in Marissa Meyer’s Wires and Nerve. [Internet] [Masters thesis]. Leiden University; 2017. [cited 2019 Oct 22]. Available from: http://hdl.handle.net/1887/52453.

Council of Science Editors:

Brentjes V. Register in Marissa Meyer’s Wires and Nerve. [Masters Thesis]. Leiden University; 2017. Available from: http://hdl.handle.net/1887/52453

.