Full Record

New Search | Similar Records

Author
Title L1 English vocalic transfer in L2 Japanese
URL
Publication Date
Date Available
Date Accessioned
Degree PhD
Discipline/Department Linguistics
Degree Level doctoral
University/Publisher University of Georgia
Abstract This study looks at four factors that cause transfer errors in the duration and quality of vowel sounds in Japanese as spoken by native English speaking learners. These factors are: 1) words contain a contrastive long vowel, 2) words contain vowels in hiatal position, 3) words are English loanwords, and 4) words are written in Romanization. 34 students at the University of Georgia completed elicited imitation and reading aloud tasks. Results show that roughly 5% of all responses contained vocalic errors. Error rates were highest for minimal pairs that contrast only in vowel length. Similarities in orthography, word origin, and differences in phonological rules were shown to be significant factors in L2 Japanese vowel pronunciation error. A brief survey of the most widely used Japanese textbooks in the US reveals a lack of explicit instruction in vowel length contrasts and Japanese loanword adaptation. Increased explicit instruction in these areas as well as limited use of Romanization may greatly reduce the risk of L2 Japanese vowel pronunciation error.
Subjects/Keywords Transfer
Contributors Don McCreary
Language en
Rights public
Country of Publication us
Record ID oai:ugakr.libs.uga.edu:10724/29870
Repository uga
Date Retrieved
Date Indexed 2016-12-30
Note [degree] PhD; [department] Linguistics Program; [major] Linguistics; [advisor] Don McCreary; [committee] Don McCreary;

Sample Search Hits | Sample Images

…11 2. LITERATURE REVIEW ...................................................................................................... 14 Similarity and Transfer

…24 vii L2 Japanese Transfer............................................................................................................. 25 Romanization…

…and height of vowels when speaking Japanese. Transfer of first language (L1) forms into a second language (L2) when learning or using the L2 is a widely studied phenomenon. The research conducted in this study aims to identify…

…whether L2 Japanese phonological rules related to contrastive vowel length, phonotactic rules regarding vowels occurring in hiatus, orthography, and loanword usage play a significant role in frequently observed transfer-related errors in vowel quantity…

…in the English and Japanese languages, as well as the usage of English loanwords and Romanization, which is identical to the script used to write English, are expected to result in transfer from L1 English in L2 Japanese production. Japanese…

…errors due to transfer of English phonotactic rules. Further transfer is expected based on the general difficulty in adapting English loanwords into Japanese due to a lack of implicit learner awareness of the rules of Japanese loanword adaptation (…

…LWA). Japanese written in Romanization, which makes use of the same script as the English language, is also expected to increase the likelihood of errors due to transfer of material from English. 2 Japanese and English Vowel Sounds The Japanese…

…phonological rules. 13 CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW This review of literature begins by discussing theories regarding transfer. It then continues on to examine research on vowel duration in L1 English and L1 Japanese as well as in L2 English and L2 Japanese…

.